diff po/zh_TW.po @ 3195:7ef1d3b56b92 trunk

ran update-po, fixed POTFILES.in and updated German translation
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sun, 29 Jul 2007 17:35:31 +0200
parents 944fe2061ed7
children bc7cebd36c61
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_TW.po	Sat Jul 28 14:48:21 2007 +0300
+++ b/po/zh_TW.po	Sun Jul 29 17:35:31 2007 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:43
+#: src/audacious/glade.c:45
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
@@ -29,108 +29,108 @@
 "\n"
 "無法開啟 glade 檔 (%s)。請確認是否正確安裝。\n"
 
-#: src/audacious/input.c:539
+#: src/audacious/input.c:646
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious:%s"
 
-#: src/audacious/input.c:555
+#: src/audacious/input.c:662
 msgid "Filename:"
 msgstr "檔案名稱:"
 
-#: src/audacious/input.c:573
+#: src/audacious/input.c:681
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "沒有輸入插件適用此檔"
 
-#: src/audacious/input.c:575
+#: src/audacious/input.c:683
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "輸入插件:%s"
 
-#: src/audacious/logger.c:122
+#: src/audacious/logger.c:124
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628
-#: src/audacious/ui_main.c:2948
+#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
+#: src/audacious/ui_main.c:2836
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:461
+#: src/audacious/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:860
+#: src/audacious/main.c:878
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)"
 
-#: src/audacious/main.c:861
+#: src/audacious/main.c:879
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "跳至播放清單開頭"
 
-#: src/audacious/main.c:862
+#: src/audacious/main.c:880
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "開始播放目前的播放清單"
 
-#: src/audacious/main.c:863
+#: src/audacious/main.c:881
 msgid "Pause current song"
 msgstr "暫停目前的歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:864
+#: src/audacious/main.c:882
 msgid "Stop current song"
 msgstr "停止目前的歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:865
+#: src/audacious/main.c:883
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "播放/暫停"
 
-#: src/audacious/main.c:866
+#: src/audacious/main.c:884
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "跳至播放清單結尾"
 
-#: src/audacious/main.c:867
+#: src/audacious/main.c:885
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "顯示跳至檔案對話框"
 
-#: src/audacious/main.c:868
+#: src/audacious/main.c:886
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "不要清除此播放清單"
 
-#: src/audacious/main.c:869
+#: src/audacious/main.c:887
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "加入檔案至播放清單。"
 
-#: src/audacious/main.c:870
+#: src/audacious/main.c:888
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "顯示主視窗"
 
