diff po/zh_CN.po @ 3199:88b8338b8cf4 trunk

Automated merge with ssh://hg.atheme.org//hg/audacious
author William Pitcock <nenolod@atheme-project.org>
date Wed, 01 Aug 2007 03:37:06 -0500
parents 7ef1d3b56b92
children bc7cebd36c61
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_CN.po	Wed Aug 01 03:36:57 2007 -0500
+++ b/po/zh_CN.po	Wed Aug 01 03:37:06 2007 -0500
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n"
 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:43
+#: src/audacious/glade.c:45
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
@@ -21,121 +21,121 @@
 "\n"
 "无法打开 glade 文件 (%s),请检查您的安装。\n"
 
-#: src/audacious/input.c:539
+#: src/audacious/input.c:646
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:555
+#: src/audacious/input.c:662
 msgid "Filename:"
 msgstr "文件名:"
 
-#: src/audacious/input.c:573
+#: src/audacious/input.c:681
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "没有输入插件可识别此文件"
 
-#: src/audacious/input.c:575
+#: src/audacious/input.c:683
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "输入插件:%s"
 
-#: src/audacious/logger.c:122
+#: src/audacious/logger.c:124
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:84
-#: src/audacious/main.c:86
-#: src/audacious/ui_main.c:628
-#: src/audacious/ui_main.c:2948
+#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
+#: src/audacious/ui_main.c:2836
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:461
+#: src/audacious/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:860
+#: src/audacious/main.c:878
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "选择 Audacious 会话 ID"
 
-#: src/audacious/main.c:861
+#: src/audacious/main.c:879
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "在播放列表中向后跳"
 
-#: src/audacious/main.c:862
+#: src/audacious/main.c:880
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "开始播放现有列表"
 
-#: src/audacious/main.c:863
+#: src/audacious/main.c:881
 msgid "Pause current song"
 msgstr "暂停当前歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:864
+#: src/audacious/main.c:882
 msgid "Stop current song"
 msgstr "停止当前歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:865
+#: src/audacious/main.c:883
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "如正播放则暂停,否则播放"
 
-#: src/audacious/main.c:866
+#: src/audacious/main.c:884
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "在播放列表中向前跳"
 
-#: src/audacious/main.c:867
+#: src/audacious/main.c:885
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "显示 “跳到文件” 对话框"
 
-#: src/audacious/main.c:868
+#: src/audacious/main.c:886
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "不要清除播放列表"
 
-#: src/audacious/main.c:869
+#: src/audacious/main.c:887
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "添加新文件到临时列表"
 
-#: src/audacious/main.c:870
+#: src/audacious/main.c:888
 msgid "Display the main window"
 msgstr "显示主窗口"
 
-#: src/audacious/main.c:871
+#: src/audacious/main.c:889
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口"
 
-#: src/audacious/main.c:872
+#: src/audacious/main.c:890
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "启动无界面操作"
 
-#: src/audacious/main.c:873
+#: src/audacious/main.c:891
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "打印所有错误和警告到标准输出"
 
-#: src/audacious/main.c:874
+#: src/audacious/main.c:892
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "显示版本和内建特性"
 
-#: src/audacious/main.c:875
+#: src/audacious/main.c:893
 msgid "FILE..."
 msgstr "文件..."
 
-#: src/audacious/main.c:1001
+#: src/audacious/main.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
 "\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
 msgstr ""
 "<b><big>无法加载皮肤。</big></b>\n"
 "\n"
 "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1052
+#: src/audacious/main.c:1116
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 "很抱歉,您的平台不支持线程。\n"
@@ -143,20 +143,11 @@
 "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n"
 "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
-"Please use GTK+ %s or newer.\n"
-msgstr ""
-"抱歉,您的 GTK+ 版本(%d.%d.%d)不能和 Audacious 一起工作。\n"
-"请使用 GTK+ %s 或以后的版本。\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1093
+#: src/audacious/main.c:1147
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- 播放多媒体文件"
 
