Mercurial > audlegacy
diff po/ru.po @ 3897:7d5c7b49aa03
Alexander Orlov has updated the russian translation, closing bug #44
author | Cristi Magherusan <majeru@atheme-project.org> |
---|---|
date | Sun, 04 Nov 2007 01:46:57 +0200 |
parents | b6e38afaeaa6 |
children | 608590ec4548 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ru.po Sat Nov 03 09:12:44 2007 +0100 +++ b/po/ru.po Sun Nov 04 01:46:57 2007 +0200 @@ -1,22 +1,26 @@ # Russian translation for Audacious. # Copyright (C) 2006,2007 Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru> # This file is distributed under the same license as the Audacious package. -# Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>, 2007. # # За основу взят перевод Виталия Липатова для BMP. # Улучшения перевода приветствуются :) # +# Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>, 2007. +# Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>, 2007. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacious 1.3\n" +"Project-Id-Version: audacious 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 21:52+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-02 02:05+0300\n" +"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/audacious/glade.c:45 #, c-format @@ -47,7 +51,7 @@ #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Коментарии</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Комментарии</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" @@ -130,9 +134,8 @@ msgstr "Выбор шрифта для главного окна" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072 -#, fuzzy msgid "Select playlist font:" -msgstr "Выбор шрифта для главного окна" +msgstr "Выбор шрифта для списка воспроизведения" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112 msgid "" @@ -189,10 +192,12 @@ "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" +"Если выбрано, текстовая информация о файле в главном окне будет прокручиваться взад и вперёд. " +"Если не выбрано, текст прокручивается только в одном направлении." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380 msgid "Use two-way text scroller" -msgstr "" +msgstr "Двунаправленная прокрутка текста" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Appearance" @@ -306,7 +311,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "Всевгда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов" +msgstr "Всегда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225 msgid "<b>Song Display</b>" @@ -434,7 +439,6 @@ msgstr "Размер буфера:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593 -#, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -445,7 +449,7 @@ "<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых потоков, " "в миллисекундах.\n" "Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n" -"Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать медленно." +"Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать замедленно." "</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663 @@ -531,11 +535,11 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289 msgid "Enable Sampling Rate Converter" -msgstr "" +msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338 msgid "" @@ -548,7 +552,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" +msgstr "Алгоритм интерполяции:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389 msgid "" @@ -556,30 +560,34 @@ "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Все потоки будут преобразованы к этой частоте\n" +"дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n" +"частотой звуковой карты или выходного модуля.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "" +msgstr "Частота дискретизации [Гц]:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517 -#, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" -msgstr "<b>Колесо мыши</b>" +msgstr "<b>Регулировка громкости</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" +"Использовать программное управление громкостью. " +"Это может быть полезно, если ваша звуковая система не поддерживает " +"управление громкостью воспроизведения." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 msgid "Use software volume control" -msgstr "" +msgstr "Программная регулировка громкости" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 -#, fuzzy msgid "Reload Plugins" -msgstr "Модули" +msgstr "Перезагрузить модули" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 msgid "Popup Information Settings" @@ -693,7 +701,7 @@ #: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке песен" +msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке воспроизведения" #: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" @@ -741,7 +749,7 @@ #: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" -msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения стандартный вывод" +msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения в стандартный вывод" #: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" @@ -822,6 +830,19 @@ "report:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Audacious получил сигнал 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"Мы приносим извинения за неудобство, но Audacious аварийно завершает работу.\n" +"Это ошибка программы, и такого не должно происходить в нормальных условиях.\n" +"Текущие параметры будут сохранены и не должны быть повреждены.\n" +"\n" +"Вы можете помочь улучшить качество Audacious заполнением отчёта о проблеме на http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Приведите там весь текст следующего сообщения и опишите что именно вы делали\n" +"когда произошла данная авария.