-#: src/audacious/main.c:871
+#: src/audacious/main.c:889
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:872
+#: src/audacious/main.c:890
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:873
+#: src/audacious/main.c:891
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:874
+#: src/audacious/main.c:892
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:875
+#: src/audacious/main.c:893
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1001
+#: src/audacious/main.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -142,7 +142,7 @@
 "\n"
 "請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1052
+#: src/audacious/main.c:1116
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -155,32 +155,23 @@
 "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n"
 "在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
-"Please use GTK+ %s or newer.\n"
-msgstr ""
-"抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 與 Audacious 不相容。\n"
-"請使用 GTK+ %s 或更新的版本。\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1093
+#: src/audacious/main.c:1147
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1100
+#: src/audacious/main.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1109
+#: src/audacious/main.c:1164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:48
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -199,24 +190,24 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/signals.c:79
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/signals.c:265
+#: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:171
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (無效的 UTF-8 字元)"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:44
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -227,16 +218,16 @@
 "\n"
 "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345
-#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
 msgid "About Audacious"
 msgstr "關於 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
 msgid "Credits"
 msgstr "工作人員"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:45
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -249,221 +240,221 @@
 "\n"
 "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊\n"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:51
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audacious 主要開發人員:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:66
+#: src/audacious/ui_credits.c:69
 msgid "Graphics:"
 msgstr "美工:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:74
 msgid "Default skin:"
 msgstr "預設面板:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:79
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "插件開發:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:89
+#: src/audacious/ui_credits.c:93
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "修正檔作者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:109
+#: src/audacious/ui_credits.c:113
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 開發人員:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:115
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 開發人員:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:147
+#: src/audacious/ui_credits.c:151
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "巴西葡萄牙語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:150
+#: src/audacious/ui_credits.c:154
 msgid "Breton:"
 msgstr "布列塔尼語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:153
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "保加利亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "義大利語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "羅馬尼亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Czech:"
 msgstr "捷克語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Dutch:"
 msgstr "荷蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Finnish:"
 msgstr "芬蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "French:"
 msgstr "法語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "German:"
 msgstr "德語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:184
 msgid "Georgian:"
 msgstr "喬治亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
-msgid "Greek:"
-msgstr "希臘語:"
-
 #: src/audacious/ui_credits.c:187
+msgid "Greek:"
+msgstr "希臘語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:192
 msgid "Hindi:"
 msgstr "北印度語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "匈牙利語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Italian:"
 msgstr "義大利語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:197
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:200
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Korean:"
 msgstr "韓語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:203
+#: src/audacious/ui_credits.c:208
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "立陶宛語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:206
+#: src/audacious/ui_credits.c:211
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "馬其頓語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:214
 msgid "Polish:"
 msgstr "波蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:217
 msgid "Romanian:"
 msgstr "羅馬尼亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:220
 msgid "Russian:"
 msgstr "俄語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:223
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:226
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:229
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "簡體中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Slovak:"
 msgstr "斯洛伐克語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Spanish:"
 msgstr "西班牙語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Swedish:"
 msgstr "瑞典語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "正體中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:248
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "烏克蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:251
 msgid "Welsh:"
 msgstr "威爾斯語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:394
+#: src/audacious/ui_credits.c:397
 msgid "Translators"
 msgstr "翻譯人員"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:743
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious 等化器"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
 msgid "Presets"
 msgstr "設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:626
+#: src/audacious/ui_main.c:625
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:851
+#: src/audacious/ui_main.c:840
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896
+#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
 msgid "stereo"
 msgstr "立體聲"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896
+#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
 msgid "mono"
 msgstr "單聲道"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414
-#: src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_manager.c:420
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "跳至時刻"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1349
+#: src/audacious/ui_main.c:1220
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "分:秒"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1359
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid "Track length:"
 msgstr "音軌長度:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1520
+#: src/audacious/ui_main.c:1394
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1522
+#: src/audacious/ui_main.c:1396
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1523
+#: src/audacious/ui_main.c:1397
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "無"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1527
+#: src/audacious/ui_main.c:1401
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -471,67 +462,72 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1533
+#: src/audacious/ui_main.c:1407
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1551
+#: src/audacious/ui_main.c:1425
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "請輸入欲播放的位置"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1761
-#, c-format
-msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#: src/audacious/ui_main.c:1659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418
+#: src/audacious/ui_main.c:1691
 #, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "音量:%d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1722
 #, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "平衡:%d%% 左"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "平衡:中央"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1726
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1730
 #, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "平衡:%d%% 右"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2188
-msgid "OPTIONS MENU"
-msgstr "選項選單"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2192
-msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
-msgstr "停用最上層顯示"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2194
-msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
-msgstr "啟用最上層顯示"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2197
-msgid "FILE INFO BOX"
-msgstr "檔案資訊方塊"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
-msgstr "停用雙倍大小"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2203
-msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
-msgstr "啟用雙倍大小"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2206
-msgid "VISUALIZATION MENU"
-msgstr "視覺化選單"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2252
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2118
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2122
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "最上層顯示"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "最上層顯示"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2127
+msgid "File Info Box"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2131
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "雙倍大小"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2133
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "雙倍大小"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2136
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "視覺化模式"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2184
 msgid ""
 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -541,7 +537,7 @@
 "\n"
 "可能是沒放入 CD,或放入的不是音訊 CD。\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2269
+#: src/audacious/ui_main.c:2201
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -557,757 +553,785 @@
 "2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n"
 "3. 您的音效卡設定正確。\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2876
+#: src/audacious/ui_main.c:2359
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "音量:%d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2362
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "平衡:%d%% 左"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2365
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "平衡:中央"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2367
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "平衡:%d%% 右"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2818
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious 發生錯誤。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44
+#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "自動捲動歌曲名稱"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "播完目前的歌曲後停止"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Peaks"
 msgstr "波峰"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Repeat"
 msgstr "重複"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Shuffle"
 msgstr "隨機"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "不使用播放清單進階項目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "Show Player"
 msgstr "顯示播放器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "顯示播放清單編輯器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "顯示等化器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Always on Top"
 msgstr "最上層顯示"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "置於所有工作區"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "捲起播放器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "捲起播放清單編輯器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "捲起等化器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "雙倍大小"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "Easy Move"
 msgstr "隨意移動"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:97
+#: src/audacious/ui_manager.c:99
 msgid "Analyzer"
 msgstr "分析器模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:98
+#: src/audacious/ui_manager.c:100
 msgid "Scope"
 msgstr "範圍模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "聲波紋模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Off"
 msgstr "關閉"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
+#: src/audacious/ui_manager.c:129
 msgid "Normal"
 msgstr "一般"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
 msgid "Fire"
 msgstr "火焰"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:106
+#: src/audacious/ui_manager.c:108
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "垂直線"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:112
 msgid "Lines"
 msgstr "線"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:113
 msgid "Bars"
 msgstr "長條"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:117
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "點狀範圍"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:116
+#: src/audacious/ui_manager.c:118
 msgid "Line Scope"
 msgstr "線狀範圍"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "密實範圍"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:123
+#: src/audacious/ui_manager.c:125
 msgid "Ice"
 msgstr "寒冰"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:130
 msgid "Smooth"
 msgstr "平滑"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:134
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "全速 (約 50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:135
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "半速 (約 25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "四分之一 (約 13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "八分之一 (約 6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147
+#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
 msgid "Slowest"
 msgstr "最慢速"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148
+#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
 msgid "Slow"
 msgstr "慢速"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Medium"