-#: src/audacious/main.c:1100
+#: src/audacious/main.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -165,23 +156,27 @@
 "%s: %s\n"
 "尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1109
+#: src/audacious/main.c:1164
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:48
+#: src/audacious/signals.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
 "\n"
 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
 "\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -195,15 +190,16 @@
 "您的 Bug 报告的处理。\n"
 "\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:79
+#: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "请在 http://bugs-meta.atheme.org 报告 Audacious 产品的 Bug。\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:265
+#: src/audacious/signals.c:266
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
@@ -212,11 +208,11 @@
 "您的信号的实现已损坏。\n"
 "崩溃报告将会不能使用。\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:170
+#: src/audacious/strings.c:171
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (非法的 UTF-8 字符)"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:44
+#: src/audacious/ui_about.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -227,19 +223,16 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:123
-#: src/audacious/ui_credits.c:345
-#: src/audacious/ui_manager.c:387
-#: src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
 msgid "About Audacious"
 msgstr "关于 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:172
-#: src/audacious/ui_credits.c:390
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
 msgid "Credits"
 msgstr "致谢"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:45
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -252,292 +245,293 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组\n"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:51
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audacious 核心开发者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:66
+#: src/audacious/ui_credits.c:69
 msgid "Graphics:"
 msgstr "图像:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:71
+#: src/audacious/ui_credits.c:74
 msgid "Default skin:"
 msgstr "默认皮肤:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:76
+#: src/audacious/ui_credits.c:79
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "插件开发:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:89
+#: src/audacious/ui_credits.c:93
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "补丁作者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:109
+#: src/audacious/ui_credits.c:113
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 开发者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:115
+#: src/audacious/ui_credits.c:119
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 开发者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:147
+#: src/audacious/ui_credits.c:151
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "巴西葡萄牙语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:150
+#: src/audacious/ui_credits.c:154
 msgid "Breton:"
 msgstr "布列塔尼语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:153
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "匈牙利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:156
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Catalan:"
 msgstr "加泰罗尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Croatian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Czech:"
 msgstr "捷克语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Dutch:"
 msgstr "荷兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Finnish:"
 msgstr "芬兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "French:"
 msgstr "法语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "German:"
 msgstr "德语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:184
 msgid "Georgian:"
 msgstr "乔治亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:187
 msgid "Greek:"
 msgstr "希腊语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:192
 msgid "Hindi:"
 msgstr "北印度语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "匈牙利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Italian:"
 msgstr "意大利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:197
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:200
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Korean:"
 msgstr "朝语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:203
+#: src/audacious/ui_credits.c:208
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "立陶宛语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:206
+#: src/audacious/ui_credits.c:211
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "马其顿语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:214
 msgid "Polish:"
 msgstr "波兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:217
 msgid "Romanian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:220
 msgid "Russian:"
 msgstr "俄语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:223
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:226
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:229
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "简体中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Slovak:"
 msgstr "斯洛伐克语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Spanish:"
 msgstr "西班牙语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Swedish:"
 msgstr "瑞典语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "繁体中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Turkish:"
 msgstr "土耳其语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:248
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "乌克兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:251
 msgid "Welsh:"
 msgstr "威尔斯语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:394
+#: src/audacious/ui_credits.c:397
 msgid "Translators"
 msgstr "翻译者"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:743
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious 均衡器"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
 msgid "Presets"
 msgstr "预设"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:626
+#: src/audacious/ui_main.c:625
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:851
+#: src/audacious/ui_main.c:840
 msgid "VBR"
 msgstr "可变位数率"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:892
-#: src/audacious/ui_main.c:896
+#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
 msgid "stereo"
 msgstr "立体声"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:892
-#: src/audacious/ui_main.c:896
+#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
 msgid "mono"
 msgstr "单声道"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1328
-#: src/audacious/ui_manager.c:414
-#: src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_manager.c:420
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "跳到特定时间"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1349
+#: src/audacious/ui_main.c:1220
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "分:秒"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1359
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid "Track length:"
 msgstr "音轨长度:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1520
+#: src/audacious/ui_main.c:1394
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - 可见性警告"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1522
+#: src/audacious/ui_main.c:1396
 msgid "Show main player window"
 msgstr "显示播放器主窗口"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1523
+#: src/audacious/ui_main.c:1397
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1527
+#: src/audacious/ui_main.c:1401
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)."
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 "Audacious 启动时隐藏了其所有的窗口。\n"
-"您或许想要显示播放器窗口以控制 Audacious;否则您将不得不通过 audtool 远程控制或通过启用的插件(如 statusicon 插件)来控制。"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1533
+"您或许想要显示播放器窗口以控制 Audacious;否则您将不得不通过 audtool 远程控制"
+"或通过启用的插件(如 statusicon 插件)来控制。"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1407
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "总是忽略,并远程控制 显示/隐藏"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1551
+#: src/audacious/ui_main.c:1425
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "输入要播放的位置:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1761
-#, c-format
-msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#: src/audacious/ui_main.c:1659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "搜寻:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1793
-#: src/audacious/ui_main.c:2418
+#: src/audacious/ui_main.c:1691
 #, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "音量:%d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1824
-#: src/audacious/ui_main.c:2421
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1722
 #, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "平衡:%d%% 左"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1828
-#: src/audacious/ui_main.c:2424
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "平衡:中心"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1832
-#: src/audacious/ui_main.c:2426
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1726
+msgid "Balance: center"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1730
 #, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "平衡:%d%% 右"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2188
-msgid "OPTIONS MENU"
-msgstr "选项菜单"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2192
-msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
-msgstr "取消永远在最上层"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2194
-msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
-msgstr "永远在最上层"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2197
-msgid "FILE INFO BOX"
-msgstr "文件信息框"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
-msgstr "取消加倍模式"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2203
-msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
-msgstr "开启加倍模式"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2206
-msgid "VISUALIZATION MENU"
-msgstr "可视效果菜单"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2252
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2118
+msgid "Options Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2122
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "永远在上层"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "永远在上层"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2127
+msgid "File Info Box"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2131
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "两倍放大"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2133
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "两倍放大"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2136
+#, fuzzy
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "视觉化模式"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2184
 msgid ""
 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -547,7 +541,7 @@
 "\n"
 "没有放入 CD,或者放入的不是音频 CD。\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2269
+#: src/audacious/ui_main.c:2201
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -562,830 +556,785 @@
 "2. 没有其他的程式正在使用音效卡。\n"
 "3. 您的音效卡有正常驱动。\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2876
+#: src/audacious/ui_main.c:2359
