Mercurial > audlegacy
diff po/pl.po @ 3195:7ef1d3b56b92 trunk
ran update-po, fixed POTFILES.in and updated German translation
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sun, 29 Jul 2007 17:35:31 +0200 |
parents | 207225b804f9 |
children | bc7cebd36c61 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po Sat Jul 28 14:48:21 2007 +0300 +++ b/po/pl.po Sun Jul 29 17:35:31 2007 +0200 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n" "Language-Team:\n" @@ -22,7 +22,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" @@ -33,104 +33,104 @@ "\n" "Nie mógł otworzyć pliku glade (%s). Sprawdź poprawność instalacji.\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Wtyczka wejściowa: %s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Display the main window" msgstr "Wyświetla główne okno" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "Włącza działanie jako serwer" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "PLIK..." -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -143,7 +143,7 @@ "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana " "w '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -157,20 +157,11 @@ "zanim \n" "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Niestety, Twoja wersja GTK+ (%d.%d.%d) nie działa z Audacious.\n" -"Zainstaluj bibliotekę GTK+ %s lub nowszą.\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr " - odtwarza pliki multimedialne" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -179,12 +170,12 @@ "%s: %s\n" "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -205,29 +196,31 @@ "\n" "Audacious przechwycił sygnał 11 (SIGSEGV).\n" "\n" -"Przepraszamy za kłopot, ale Audacious spowodował błąd i teraz nastąpi " -"jego zamknięcie.\n" +"Przepraszamy za kłopot, ale Audacious spowodował błąd i teraz nastąpi jego " +"zamknięcie.\n" "Jest to błąd w programie i nie powinien nigdy wystąpić w normalnych " "okolicznościach.\n" -"Twoja bieżąca konfiguracja została zapisana i nie powinna zostać uszkodzona.\n" +"Twoja bieżąca konfiguracja została zapisana i nie powinna zostać " +"uszkodzona.\n" "\n" -"Możesz pomóc udoskonalać Audacious poprzez wypełnienie raportu na " -"http://bugs-meta.atheme.org\n" +"Możesz pomóc udoskonalać Audacious poprzez wypełnienie raportu na http://" +"bugs-meta.atheme.org\n" "Proszę załącz całą treść tej wiadomości i opisz, co robiłeś, gdy wystąþił " "ten błąd,\n" "abyśmy mogli szybciej zająć się tym raportem:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" "\n" -"Błędy mogą być raportowane na http://bugs-meta.atheme.org w projekcie Audacious.\n" - -#: src/audacious/signals.c:265 +"Błędy mogą być raportowane na http://bugs-meta.atheme.org w projekcie " +"Audacious.\n" + +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -235,11 +228,11 @@ "Twoja implementacja sygnałów jest uszkodzona.\n" "Możesz się spodziewać nieużywalnych raportów o błędach.\n" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -250,16 +243,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Informacje o Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -272,288 +265,296 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Zespół Twórców Audacious\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Twórcy podstaw aplikacji Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "Domyślna skóra:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "Twórcy pluginów:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "Autorzy poprawek:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Programiści wersji 0.1.x" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "Programiści BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazylijski - Portugalski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "Bretoński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bułgarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 msgid "Catalan:" msgstr "Kataloński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Croatian:" msgstr "Chorwacki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "Czeski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "Holenderski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "Fiński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "Niemiecki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "Gruziński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Greek:" msgstr "Grecki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "Hinduski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "Węgierski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "Włoski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "Japoński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "Koreański:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litewski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedoński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "Polski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "Rumuński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "Rosyjski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbski (Latin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbski (Cyrylica)" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Chiński uproszczony:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "Słowacki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "Hiszpański:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "Szwedzki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Chiński tradycyjny:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "Tureceki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraiński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "Walijski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "Lokalizacja" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Korektor graficzny Audacious" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "Ustawienia" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "Skok do czasu" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuty:sekundy" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "Długość utworu:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 msgid "Show main player window" msgstr "Pokaż głowne okno" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " "(such as the statusicon plugin)." -msgstr "Audacious został uruchomiony ze schowanymi wszystkimi oknami.\n" -"Możesz wyświetlić główne okno, aby kontrolować Audacious; " -"możesz też kontrolować go zdalnie poprzez audtool lub uruchomione pluginy " -"(takie jak statusicon)." - -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgstr "" +"Audacious został uruchomiony ze schowanymi wszystkimi oknami.