-msgstr "中等"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Fast"
-msgstr "快速"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+msgid "Medium"
+msgstr "中等"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Fast"
+msgstr "快速"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Fastest"
 msgstr "最快速"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:157
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "經過時間"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:158
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "剩餘時間"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:165
+#: src/audacious/ui_manager.c:167
 msgid "Playback"
 msgstr "播放"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168
-msgid "Play CD"
-msgstr "播放 CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171
+#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Pause"
 msgstr "暫停"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Previous"
 msgstr "上一首"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Next"
 msgstr "下一首"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
+#: src/audacious/ui_manager.c:187
 msgid "Visualization"
 msgstr "視覺化效果"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:188
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "視覺化模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:189
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "分析器模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "範圍模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "聲波紋模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "視窗陰影 VU 模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "重新整理頻率"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "分析器下降速度"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "波峰下降速度"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204
+#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
 msgid "New Playlist"
 msgstr "新增播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "選擇下個播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "選擇上個播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "選擇下個播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214
 msgid "Load List"
 msgstr "載入清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "載入一個播放清單至所選清單中。"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Save List"
+msgstr "儲存清單"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Save List"
-msgstr "儲存清單"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "儲存所選播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save Default List"
 msgstr "儲存預設清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "將所選播放清單存至預設位置。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Refresh List"
 msgstr "重新整理清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:225
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "重新整理和清單項目相關聯的資訊"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
+msgid "List Manager"
+msgstr "播放清單管理員"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "List Manager"
-msgstr "播放清單管理員"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "開啟播放清單管理員。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:236
+#: src/audacious/ui_manager.c:235
 msgid "View"
 msgstr "檢視"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:239
+msgid "Add CD..."
+msgstr "加入 CD..."
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Add CD..."
-msgstr "加入 CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
 msgid "Adds a CD to the playlist."
 msgstr "加入 CD 至播放清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "加入網路位址..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#: src/audacious/ui_manager.c:244
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "加入遠端音軌至播放清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Add Files..."
 msgstr "加入檔案..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:249
+#: src/audacious/ui_manager.c:248
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "加入檔案至播放清單。"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
+msgid "Search and Select"
+msgstr "搜尋並選取"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid "Search and Select"
-msgstr "搜尋並選取"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "在播放清單中搜尋,並依指定的規則選取清單項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "反向選取"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:258
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "反向已選和未選的項目。"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
+msgid "Select All"
+msgstr "全選"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Select All"
-msgstr "全選"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "選取全部清單項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Select None"
 msgstr "取消選取"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:267
+#: src/audacious/ui_manager.c:266
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "取消全部清單項目的選取"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "清除佇列"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "清除佇列"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "清除和此播放清單相關聯的佇列。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "移除無法使用的檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:276
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "移除清單中無法使用的檔案。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:279
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "移除重複的項目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318
-#: src/audacious/ui_manager.c:348
+#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
+#: src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "By Title"
 msgstr "依標題"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283
+#: src/audacious/ui_manager.c:282
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "依標題移除清單中重複的項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326
-#: src/audacious/ui_manager.c:356
+#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
+#: src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "By Filename"
 msgstr "依檔名"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287
+#: src/audacious/ui_manager.c:286
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "依檔名移除清單中重複的項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330
-#: src/audacious/ui_manager.c:360
+#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
+#: src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "依路徑 + 檔名"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:290
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "依完整路徑移除清單中重複的項目。"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
+msgid "Remove All"
+msgstr "全部移除"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Remove All"
-msgstr "全部移除"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "移除全部的清單項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "移除未選取的"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:298
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "移除清單中未選取的項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "移除選取的"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:303
+#: src/audacious/ui_manager.c:302
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "移除清單中選取的項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomize List"
 msgstr "隨機清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:308
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "隨機排序播放清單。"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
+msgid "Reverse List"
+msgstr "反轉清單"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverse List"
-msgstr "反轉清單"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "反轉播放清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:315
 msgid "Sort List"
 msgstr "排序清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "依標題排序清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "By Artist"
 msgstr "依藝人"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "依藝人排序清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "依檔名排序清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "依完整路徑排序清單。"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
+msgid "By Date"
+msgstr "依日期"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "By Date"
-msgstr "依日期"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "依修改時間排序清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "By Track Number"
 msgstr "依音軌編號"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "依音軌編號排序清單。"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "依清單項目"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "依清單項目"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "依清單項目排序清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "排序選取的項目"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "View Track Details"
+msgstr "檢視音軌細節"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View Track Details"
-msgstr "檢視音軌細節"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385
 msgid "View track details"
 msgstr "檢視音軌細節"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "Play File"
 msgstr "播放檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:391
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "載入並播放檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "Play Location"
 msgstr "播放位置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "從選取的位置播放媒體"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
+msgid "Play CD"
+msgstr "播放 CD"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "播放位置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 msgid "Preferences"
 msgstr "偏好設定"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "開啟偏好設定視窗"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束 (_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "結束 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "Set A-B"
 msgstr "設定播放區段"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "清除播放區段"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "跳至播放清單開頭"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
 msgid "Jump to File"
 msgstr "跳至檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:417
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "佇列切換"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "啟用/停用清單佇列中的項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:425
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
 msgid "Load"
 msgstr "載入"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:426
-msgid "Import"
-msgstr "匯入"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:427
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:428
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Preset"
-msgstr "設定組合"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Import"
+msgstr "匯入"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
+msgid "Preset"
+msgstr "設定組合"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Load preset"
 msgstr "載入設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "自動載入設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:439
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "載入自動設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
 msgid "Default"
 msgstr "預設的設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:442
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "載入預設的設定組合至等化器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
 msgid "Zero"
 msgstr "零值"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "將等化器設定組合設定為零值"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
 msgid "From file"
 msgstr "從檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "從檔案載入設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "從 WinAMP EQF 檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "從 WinAMP EQF 檔案載入設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAMP 設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "匯入 WinAMP 設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "Save preset"
 msgstr "儲存設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:460
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "儲存自動載入設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Save default preset"
 msgstr "存為預設的設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
 msgid "To file"
 msgstr "至檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "儲存設定組合至檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "至 WinAMP EQF 檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "儲存設定組合至 WinAMP EQF 檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Delete preset"
 msgstr "刪除設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "刪除自動載入設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
 msgid "Appearance"
 msgstr "外觀"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
 msgid "Audio"
 msgstr "音訊"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
 msgid "Connectivity"
 msgstr "連線"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
 msgid "Equalizer"
 msgstr "等化器"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
 msgid "Mouse"
 msgstr "滑鼠"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
 msgid "Artist"
 msgstr "藝人"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
 #: src/audacious/titlestring.c:380
 msgid "Album"
 msgstr "專輯"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "音軌編號"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
 #: src/audacious/titlestring.c:381
 msgid "Genre"
 msgstr "樂曲類型"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486
-#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663
-#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
+#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
+#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
 msgid "Filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
 msgid "Filepath"
 msgstr "檔案路徑"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
 #: src/audacious/titlestring.c:388
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
 msgid "Comment"
 msgstr "註解"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "localhost"
 msgstr "本地主機"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543
-#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728
+#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
+#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
 msgid "Enabled"
 msgstr "已啟用"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559
-#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
+#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
@@ -1315,61 +1339,61 @@
 msgid "Category"
 msgstr "分類"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "偏好設定視窗"
 