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "音量:%d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2362
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "平衡:%d%% 左"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2365
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "平衡:中心"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2367
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "平衡:%d%% 右"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2818
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious 错误"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:43
-#: src/audacious/ui_manager.c:44
+#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "自动卷动歌名"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:46
-#: src/audacious/ui_manager.c:47
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "在当前歌曲后停止"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:49
-#: src/audacious/ui_manager.c:50
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Peaks"
 msgstr "波峰"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:52
-#: src/audacious/ui_manager.c:53
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Repeat"
 msgstr "重复播放"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:55
-#: src/audacious/ui_manager.c:56
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Shuffle"
 msgstr "乱序播放"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:58
-#: src/audacious/ui_manager.c:59
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "无预设播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:61
-#: src/audacious/ui_manager.c:62
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "Show Player"
 msgstr "显示播放器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:64
-#: src/audacious/ui_manager.c:65
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "显示播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:67
-#: src/audacious/ui_manager.c:68
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "显示均衡器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:70
-#: src/audacious/ui_manager.c:71
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Always on Top"
 msgstr "永远在上层"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:73
-#: src/audacious/ui_manager.c:74
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "放在全部工作区上"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:76
-#: src/audacious/ui_manager.c:77
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "卷起播放机"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:79
-#: src/audacious/ui_manager.c:80
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "卷起播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:82
-#: src/audacious/ui_manager.c:83
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "卷起均衡器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:85
-#: src/audacious/ui_manager.c:86
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "两倍放大"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:88
-#: src/audacious/ui_manager.c:89
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "Easy Move"
 msgstr "如意移动"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:97
+#: src/audacious/ui_manager.c:99
 msgid "Analyzer"
 msgstr "分析器模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:98
-msgid "Scope"
-msgstr "示波器模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "声波纹模式"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:100
+msgid "Scope"
+msgstr "示波器模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "声波纹模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Off"
 msgstr "关"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
+#: src/audacious/ui_manager.c:129
 msgid "Normal"
 msgstr "普通"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:105
-#: src/audacious/ui_manager.c:122
+#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
 msgid "Fire"
 msgstr "火焰"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:106
+#: src/audacious/ui_manager.c:108
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "垂直线条"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:112
 msgid "Lines"
 msgstr "行"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:111
+#: src/audacious/ui_manager.c:113
 msgid "Bars"
 msgstr "条"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "点示波器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:116
-msgid "Line Scope"
-msgstr "线示波器"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:117
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "点示波器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:118
+msgid "Line Scope"
+msgstr "线示波器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:119
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "实心示波器列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:123
+#: src/audacious/ui_manager.c:125
 msgid "Ice"
 msgstr "冰"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:128
+#: src/audacious/ui_manager.c:130
 msgid "Smooth"
 msgstr "平滑"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:134
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "全速(约 50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:135
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "一半(约 25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "四分之一(约 13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "八分之一(约 6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
-#: src/audacious/ui_manager.c:147
+#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
 msgid "Slowest"
 msgstr "最慢"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:140
-#: src/audacious/ui_manager.c:148
+#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
 msgid "Slow"
 msgstr "慢速"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:141
-#: src/audacious/ui_manager.c:149
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
 msgid "Medium"
 msgstr "中等"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:142
-#: src/audacious/ui_manager.c:150
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Fast"
 msgstr "快速"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143
-#: src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Fastest"
 msgstr "最快"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:157
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "已过时间"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:158
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "剩余时间"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:165
-msgid "Playback"
-msgstr "回放"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:167
-#: src/audacious/ui_manager.c:168
-msgid "Play CD"
-msgstr "播放 CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:170
-#: src/audacious/ui_manager.c:171
+msgid "Playback"
+msgstr "回放"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:173
-#: src/audacious/ui_manager.c:174
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:176
-#: src/audacious/ui_manager.c:177
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:179
-#: src/audacious/ui_manager.c:180
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Previous"
 msgstr "前一曲"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:182
-#: src/audacious/ui_manager.c:183
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Next"
 msgstr "下一曲"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
+#: src/audacious/ui_manager.c:187
 msgid "Visualization"
 msgstr "视觉化"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:188
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "视觉化模式"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "视觉化模式"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "分析器模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "示波器模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "声波纹模式"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "窗口阴影 VU 模式"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "窗口阴影 VU 模式"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "刷新率"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "刷新率"
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "分析器消散"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "分析器消散"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "顶点消散"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:201
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_manager.c:204
+#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
 msgid "New Playlist"
 msgstr "新播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:206
-#: src/audacious/ui_manager.c:207
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "选择列表下一项"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:209
-#: src/audacious/ui_manager.c:210
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "选择列表前一项"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:212
-#: src/audacious/ui_manager.c:213
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "删除列表"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:214
+msgid "Load List"
+msgstr "打开列表"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Load List"
-msgstr "打开列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "加入一个列表到当前列表"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Save List"
+msgstr "保存列表"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Save List"
-msgstr "保存列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "保存选择的列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save Default List"
 msgstr "保存为默认列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "保存选定的列表到默认位置。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Refresh List"
 msgstr "刷新列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:225
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "刷新媒体联合信息到列表条目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "List Manager"
 msgstr "列表管理器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#: src/audacious/ui_manager.c:229
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "打开列表管理器。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:236
+#: src/audacious/ui_manager.c:235
 msgid "View"
 msgstr "显示"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:239
+msgid "Add CD..."
+msgstr "添加 CD ..."
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Add CD..."
-msgstr "添加 CD ..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
 msgid "Adds a CD to the playlist."
 msgstr "添加 CD 到播放列表"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "添加网址..."
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "添加网址..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "添加音轨到列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Add Files..."
 msgstr "添加文件..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:249
+#: src/audacious/ui_manager.c:248
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "添加文件到列表"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
+msgid "Search and Select"
+msgstr "搜索并且选定"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid "Search and Select"
-msgstr "搜索并且选定"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
-msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria."
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
 msgstr "精确搜索并且选定播放列表条目。"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "反转选择"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "反转选择"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "反转选定与未选定的条目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Select All"