\n" +"Możesz wyświetlić główne okno, aby kontrolować Audacious; możesz też " +"kontrolować go zdalnie poprzez audtool lub uruchomione pluginy (takie jak " +"statusicon)." + +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Zawsze ignoruj, wyświetlanie/chowanie kontrolowane zdalnie" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "Wpisz lokalizację:" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Głośność" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "GLOSNOSC: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANS: %d%% LEWY" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANS: SRODEK" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANS: %d%% PRAWY" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "MENU OPCJI" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERZCHU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "OKNO INFORMACJI PLIKU" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "WYŁĄCZ PODWÓJNY ROZMIAR" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "PODWÓJNY ROZMIAR" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "MENU WIZUALIZACJI" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +#, fuzzy +msgid "Options Menu" +msgstr "Opcje" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +#, fuzzy +msgid "File Info Box" +msgstr "Informacje o pliku" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Podwójny rozmiar" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Podwójny rozmiar" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Tryb wizualizacji" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -563,7 +564,7 @@ "\n" "Brak CD w trayu, lub włożona płytka nie jest audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -579,764 +580,792 @@ "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n" "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "GLOSNOSC: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANS: %d%% LEWY" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANS: SRODEK" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANS: %d%% PRAWY" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Błąd w Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Przewijanie tytułu utworu" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Zatrzymaj po bieżącym utworze" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "Szczyty" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "Powtarzaj" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "Losowo" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Odtwarzaj pliki pojedynczo" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "Pokaż główne okno" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Pokaż listę odtwarzania" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "Pokaż korektor graficzny" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Na wszystkich obszarach roboczych" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "Zwinięte okno główne" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Zwinięta lista odtwarzania" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Zwinięty korektor graficzny" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "Podwójny rozmiar" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "Uproszczone przesuwanie" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "Analizator" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "Sygnał" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "Odcisk głosu" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "Wyłączona" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "Ogień" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "Pionowe linie" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "Linie" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "Słupki" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "Kropki" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "Linie" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "Ciągły" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "Lód" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "Płynny" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Pełna (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Połowa (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Jedna czwarta (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Jedna ósma (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 -msgid "Slowest" -msgstr "Najwolniejszy" - -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 -msgid "Slow" -msgstr "Wolny" - #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 +msgid "Slowest" +msgstr "Najwolniejszy" + +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +msgid "Slow" +msgstr "Wolny" + +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Medium" msgstr "Normalny" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Fast" msgstr "Szybki" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "Najszybszy" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "Miniony czas" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "Pozostały czas" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "Odtwarzanie" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "Odtwórz Audio CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "Następny" +#: src/audacious/ui_manager.c:187 +msgid "Visualization" +msgstr "Wizualizacja" + #: src/audacious/ui_manager.c:188 -msgid "Visualization" -msgstr "Wizualizacja" +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Tryb wizualizacji" #: src/audacious/ui_manager.c:189 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Tryb wizualizacji" +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Tryb analizatora" #: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Tryb analizatora" - -#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Scope Mode" msgstr "Tryb sygnału" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Tryb odcisku głosu" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Wskaźnik sygnału" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Refresh Rate" msgstr "Częstotliwość odświeżania" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Zanik analizatora" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Zanik szczytów" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "Nowa lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Następna lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Poprzednia lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "Usuń listę" +#: src/audacious/ui_manager.c:214 +msgid "Load List" +msgstr "Wczytaj listę" + #: src/audacious/ui_manager.c:215 -msgid "Load List" -msgstr "Wczytaj listę" - -#: src/audacious/ui_manager.c:216 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Wczytanie pliku z listą do wybranej listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Save List" msgstr "Zapisz listę" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Zapisuje listę odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "Zapisz Domyślną Listę" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Zapisuje wybraną listę odtwarzania w domyślnej lokalizacji." +#: src/audacious/ui_manager.c:224 +msgid "Refresh List" +msgstr "Odśwież listę" + #: src/audacious/ui_manager.c:225 -msgid "Refresh List" -msgstr "Odśwież listę" - -#: src/audacious/ui_manager.c:226 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Odświeża dane związane z elementem listy." +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +#, fuzzy +msgid "List Manager" +msgstr "Menadżer list" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 #, fuzzy -msgid "List Manager" -msgstr "Menadżer list" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -#, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Otwiera menadźera list." -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "Widok" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "Dodaj Audio CD..