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:176
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "已壓縮的 Winamp 2.x 面板"
 
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:181
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "解壓縮的 Winamp 2.x 面板"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "音軌資訊視窗"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "音軌編號"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "音軌長度:"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
 msgid "Open Files"
 msgstr "開啟檔案"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
 msgid "Add Files"
 msgstr "加入檔案"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "開啟後關閉對話框"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "加入後關閉對話框"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
 msgid "Play files"
 msgstr "播放檔案"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
 msgid "Load files"
 msgstr "載入檔案"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:483
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "在啟用的清單裡搜尋項目"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:489
+#: src/audacious/ui_playlist.c:505
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1379,45 +1403,47 @@
 "透過填寫一個或多個欄位來選取清單項目。欄位使用正規表示式語法且大小寫相異。若"
 "您不曉得正規表示式如何運作,只要輸入您要搜尋的文字片段。"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:496
-msgid "Track name: "
-msgstr "音軌名稱:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:502
-msgid "Album name: "
-msgstr "專輯名稱:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:508
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "標題"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "專輯"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
 msgid "Artist: "
 msgstr "藝人:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:514
+#: src/audacious/ui_playlist.c:534
 msgid "Filename: "
 msgstr "檔案名稱:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+#: src/audacious/ui_playlist.c:542
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "搜尋前先清除之前的選取"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+#: src/audacious/ui_playlist.c:545
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "依符合的項目自動切換佇列"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+#: src/audacious/ui_playlist.c:548
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "以符合的項目建立新的播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:777
+#: src/audacious/ui_playlist.c:805
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "寫入播放清單 \"%s\":%s 時發生錯誤"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:799
+#: src/audacious/ui_playlist.c:827
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s 已經存在。是否繼續?"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:814
+#: src/audacious/ui_playlist.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1428,27 +1454,36 @@
 "\n"
 "'%s' 是未知的檔案型別。\n"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:966
+#: src/audacious/ui_playlist.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "儲存播放清單"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:972
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:994
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "載入播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:979
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "儲存播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1690
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious 播放清單編輯器"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:90
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "加入/開啟網址對話框"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "播放清單管理員"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
 msgid "Entries"
 msgstr "項目"
 