 msgstr "全部选中"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:262
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "选定全部列表条目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Select None"
 msgstr "全部不选"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:267
+#: src/audacious/ui_manager.c:266
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "取消选择全部列表条目"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "清除队列"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "清除队列"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "清除列表中关联的队列信息"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "移除不存在的文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:276
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "从列表中移除不存在的文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:279
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "移除重复"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-#: src/audacious/ui_manager.c:318
-#: src/audacious/ui_manager.c:348
+#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
+#: src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "By Title"
 msgstr "基于标题"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283
+#: src/audacious/ui_manager.c:282
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "根据标题移除列表中重复条目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-#: src/audacious/ui_manager.c:326
-#: src/audacious/ui_manager.c:356
+#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
+#: src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "By Filename"
 msgstr "基于文件名"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287
+#: src/audacious/ui_manager.c:286
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "根据文件名移除列表中重复条目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-#: src/audacious/ui_manager.c:330
-#: src/audacious/ui_manager.c:360
+#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
+#: src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "按路径+文件名"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:290
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "根据完整路径移除列表中重复条目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Remove All"
 msgstr "删除全部"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:294
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "从列表中移除全部条目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "删除未选中的"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:298
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "从列表中移除未选中条目"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "删除选中"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "删除选中"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:303
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "从列表中移除选中条目"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
+msgid "Randomize List"
+msgstr "打乱列表"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomize List"
-msgstr "打乱列表"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "打乱播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverse List"
 msgstr "反转列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:312
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "反转播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:315
 msgid "Sort List"
 msgstr "排序列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319
-#: src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "按曲名排序"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:322
-#: src/audacious/ui_manager.c:352
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "By Artist"
 msgstr "按艺术家"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "按艺术家排序列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "按文件名排序"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331
-#: src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "按文件名排序列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:334
-#: src/audacious/ui_manager.c:364
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "By Date"
 msgstr "按日期"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335
-#: src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "按日期排序列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:338
-#: src/audacious/ui_manager.c:368
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "By Track Number"
 msgstr "按音轨编号"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339
-#: src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "按音轨编号排序列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:342
-#: src/audacious/ui_manager.c:372
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "按列表项"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
-#: src/audacious/ui_manager.c:373
+#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "按列表项排序列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "排序选择"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381
-#: src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "查看音轨信息"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:382
-#: src/audacious/ui_manager.c:385
+#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
 msgid "View track details"
 msgstr "查看音轨信息"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "Play File"
 msgstr "播放文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:391
+#: src/audacious/ui_manager.c:390
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "读取并播放文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "Play Location"
 msgstr "播放位置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:394
+#: src/audacious/ui_manager.c:393
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "从选定的位置播放媒体文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
+msgid "Play CD"
+msgstr "播放 CD"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "播放位置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:397
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "打开首选项窗口"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "退出 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "Set A-B"
 msgstr "设置 A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-#: src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "清除 A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:408
-#: src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "跳到列表最前"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:411
-#: src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
 msgid "Jump to File"
 msgstr "跳到文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:417
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "队列切换"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "打开/关闭列表队列项目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:425
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
 msgid "Load"
 msgstr "装入"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:426
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Import"
 msgstr "导入"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:427
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:428
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
 msgid "Preset"
 msgstr "均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Load preset"
 msgstr "读取均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "自动装入均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:439
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "读取自动装入均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "读取默认均衡设置到均衡器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Zero"
-msgstr "无增益调节"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:440
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:442
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "读取默认均衡设置到均衡器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
+msgid "Zero"
+msgstr "无增益调节"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
 msgid "From file"
 msgstr "从文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "从文件读取均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "从 WinAMP EQF 文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "从 WinAMP EQF 文件读取均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:453
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAMP 均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "导入 WinAMP 预设均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "Save preset"
 msgstr "保存均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:460
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "保存自动读取均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Save default preset"
 msgstr "保存默认均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
 msgid "To file"
 msgstr "到文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "保存均衡设置到文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "到 WinAMP EQF 文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "保存均衡设置到 WinAMP EQF 文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Delete preset"
 msgstr "删除均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "删除自动读取均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
-msgid "Connectivity"
-msgstr "连接"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "均衡器"
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:105
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
+msgid "Connectivity"
+msgstr "连接"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
+msgid "Equalizer"
+msgstr "均衡器"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
 msgid "Mouse"
 msgstr "鼠标"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693
+#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
 msgid "Artist"
 msgstr "艺术家"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
 #: src/audacious/titlestring.c:380
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "音轨编号"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
 #: src/audacious/titlestring.c:381
 msgid "Genre"
 msgstr "风格"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-#: src/audacious/ui_preferences.c:486
-#: src/audacious/ui_preferences.c:574
-#: src/audacious/ui_preferences.c:663
-#: src/audacious/ui_preferences.c:759
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
+#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
+#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
 msgid "Filepath"
 msgstr "文件路径"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-#: src/audacious/titlestring.c:387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
 #: src/audacious/titlestring.c:388
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-#: src/audacious/titlestring.c:389
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
 msgid "Comment"
 msgstr "备注"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "localhost"
 msgstr "本地 (localhost)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:456
-#: src/audacious/ui_preferences.c:543
-#: src/audacious/ui_preferences.c:632
-#: src/audacious/ui_preferences.c:728
+#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
+#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:472
-#: src/audacious/ui_preferences.c:559
-#: src/audacious/ui_preferences.c:648
-#: src/audacious/ui_preferences.c:744
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
+#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
@@ -1393,101 +1342,109 @@
 msgid "Category"
 msgstr "项目"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "首选项窗口"
 