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "Dodaj Audio CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Dodaje Audio CD do listy odtwarzania." +#: src/audacious/ui_manager.c:243 +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "Dodaj adres internetowy..." + #: src/audacious/ui_manager.c:244 -msgid "Add Internet Address..." -msgstr "Dodaj adres internetowy..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Dodaje zdalną ścieżkę do listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "Dodaj pliki..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania." +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "Znajdź i zaznacz" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "Znajdź i zaznacz" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "Wyszukuje pozycje w oparciu o podane kryteria." -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Odwraca zaznaczone z niezaznaczonymi" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystkie" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Zaznacza wszystkie pozycje z listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "Odznacz wszystkie" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Odznacza wszystkie pozycje listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clear Queue" msgstr "Wyczyść kolejkę" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Czyści kolejkę związaną z tą listą odtwarzania." +#: src/audacious/ui_manager.c:275 +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "Usuń martwe pliki" + #: src/audacious/ui_manager.c:276 -msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "Usuń martwe pliki" - -#: src/audacious/ui_manager.c:277 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Usuwa martwe pliki z listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Usuń duplikaty" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "Według tytułów" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według tytułu." -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "Według nazw plików" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Usuń duplikaty według położenia i nazwy pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "Według położenia i nazwy plików" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według położenia i nazwy " "pliku." -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Remove All" msgstr "Usuń wszystkie" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "Usuń niezaznaczone" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Usuwa niezaznaczone pozycje z listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove Selected" msgstr "Usuń zaznaczone" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje z listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomize List" msgstr "Wymieszaj listę" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Miesza listę odtwarzania." +#: src/audacious/ui_manager.c:311 +msgid "Reverse List" +msgstr "Odwróć listę" + #: src/audacious/ui_manager.c:312 -msgid "Reverse List" -msgstr "Odwróć listę" - -#: src/audacious/ui_manager.c:313 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Odwraca listę odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "Sortuj listę" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Sortuje listę według tytułów." +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 +msgid "By Artist" +msgstr "Według wykonawców" + #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 -msgid "By Artist" -msgstr "Według wykonawców" - -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Sortuje listę według wykonawców." -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Sortuje listę według nazw plików." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Sortuje listę według położenia i nazwy plików." -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "By Date" msgstr "Wedug dat" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Sortuje listę według czasu modyfikacji." -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "By Track Number" msgstr "Według numerów utworów" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Sortuje listę według numerów utworów." -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Według kolejności wpisów" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 +#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Sortuje listę według kolejności wpisu." -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "Sortuj zaznaczone" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "View Track Details" msgstr "Informacje o pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 msgid "View track details" msgstr "Pokaż informacje o pliku" +#: src/audacious/ui_manager.c:389 +msgid "Play File" +msgstr "Odtwórz plik" + #: src/audacious/ui_manager.c:390 -msgid "Play File" -msgstr "Odtwórz plik" - -#: src/audacious/ui_manager.c:391 msgid "Load and play a file" msgstr "Wczytaj i odtwórz plik" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "Play Location" msgstr "Odtwórz lokalizację" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Odtwórz plik z podanej lokalizacji" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 -msgid "Preferences" -msgstr "Ustawienia" - -#: src/audacious/ui_manager.c:397 -msgid "Open preferences window" -msgstr "Otwórz okno ustawień" +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "Odtwórz Audio CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Odtwórz lokalizację" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 +msgid "Preferences" +msgstr "Ustawienia" + +#: src/audacious/ui_manager.c:402 +msgid "Open preferences window" +msgstr "Otwórz okno ustawień" + +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "Zakończ" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "Wyłącz Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "Zaznacz wszystkie" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Wyczyść kolejkę" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Skocz do początku listy" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "Skocz do pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "Dodaj/usuń z kolejki" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Dodaje/usuwa pozycję z kolejki." -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 -msgid "Import" -msgstr "Importuj" - -#: src/audacious/ui_manager.c:427 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#: src/audacious/ui_manager.c:428 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 -msgid "Preset" -msgstr "Ustawienie" - #: src/audacious/ui_manager.c:431 +msgid "Import" +msgstr "Importuj" + +#: src/audacious/ui_manager.c:432 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: src/audacious/ui_manager.