\n" +"Это поможет быстро обработать ваш отчёт и понять в чём проблема:\n" +"\n" #: src/audacious/signals.c:80 msgid "" @@ -829,12 +850,16 @@ "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" +"\n" +"Об ошибках в Audacious можно сообщить на http://bugs-meta.atheme.org .\n" #: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" +"Реализация системы сигналов некорректна.\n" +"Возможны бесполезные сообщения о падении программы.\n" #: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" @@ -861,7 +886,7 @@ msgstr "Авторы" #: src/audacious/ui_credits.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A skinned multimedia player for many platforms.\n" @@ -869,7 +894,7 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"Мультимедийный проигрыватель будущего для UNIX.\n" +"Многофункциональный мультимедийный проигрыватель для различных платформ.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious\n" @@ -914,9 +939,8 @@ msgstr "Болгарский:" #: src/audacious/ui_credits.c:165 -#, fuzzy msgid "Catalan:" -msgstr "Итальянский:" +msgstr "Каталанский:" #: src/audacious/ui_credits.c:168 msgid "Croatian:" @@ -1125,9 +1149,8 @@ msgstr "_Фильтр:" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 -#, fuzzy msgid "Close on Jump" -msgstr "Закрыть окно при Открытии" +msgstr "Закрыть после" #: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format @@ -1161,16 +1184,15 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1228 msgid "Audacious - visibility warning" -msgstr "" +msgstr "Audacious - предупреждение видимости" #: src/audacious/ui_main.c:1230 -#, fuzzy msgid "Show main player window" -msgstr "Выбор шрифта для главного окна" +msgstr "Показывать главное окно проигрывателя" #: src/audacious/ui_main.c:1231 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать" #: src/audacious/ui_main.c:1235 msgid "" @@ -1179,71 +1201,70 @@ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" +"Audacious был запущен, но все окна спрятаны.\n" +"Для управления Audacious вам возможно потребуется показать окно " +"проигрывателя вновь; в противном случае вы можете управлять " +"им удалённо через audtool или дополнительный модуль (такой как statusicon). " #: src/audacious/ui_main.c:1241 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" -msgstr "" +msgstr "Всегда игнорировать, показывать/прятать управляется удалённо" #: src/audacious/ui_main.c:1259 msgid "Enter location to play:" msgstr "Введите адрес для воспроизведения:" #: src/audacious/ui_main.c:1504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "Перемещение: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: src/audacious/ui_main.c:1536 #, c-format msgid "Volume: %d%%" -msgstr "" +msgstr "Громкость: %d%%" #: src/audacious/ui_main.c:1566 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" -msgstr "" +msgstr "Баланс: %d%% влево" #: src/audacious/ui_main.c:1570 msgid "Balance: center" -msgstr "" +msgstr "Баланс: центр" #: src/audacious/ui_main.c:1574 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" -msgstr "" +msgstr "Баланс: %d%% вправо" #: src/audacious/ui_main.c:1916 msgid "Options Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню параметров" #: src/audacious/ui_main.c:1920 -#, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" -msgstr "Поднять на передний план" +msgstr "Выключить \"Всегда на переднем плане\"" #: src/audacious/ui_main.c:1922 -#, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" -msgstr "Поднять на передний план" +msgstr "Включить \"Всегда на переднем плане\"" #: src/audacious/ui_main.c:1925 msgid "File Info Box" -msgstr "" +msgstr "Окно информации о файле" #: src/audacious/ui_main.c:1929 -#, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" -msgstr "Двойной размер" +msgstr "Выключить \"Двойной размер\"" #: src/audacious/ui_main.c:1931 -#, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" -msgstr "Двойной размер" +msgstr "Включить \"Двойной размер\"" #: src/audacious/ui_main.c:1934 -#, fuzzy msgid "Visualization Menu" -msgstr "Режим визуализации" +msgstr "Меню визуализации" #: src/audacious/ui_main.c:1982 msgid "" @@ -1436,7 +1457,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" -msgstr "Воспроизведение" +msgstr "Воспроизвести" #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" @@ -1742,18 +1763,16 @@ msgstr "Сортировать выбранные" #: src/audacious/ui_manager.c:380 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Пламя" +msgstr "Файл" #: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Справка" #: src/audacious/ui_manager.c:383 -#, fuzzy msgid "Plugin Services" -msgstr "Модули" +msgstr "Вспомогательные модули" #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" @@ -1780,9 +1799,8 @@ msgstr "Воспроизвести запись с указанного адреса" #: src/audacious/ui_manager.c:400 -#, fuzzy msgid "Plugin services" -msgstr "Модули" +msgstr "Вспомогательные модули" #: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" @@ -1802,7 +1820,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" -msgstr "Поставить метку A-B" +msgstr "Поставить метки A-B" #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" @@ -1951,14 +1969,12 @@ "часть того, что вы ищете." #: src/audacious/ui_playlist.c:493 -#, fuzzy msgid "Title: " -msgstr "Название" +msgstr "Название: " #: src/audacious/ui_playlist.c:500 -#, fuzzy msgid "Album: " -msgstr "Альбом" +msgstr "Альбом: " #: src/audacious/ui_playlist.c:507 msgid "Artist: " @@ -2002,13 +2018,12 @@ "Неизвестный формат файла '%s'.