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:176
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr "打包的 Winamp 2.x 皮肤"
 
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:181
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "未打包的 Winamp 2.x 皮肤"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "音轨信息窗口"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
 msgid "Track Number"
 msgstr "音轨编号"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
 msgid "Track Length"
 msgstr "音轨长度"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
 msgid "Open Files"
 msgstr "打开文件"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
 msgid "Add Files"
 msgstr "添加文件"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "打开后关闭对话框"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "添加后关闭对话框"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
 msgid "Play files"
 msgstr "播放文件"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
 msgid "Load files"
 msgstr "装入文件"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:483
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "在当前列表中搜索条目"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:489
-msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for."
-msgstr "填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使用正规表达式。如果你不知道如何使用正规表达式。只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:496
-msgid "Track name: "
-msgstr "音轨名称:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:502
-msgid "Album name: "
-msgstr "专辑名称:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:508
+#: src/audacious/ui_playlist.c:505
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使用正规表达式。如果你不知道如何"
+"使用正规表达式。只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Title: "
+msgstr "标题"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Album: "
+msgstr "专辑"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
 msgid "Artist: "
 msgstr "艺术家:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:514
+#: src/audacious/ui_playlist.c:534
 msgid "Filename: "
 msgstr "文件名:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+#: src/audacious/ui_playlist.c:542
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "在搜索前清除以前的选择"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+#: src/audacious/ui_playlist.c:545
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "搜索结果自动排序"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+#: src/audacious/ui_playlist.c:548
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "将搜索结果建立为新的播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:777
+#: src/audacious/ui_playlist.c:805
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:799
+#: src/audacious/ui_playlist.c:827
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s 已经存在。继续吗?"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:814
+#: src/audacious/ui_playlist.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1497,27 +1454,36 @@
 "<b><big>无法保存播放列表!</big></b>\n"
 "未知文件类型 %s\n"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:966
+#: src/audacious/ui_playlist.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "保存播放列表"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:972
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:994
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "装入播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:979
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "保存播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1690
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious 播放列表编辑器"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:90
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "打开/添加 URL 对话框"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "列表管理器"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
 msgid "Entries"
 msgstr "条目"
 
