Mercurial > audlegacy
diff po/zh_TW.po @ 3195:7ef1d3b56b92 trunk
ran update-po, fixed POTFILES.in and updated German translation
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sun, 29 Jul 2007 17:35:31 +0200 |
parents | 944fe2061ed7 |
children | bc7cebd36c61 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_TW.po Sat Jul 28 14:48:21 2007 +0300 +++ b/po/zh_TW.po Sun Jul 29 17:35:31 2007 +0200 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: src/audacious/glade.c:43 +#: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" @@ -29,108 +29,108 @@ "\n" "無法開啟 glade 檔 (%s)。請確認是否正確安裝。\n" -#: src/audacious/input.c:539 +#: src/audacious/input.c:646 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious:%s" -#: src/audacious/input.c:555 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "Filename:" msgstr "檔案名稱:" -#: src/audacious/input.c:573 +#: src/audacious/input.c:681 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "沒有輸入插件適用此檔" -#: src/audacious/input.c:575 +#: src/audacious/input.c:683 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "輸入插件:%s" -#: src/audacious/logger.c:122 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 -#: src/audacious/ui_main.c:2948 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 +#: src/audacious/ui_main.c:2836 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:461 +#: src/audacious/main.c:466 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n" -#: src/audacious/main.c:860 +#: src/audacious/main.c:878 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)" -#: src/audacious/main.c:861 +#: src/audacious/main.c:879 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "跳至播放清單開頭" -#: src/audacious/main.c:862 +#: src/audacious/main.c:880 msgid "Start playing current playlist" msgstr "開始播放目前的播放清單" -#: src/audacious/main.c:863 +#: src/audacious/main.c:881 msgid "Pause current song" msgstr "暫停目前的歌曲" -#: src/audacious/main.c:864 +#: src/audacious/main.c:882 msgid "Stop current song" msgstr "停止目前的歌曲" -#: src/audacious/main.c:865 +#: src/audacious/main.c:883 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "播放/暫停" -#: src/audacious/main.c:866 +#: src/audacious/main.c:884 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "跳至播放清單結尾" -#: src/audacious/main.c:867 +#: src/audacious/main.c:885 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "顯示跳至檔案對話框" -#: src/audacious/main.c:868 +#: src/audacious/main.c:886 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "不要清除此播放清單" -#: src/audacious/main.c:869 +#: src/audacious/main.c:887 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "加入檔案至播放清單。" -#: src/audacious/main.c:870 +#: src/audacious/main.c:888 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "顯示主視窗" -#: src/audacious/main.c:871 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:872 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:873 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:874 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:875 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1001 +#: src/audacious/main.c:1058 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -142,7 +142,7 @@ "\n" "請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1116 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -155,32 +155,23 @@ "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n" "在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" -#: src/audacious/main.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 與 Audacious 不相容。\n" -"請使用 GTK+ %s 或更新的版本。\n" - -#: src/audacious/main.c:1093 +#: src/audacious/main.c:1147 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1100 +#: src/audacious/main.c:1154 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1109 +#: src/audacious/main.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n" -#: src/audacious/signals.c:48 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -199,24 +190,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:79 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:265 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:171 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (無效的 UTF-8 字元)" -#: src/audacious/ui_about.c:44 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -227,16 +218,16 @@ "\n" "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "關於 Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 msgid "Credits" msgstr "工作人員" -#: src/audacious/ui_credits.c:45 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -249,221 +240,221 @@ "\n" "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:51 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious 主要開發人員:" -#: src/audacious/ui_credits.c:66 +#: src/audacious/ui_credits.c:69 msgid "Graphics:" msgstr "美工:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Default skin:" msgstr "預設面板:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Plugin development:" msgstr "插件開發:" -#: src/audacious/ui_credits.c:89 +#: src/audacious/ui_credits.c:93 msgid "Patch authors:" msgstr "修正檔作者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:113 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 開發人員:" -#: src/audacious/ui_credits.c:115 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 開發人員:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "巴西葡萄牙語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Breton:" msgstr "布列塔尼語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Bulgarian:" msgstr "保加利亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "義大利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Czech:" msgstr "捷克語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Dutch:" msgstr "荷蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Finnish:" msgstr "芬蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "French:" msgstr "法語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "German:" msgstr "德語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Georgian:" msgstr "喬治亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 -msgid "Greek:" -msgstr "希臘語:" - #: src/audacious/ui_credits.c:187 +msgid "Greek:" +msgstr "希臘語:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Hindi:" msgstr "北印度語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Hungarian:" msgstr "匈牙利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Italian:" msgstr "義大利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Japanese:" msgstr "日語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Korean:" msgstr "韓語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Lithuanian:" msgstr "立陶宛語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Macedonian:" msgstr "馬其頓語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Polish:" msgstr "波蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Romanian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Russian:" msgstr "俄語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "簡體中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Slovak:" msgstr "斯洛伐克語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Spanish:" msgstr "西班牙語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "正體中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Ukrainian:" msgstr "烏克蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Welsh:" msgstr "威爾斯語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:394 +#: src/audacious/ui_credits.c:397 msgid "Translators" msgstr "翻譯人員" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious 等化器" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 msgid "Presets" msgstr "設定組合" -#: src/audacious/ui_main.c:626 +#: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:851 +#: src/audacious/ui_main.c:840 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "stereo" msgstr "立體聲" -#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 +#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 msgid "mono" msgstr "單聲道" -#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Time" msgstr "跳至時刻" -#: src/audacious/ui_main.c:1349 +#: src/audacious/ui_main.c:1220 msgid "minutes:seconds" msgstr "分:秒" -#: src/audacious/ui_main.c:1359 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Track length:" msgstr "音軌長度:" -#: src/audacious/ui_main.c:1520 +#: src/audacious/ui_main.c:1394 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#: src/audacious/ui_main.c:1396 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:" -#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#: src/audacious/ui_main.c:1397 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "無" -#: src/audacious/ui_main.c:1527 +#: src/audacious/ui_main.c:1401 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -471,67 +462,72 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1533 +#: src/audacious/ui_main.c:1407 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1551 +#: src/audacious/ui_main.c:1425 msgid "Enter location to play:" msgstr "請輸入欲播放的位置" -#: src/audacious/ui_main.c:1761 -#, c-format -msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 +#: src/audacious/ui_main.c:1691 #, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "音量:%d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1722 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "平衡:%d%% 左" - -#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "平衡:中央" - -#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1726 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1730 #, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "平衡:%d%% 右" - -#: src/audacious/ui_main.c:2188 -msgid "OPTIONS MENU" -msgstr "選項選單" - -#: src/audacious/ui_main.c:2192 -msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "停用最上層顯示" - -#: src/audacious/ui_main.c:2194 -msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "啟用最上層顯示" - -#: src/audacious/ui_main.c:2197 -msgid "FILE INFO BOX" -msgstr "檔案資訊方塊" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "停用雙倍大小" - -#: src/audacious/ui_main.c:2203 -msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "啟用雙倍大小" - -#: src/audacious/ui_main.c:2206 -msgid "VISUALIZATION MENU" -msgstr "視覺化選單" - -#: src/audacious/ui_main.c:2252 +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2118 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "最上層顯示" + +#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "最上層顯示" + +#: src/audacious/ui_main.c:2127 +msgid "File Info Box" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#, fuzzy +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "雙倍大小" + +#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "雙倍大小" + +#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Visualization Menu" +msgstr "視覺化模式" + +#: src/audacious/ui_main.c:2184 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -541,7 +537,7 @@ "\n" "可能是沒放入 CD,或放入的不是音訊 CD。\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2269 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -557,757 +553,785 @@ "2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n" "3. 您的音效卡設定正確。\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2876 +#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "音量:%d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "平衡:%d%% 左" + +#: src/audacious/ui_main.c:2365 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "平衡:中央" + +#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "平衡:%d%% 右" + +#: src/audacious/ui_main.c:2818 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious 發生錯誤。" -#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 +#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "自動捲動歌曲名稱" -#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Stop after Current Song" msgstr "播完目前的歌曲後停止" -#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Peaks" msgstr "波峰" -#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Repeat" msgstr "重複" -#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Shuffle" msgstr "隨機" -#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "No Playlist Advance" msgstr "不使用播放清單進階項目" -#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "Show Player" msgstr "顯示播放器" -#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "顯示播放清單編輯器" -#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Equalizer" msgstr "顯示等化器" -#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Always on Top" msgstr "最上層顯示" -#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "置於所有工作區" -#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Roll up Player" msgstr "捲起播放器" -#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "捲起播放清單編輯器" -#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "捲起等化器" -#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "DoubleSize" msgstr "雙倍大小" -#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "Easy Move" msgstr "隨意移動" -#: src/audacious/ui_manager.c:97 +#: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Analyzer" msgstr "分析器模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:98 +#: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Scope" msgstr "範圍模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Voiceprint" msgstr "聲波紋模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Off" msgstr "關閉" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:129 msgid "Normal" msgstr "一般" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 msgid "Fire" msgstr "火焰" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 msgid "Vertical Lines" msgstr "垂直線" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:112 msgid "Lines" msgstr "線" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:113 msgid "Bars" msgstr "長條" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Dot Scope" msgstr "點狀範圍" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:118 msgid "Line Scope" msgstr "線狀範圍" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Solid Scope" msgstr "密實範圍" -#: src/audacious/ui_manager.c:123 +#: src/audacious/ui_manager.c:125 msgid "Ice" msgstr "寒冰" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:130 msgid "Smooth" msgstr "平滑" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "全速 (約 50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "半速 (約 25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "四分之一 (約 13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "八分之一 (約 6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Slowest" msgstr "最慢速" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Slow" msgstr "慢速" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Medium" -msgstr "中等" - -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Fast" -msgstr "快速" - #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +msgid "Medium" +msgstr "中等" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Fast" +msgstr "快速" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Fastest" msgstr "最快速" -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:157 msgid "Time Elapsed" msgstr "經過時間" -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:158 msgid "Time Remaining" msgstr "剩餘時間" -#: src/audacious/ui_manager.c:165 +#: src/audacious/ui_manager.c:167 msgid "Playback" msgstr "播放" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -msgid "Play CD" -msgstr "播放 CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Play" msgstr "播放" -#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Previous" msgstr "上一首" -#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Next" msgstr "下一首" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:187 msgid "Visualization" msgstr "視覺化效果" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:188 msgid "Visualization Mode" msgstr "視覺化模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Analyzer Mode" msgstr "分析器模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Scope Mode" msgstr "範圍模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "聲波紋模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "視窗陰影 VU 模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Refresh Rate" msgstr "重新整理頻率" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "分析器下降速度" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Peaks Falloff" msgstr "波峰下降速度" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "播放清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 msgid "New Playlist" msgstr "新增播放清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "Select Next Playlist" msgstr "選擇下個播放清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "選擇上個播放清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Delete Playlist" msgstr "選擇下個播放清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Load List" msgstr "載入清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "載入一個播放清單至所選清單中。" +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Save List" +msgstr "儲存清單" + #: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Save List" -msgstr "儲存清單" - -#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "儲存所選播放清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save Default List" msgstr "儲存預設清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "將所選播放清單存至預設位置。" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Refresh List" msgstr "重新整理清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "重新整理和清單項目相關聯的資訊" +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "List Manager" +msgstr "播放清單管理員" + #: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "List Manager" -msgstr "播放清單管理員" - -#: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "開啟播放清單管理員。" -#: src/audacious/ui_manager.c:236 +#: src/audacious/ui_manager.c:235 msgid "View" msgstr "檢視" +#: src/audacious/ui_manager.c:239 +msgid "Add CD..." +msgstr "加入 CD..." + #: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Add CD..." -msgstr "加入 CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "加入 CD 至播放清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Add Internet Address..." msgstr "加入網路位址..." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "加入遠端音軌至播放清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Add Files..." msgstr "加入檔案..." -#: src/audacious/ui_manager.c:249 +#: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "加入檔案至播放清單。" +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "Search and Select" +msgstr "搜尋並選取" + #: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Search and Select" -msgstr "搜尋並選取" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "在播放清單中搜尋,並依指定的規則選取清單項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Invert Selection" msgstr "反向選取" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "反向已選和未選的項目。" +#: src/audacious/ui_manager.c:261 +msgid "Select All" +msgstr "全選" + #: src/audacious/ui_manager.c:262 -msgid "Select All" -msgstr "全選" - -#: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "選取全部清單項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Select None" msgstr "取消選取" -#: src/audacious/ui_manager.c:267 +#: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "取消全部清單項目的選取" +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clear Queue" +msgstr "清除佇列" + #: src/audacious/ui_manager.c:272 -msgid "Clear Queue" -msgstr "清除佇列" - -#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "清除和此播放清單相關聯的佇列。" -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "移除無法使用的檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "移除清單中無法使用的檔案。" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Remove Duplicates" msgstr "移除重複的項目" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "By Title" msgstr "依標題" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "依標題移除清單中重複的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "By Filename" msgstr "依檔名" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 +#: src/audacious/ui_manager.c:286 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "依檔名移除清單中重複的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "By Path + Filename" msgstr "依路徑 + 檔名" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "依完整路徑移除清單中重複的項目。" +#: src/audacious/ui_manager.c:293 +msgid "Remove All" +msgstr "全部移除" + #: src/audacious/ui_manager.c:294 -msgid "Remove All" -msgstr "全部移除" - -#: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "移除全部的清單項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove Unselected" msgstr "移除未選取的" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "移除清單中未選取的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove Selected" msgstr "移除選取的" -#: src/audacious/ui_manager.c:303 +#: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "移除清單中選取的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomize List" msgstr "隨機清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "隨機排序播放清單。" +#: src/audacious/ui_manager.c:311 +msgid "Reverse List" +msgstr "反轉清單" + #: src/audacious/ui_manager.c:312 -msgid "Reverse List" -msgstr "反轉清單" - -#: src/audacious/ui_manager.c:313 msgid "Reverses the playlist." msgstr "反轉播放清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:315 msgid "Sort List" msgstr "排序清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "Sorts the list by title." msgstr "依標題排序清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "By Artist" msgstr "依藝人" -#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "依藝人排序清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "依檔名排序清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "依完整路徑排序清單。" +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +msgid "By Date" +msgstr "依日期" + #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -msgid "By Date" -msgstr "依日期" - -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "依修改時間排序清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "By Track Number" msgstr "依音軌編號" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "依音軌編號排序清單。" +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "依清單項目" + #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "依清單項目" - -#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "依清單項目排序清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "Sort Selected" msgstr "排序選取的項目" +#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +msgid "View Track Details" +msgstr "檢視音軌細節" + #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 -msgid "View Track Details" -msgstr "檢視音軌細節" - -#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 msgid "View track details" msgstr "檢視音軌細節" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "Play File" msgstr "播放檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:390 msgid "Load and play a file" msgstr "載入並播放檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "Play Location" msgstr "播放位置" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play media from the selected location" msgstr "從選取的位置播放媒體" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 +msgid "Play CD" +msgstr "播放 CD" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "播放位置" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "開啟偏好設定視窗" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "_Quit" msgstr "結束 (_Q)" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Quit Audacious" msgstr "結束 Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "Set A-B" msgstr "設定播放區段" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 msgid "Clear A-B" msgstr "清除播放區段" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "跳至播放清單開頭" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Jump to File" msgstr "跳至檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Queue Toggle" msgstr "佇列切換" -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "啟用/停用清單佇列中的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:425 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Load" msgstr "載入" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 -msgid "Import" -msgstr "匯入" - -#: src/audacious/ui_manager.c:427 -msgid "Save" -msgstr "儲存" - -#: src/audacious/ui_manager.c:428 -msgid "Delete" -msgstr "刪除" - -#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 -#: src/audacious/ui_manager.c:466 -msgid "Preset" -msgstr "設定組合" - #: src/audacious/ui_manager.c:431 +msgid "Import" +msgstr "匯入" + +#: src/audacious/ui_manager.c:432 +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +#: src/audacious/ui_manager.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 +msgid "Preset" +msgstr "設定組合" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Load preset" msgstr "載入設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Auto-load preset" msgstr "自動載入設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Load auto-load preset" msgstr "載入自動設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Default" msgstr "預設的設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "載入預設的設定組合至等化器" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Zero" msgstr "零值" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "將等化器設定組合設定為零值" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "From file" msgstr "從檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Load preset from file" msgstr "從檔案載入設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "從 WinAMP EQF 檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "從 WinAMP EQF 檔案載入設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP 設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "匯入 WinAMP 設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Save preset" msgstr "儲存設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "Save auto-load preset" msgstr "儲存自動載入設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Save default preset" msgstr "存為預設的設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "To file" msgstr "至檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Save preset to file" msgstr "儲存設定組合至檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "至 WinAMP EQF 檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "儲存設定組合至 WinAMP EQF 檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Delete preset" msgstr "刪除設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "刪除自動載入設定組合" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "外觀" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Audio" msgstr "音訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Connectivity" msgstr "連線" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "等化器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "藝人" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "專輯" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 msgid "Title" msgstr "標題" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Tracknumber" msgstr "音軌編號" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 #: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "樂曲類型" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 -#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 -#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 +#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 msgid "Filepath" msgstr "檔案路徑" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 #: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "年份" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "註解" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "localhost" msgstr "本地主機" -#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 -#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 -#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 msgid "Description" msgstr "描述" @@ -1315,61 +1339,61 @@ msgid "Category" msgstr "分類" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Preferences Window" msgstr "偏好設定視窗" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:176 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "已壓縮的 Winamp 2.x 面板" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:181 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "解壓縮的 Winamp 2.x 面板" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "音軌資訊視窗" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "音軌編號" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "音軌長度:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Open Files" msgstr "開啟檔案" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "加入檔案" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "開啟後關閉對話框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "加入後關閉對話框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Play files" msgstr "播放檔案" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 msgid "Load files" msgstr "載入檔案" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "在啟用的清單裡搜尋項目" -#: src/audacious/ui_playlist.c:489 +#: src/audacious/ui_playlist.c:505 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1379,45 +1403,47 @@ "透過填寫一個或多個欄位來選取清單項目。欄位使用正規表示式語法且大小寫相異。若" "您不曉得正規表示式如何運作,只要輸入您要搜尋的文字片段。" -#: src/audacious/ui_playlist.c:496 -msgid "Track name: " -msgstr "音軌名稱:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:502 -msgid "Album name: " -msgstr "專輯名稱:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#, fuzzy +msgid "Title: " +msgstr "標題" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "專輯" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Artist: " msgstr "藝人:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:534 msgid "Filename: " msgstr "檔案名稱:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:542 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "搜尋前先清除之前的選取" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:545 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "依符合的項目自動切換佇列" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:548 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "以符合的項目建立新的播放清單" -#: src/audacious/ui_playlist.c:777 +#: src/audacious/ui_playlist.c:805 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "寫入播放清單 \"%s\":%s 時發生錯誤" -#: src/audacious/ui_playlist.c:799 +#: src/audacious/ui_playlist.c:827 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s 已經存在。是否繼續?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:814 +#: src/audacious/ui_playlist.c:842 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1428,27 +1454,36 @@ "\n" "'%s' 是未知的檔案型別。\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:966 +#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "儲存播放清單" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:994 msgid "Load Playlist" msgstr "載入播放清單" -#: src/audacious/ui_playlist.c:979 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 msgid "Save Playlist" msgstr "儲存播放清單" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious 播放清單編輯器" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "加入/開啟網址對話框" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "播放清單管理員" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "項目" @@ -1456,27 +1491,32 @@ msgid "_Rename" msgstr "重新命名 (_R)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "移出佇列 (_q)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 msgid "_Queue" msgstr "排入佇列 (_Q)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Jump to Track" msgstr "跳至音軌" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "Filter: " msgstr "濾波器:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "濾波器 (_F):" -#: src/audacious/playback.c:171 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "開啟後關閉對話框" + +#: src/audacious/playback.c:223 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1608,6 +1648,11 @@ msgid "Select main player window font:" msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " @@ -1872,10 +1917,11 @@ msgstr "目前的輸出插件:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" @@ -1976,7 +2022,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" @@ -2073,49 +2119,72 @@ msgid "Blue" msgstr "藍" -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "前置放大器" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 與 Audacious 不相容。\n" +#~ "請使用 GTK+ %s 或更新的版本。\n" + +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "選項選單" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "停用最上層顯示" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "啟用最上層顯示" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "檔案資訊方塊" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "停用雙倍大小" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "啟用雙倍大小" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "視覺化選單" + +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "音軌名稱:" + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "專輯名稱:" + +#~ msgid "PREAMP" +#~ msgstr "前置放大器" + +#~ msgid "60HZ" +#~ msgstr "60HZ" + +#~ msgid "170HZ" +#~ msgstr "170HZ" + +#~ msgid "310HZ" +#~ msgstr "310HZ" + +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600HZ" + +#~ msgid "1KHZ" +#~ msgstr "1KHZ" + +#~ msgid "3KHZ" +#~ msgstr "3KHZ" + +#~ msgid "6KHZ" +#~ msgstr "6KHZ" + +#~ msgid "12KHZ" +#~ msgstr "12KHZ" + +#~ msgid "14KHZ" +#~ msgstr "14KHZ" + +#~ msgid "16KHZ" +#~ msgstr "16KHZ" #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"