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 +msgid "Preset" +msgstr "Ustawienie" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "Wczytywanie ustawienia" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Wczytaj automatyczne ustawienie" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia korektora" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "Wyzeruj" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Wyzeruj ustawienia korektora" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "Z pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Load preset from file" msgstr "Wczytaj ustawienie z pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Z pliku WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Wczytaj z pliku WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Ustawienia WinAMPa" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importuj ustawienia WinAMPa" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "Zapisywanie ustawienia" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Zapisz automatycznie wczytywane ustawienie" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Save default preset" msgstr "Zapisz domyślne ustawienie" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "Do pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Save preset to file" msgstr "Zapisz ustawienie do pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Do pliku WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Zapisz ustawienie do pliku WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "Usunięcie ustawienia" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Usuń automatycznie wczytywane ustawienie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "Sieć" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "Numer utworu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "Położenie pliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Włączona" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -1344,59 +1373,59 @@ msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "Okno ustawień" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Zarchiwizowana skóra Winamp 2.x" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Niezarchiwizowana sĸóra Winamp 2.x" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "Informacje o utworze" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 msgid "Track Number" msgstr "Numer utworu" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 msgid "Track Length" msgstr "Długość utworu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "Wczytaj pliki" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj pliki" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "Odtwórz pliki" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "Wczytaj pliki" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Szukaj pozycji w aktualnej liście" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1408,45 +1437,47 @@ "nie wiesz, jak działają wyrażenia regularne, po prostu wstaw część nazwy " "tego, czego szukasz." -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "Nazwa utworu:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "Tytuł:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " msgstr "Album:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "Wykonawca:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "Nazwa pliku:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Wyczyść poprzednie zaznaczenie przed szukaniem" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Autmatycznie wstaw do kolejki znalezione pozycje" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Stwórz nową listę odtwarzania ze znalezionych pozycji" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s już istnieje. Czy chcesz kontynuować?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1457,29 +1488,38 @@ "\n" "Typ pliku '%s' nieznany.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Zapisz listę odtwarzania" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "Wczytaj listę odtwarzania" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "Zapisz listę odtwarzania" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Lista odtwarzania Audacious" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodawanie plików" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "Menadżer list" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "Pozycje" @@ -1487,27 +1527,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "Odejmij z kolejki" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "Dodaj do Kolejki" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "Skok do utworu" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr: " -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1639,6 +1684,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1915,10 +1965,11 @@ msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" @@ -2022,15 +2073,16 @@ msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#, fuzzy msgid "" -"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane " -"do tej częstotliwości próbkowania.\n" -"Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez " -"kartę dźwiękową lub wtyczkę wyjściową.</span>" +"<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej " +"częstotliwości próbkowania.\n" +"Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub " +"wtyczkę wyjściową.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 msgid "Converter Type:" @@ -2124,49 +2176,72 @@ msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "PRZEDWZM" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Niestety, Twoja wersja GTK+ (%d.%d.%d) nie działa z Audacious.\n" +#~ "Zainstaluj bibliotekę GTK+ %s lub nowszą.\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "MENU OPCJI" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERZCHU" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "OKNO INFORMACJI PLIKU" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "WYŁĄCZ PODWÓJNY ROZMIAR" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "PODWÓJNY ROZMIAR" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "MENU WIZUALIZACJI" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Nazwa utworu:" + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Album:" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "PRZEDWZM" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" @@ -3716,12 +3791,6 @@ #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Znacznik:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tytuł:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Album:" - #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komentarz:" @@ -3865,9 +3934,6 @@ #~ "Zapamiętaj: ustawienie wzmocnienia za wysoko\n" #~ "może prowadzić do zakłuceń!" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Głośność" - #~ msgid "Looping" #~ msgstr "Powtarzanie" @@ -5036,9 +5102,6 @@ #~ "%s\n" #~ "Nie można otworzyć pliku: %s" -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "Informacje o pliku" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" @@ -5060,9 +5123,6 @@ #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "Wtyczka TiMidity" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcje" - #~ msgid "Content" #~ msgstr "Zawartość"