@@ -1525,28 +1491,32 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "文件名(_R)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
 msgid "Un_queue"
 msgstr "不排队(_q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:573
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
 msgid "_Queue"
 msgstr "排队(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "跳到音轨"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
 msgid "Filter: "
 msgstr "过滤: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
 msgid "_Filter:"
 msgstr "过滤(_F): "
 
-#: src/audacious/playback.c:171
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "打开后关闭对话框"
+
+#: src/audacious/playback.c:223
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -1678,8 +1648,15 @@
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "选择主窗口字体:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "选择主窗口字体:"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings."
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
 msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
@@ -1716,8 +1693,13 @@
 msgstr "显示窗口管理器装饰"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)."
-msgstr "这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默认的 GTK2 选择器快(但可惜不如它对用户友好)。"
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默"
+"认的 GTK2 选择器快(但可惜不如它对用户友好)。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
@@ -1792,8 +1774,14 @@
 msgstr "缺省字符编码:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr "缺省的元数据转换使用的字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,这个列表中的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到UTF-8。"
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"缺省的元数据转换使用的字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,这个"
+"列表中的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到UTF-8。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
 msgid "Auto character encoding detector for:"
@@ -1804,8 +1792,12 @@
 msgstr "<b>文件对话框</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome VFS 应该能够自动处理。)。"
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome "
+"VFS 应该能够自动处理。)。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
@@ -1850,8 +1842,13 @@
 msgstr "<b>弹出信息</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
-msgstr "切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。"
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信"
+"息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
 msgid "Show popup information for playlist entries"
@@ -1906,7 +1903,9 @@
 msgstr "密码:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
@@ -1918,10 +1917,13 @@
 msgstr "当前输出插件:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>"
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
 msgstr ""
 "<span size=\"small\">这是预先缓冲的音频流的时间,以毫秒为单位。\n"
 "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n"
@@ -1944,16 +1946,25 @@
 msgstr "<b>格式检测</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr "当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但会使速度大大提高。"
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但会使"
+"速度大大提高。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection."
-msgstr "当选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会轻微的慢于根据需要检测格式。但是却能提供一个最简单的文件格式检测。"
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"当选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会轻微的慢于根据需要检"
+"测格式。但是却能提供一个最简单的文件格式检测。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
 msgid "Detect file formats by extension."
@@ -1964,7 +1975,9 @@
 msgstr "<b>播放</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
 msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
@@ -2004,8 +2017,9 @@
 msgstr "采样率 [Hz]:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n"
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
@@ -2043,8 +2057,13 @@
 msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
-msgstr "当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它们,用逗号隔开。"
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它"
+"们,用逗号隔开。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
 msgid "Include:"
@@ -2083,7 +2102,9 @@
 msgstr "颜色调节"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this."
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
 msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
@@ -2098,49 +2119,72 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝"
 