\n" #: src/audacious/ui_playlist.c:911 -#, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" -msgstr "Сохранение списка воспроизведения" +msgstr "Сохранить статический список воспроизведения" #: src/audacious/ui_playlist.c:918 msgid "Use Relative Path" -msgstr "" +msgstr "Использовать относительный путь" #: src/audacious/ui_playlist.c:940 msgid "Load Playlist" @@ -2060,12 +2075,11 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:133 msgid "Codec" -msgstr "" +msgstr "Кодек" #: src/audacious/ui_preferences.c:134 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "_Выход" +msgstr "Качество" #: src/audacious/ui_preferences.c:155 msgid "localhost" @@ -2142,178 +2156,3 @@ #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Добавить/Открыть URL" - -#~ msgid "Show window manager decorations" -#~ msgstr "Показывать заголовки менеджера окон" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Предустановки</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Название файла</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b> %s" -#~ msgstr "Альбом" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner" -#~ msgstr "Список воспроизведения Audacious" - -#, fuzzy -#~ msgid "Station:" -#~ msgstr "Итальянский:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b>" -#~ msgstr "<b>Предустановки</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b>" -#~ msgstr "<b>Название файла</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b>" -#~ msgstr "<b>Название файла</b>" - -#~ msgid "VOLUME: %d%%" -#~ msgstr "ГРОМКОСТЬ: %d%%" - -#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -#~ msgstr "БАЛАНС: %d%% ВЛЕВО" - -#~ msgid "BALANCE: CENTER" -#~ msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР" - -#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -#~ msgstr "БАЛАНС: %d%% ВПРАВО" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last.fm radio" -#~ msgstr "Открыть адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "Play Last.fm radio" -#~ msgstr "Открыть адрес" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Не найдено воспроизводимого CD.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Компакт-диск отсутствует или не содержит аудио-дорожек.\n" - -#~ msgid "Add CD..." -#~ msgstr "Добавить CD..." - -#~ msgid "Adds a CD to the playlist." -#~ msgstr "Добавляет записи с компакт-диска в список воспроизведения." - -#~ msgid "Play CD" -#~ msgstr "Воспроизвести CD" - -#~ msgid "Performer/Artist" -#~ msgstr "Исполнитель" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Имя файла" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Путь к файлу" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Расширение файла" - -#~ msgid "Track name" -#~ msgstr "Название" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Номер дорожки" - -#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -#~ msgstr "%{n:...%}: Отображать \"...\", когда элемент %n присутствует" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Простите, ваша версия GTK+ (%d.%d.%d) не будет работать с Audacious.\n" -#~ "Пожалуйста, используйте GTK+ %s или новее.\n" - -#~ msgid "OPTIONS MENU" -#~ msgstr "МЕНЮ НАСТРОЕК" - -#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -#~ msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" - -#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -#~ msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" - -#~ msgid "FILE INFO BOX" -#~ msgstr "ОКНО ИНФОРМАЦИИ О ФАЙЛЕ" - -#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -#~ msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" - -#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -#~ msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" - -#~ msgid "VISUALIZATION MENU" -#~ msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИИ" - -#~ msgid "Track name: " -#~ msgstr "Название: " - -#~ msgid "Album name: " -#~ msgstr "Альбом: " - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" -#~ "1. they are accessible.\n" -#~ "2. you have enabled the media plugins required." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Невозможно воспроизвести файлы.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Некоторые файлы не могут быть воспроизведены. Пожалуйста, проверьте " -#~ "следующее:\n" -#~ "1. Доступность этих файлов.\n" -#~ "2. Включены необходимые аудио-модули." - -#~ msgid "Don't show this warning anymore" -#~ msgstr "Больше не показывать это предупреждение" - -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "_Подробнее" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Received SIGSEGV\n" -#~ "\n" -#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " -#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Получен SIGSEGV\n" -#~ "\n" -#~ "Возможно это ошибка в Audacious. Если вы не знаете, почему это произошло, " -#~ "то напишите сообщение об ошибке на http://bugs-meta.atheme.org/\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " -#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " -#~ "used for the transparency." -#~ msgstr "" -#~ "Включает прозрачность списка воспроизведения. Не рекомендуется для " -#~ "медленных машин потому что это требует дополнительное процессорное время " -#~ "для создания и кэширования изображений необходимых для прозрачности." - -#~ msgid "Enable playlist transparency" -#~ msgstr "Прозрачный список воспроизведения"