@@ -1456,27 +1491,32 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "重新命名 (_R)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
 msgid "Un_queue"
 msgstr "移出佇列 (_q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
 msgid "_Queue"
 msgstr "排入佇列 (_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "跳至音軌"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
 msgid "Filter: "
 msgstr "濾波器:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
 msgid "_Filter:"
 msgstr "濾波器 (_F):"
 
-#: src/audacious/playback.c:171
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "開啟後關閉對話框"
+
+#: src/audacious/playback.c:223
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -1608,6 +1648,11 @@
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
@@ -1872,10 +1917,11 @@
 msgstr "目前的輸出插件:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
@@ -1976,7 +2022,7 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
 msgid ""
-"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n"
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
@@ -2073,49 +2119,72 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "藍"
 
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
-msgid "PREAMP"
-msgstr "前置放大器"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
-msgid "60HZ"
-msgstr "60HZ"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
-msgid "170HZ"
-msgstr "170HZ"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
-msgid "310HZ"
-msgstr "310HZ"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
-msgid "600HZ"
-msgstr "600HZ"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
-msgid "1KHZ"
-msgstr "1KHZ"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
-msgid "3KHZ"
-msgstr "3KHZ"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
-msgid "6KHZ"
-msgstr "6KHZ"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
-msgid "12KHZ"
-msgstr "12KHZ"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
-msgid "14KHZ"
-msgstr "14KHZ"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
-msgid "16KHZ"
-msgstr "16KHZ"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 與 Audacious 不相容。\n"
+#~ "請使用 GTK+ %s 或更新的版本。\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "選項選單"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "停用最上層顯示"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "啟用最上層顯示"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "檔案資訊方塊"
+
+#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "停用雙倍大小"
+
+#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "啟用雙倍大小"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "視覺化選單"
+
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "音軌名稱:"
+
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "專輯名稱:"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "前置放大器"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"