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
-msgid "PREAMP"
-msgstr "前期处理"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
-msgid "60HZ"
-msgstr "60Hz"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
-msgid "170HZ"
-msgstr "170Hz"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
-msgid "310HZ"
-msgstr "310Hz"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
-msgid "600HZ"
-msgstr "600Hz"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
-msgid "1KHZ"
-msgstr "1KHz"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
-msgid "3KHZ"
-msgstr "3KHz"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
-msgid "6KHZ"
-msgstr "6KHz"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
-msgid "12KHZ"
-msgstr "12KHz"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
-msgid "14KHZ"
-msgstr "14KHz"
-
-#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
-msgid "16KHZ"
-msgstr "16KHz"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "抱歉,您的 GTK+ 版本(%d.%d.%d)不能和 Audacious 一起工作。\n"
+#~ "请使用 GTK+ %s 或以后的版本。\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "选项菜单"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "取消永远在最上层"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "永远在最上层"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "文件信息框"
+
+#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "取消加倍模式"
+
+#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "开启加倍模式"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "可视效果菜单"
+
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "音轨名称:"
+
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "专辑名称:"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "前期处理"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60Hz"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170Hz"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310Hz"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600Hz"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHz"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHz"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHz"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHz"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHz"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHz"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
@@ -2154,10 +2198,13 @@
 #~ "不能播放下列的文件。请检查:\n"
 #~ "1. 它们是可访问的。\n"
 #~ "2. 您开启了相应的媒体插件。"
+
 #~ msgid "Don't show this warning anymore"
 #~ msgstr "不要再显示这警告"
+
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "显示更多细节(_d)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Received SIGSEGV\n"
@@ -2172,6 +2219,7 @@
 #~ "这可能是 Audacious  程序里的错误。 您如果不知道这是怎么一回事,请在 "
 #~ "http://bugs-meta.atheme.org 报告一个Bug。\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
 #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
@@ -2179,30 +2227,43 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "启用播放列表透明。在较慢机器上不推荐,因为这需要一些 CPU 时间来创建并缓存"
 #~ "为透明使用的位图。"
+
 #~ msgid "Enable playlist transparency"
 #~ msgstr "启用播放列表透明"
+
 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #~ msgstr "%s:选项“%s”不明确\n"
+
 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #~ msgstr "%s:选项“--%s”不允许使用参数\n"
+
 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #~ msgstr "%s:选项“%c%s”不允许使用参数\n"
+
 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #~ msgstr "%s:选项“%s”需要参数\n"
+
 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #~ msgstr "%s:无法辨识的选项“--%s”\n"
+
 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #~ msgstr "%s:无法辨识的选项“%c%s”\n"
+
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s:不正确的选项 -- %c\n"
+
 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s:没有这样的选项 -- %c\n"
+
 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #~ msgstr "%s:选项需要参数 -- %c\n"
+
 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #~ msgstr "%s:选项“-W %s”无法辨识\n"
+
 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #~ msgstr "%s:选项“-W %s”不允许参数\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
 #~ "\n"
@@ -2213,102 +2274,147 @@
 #~ "\n"
 #~ "选项:\n"
 #~ "———\n"
+
 #~ msgid "Display this text and exit"
 #~ msgstr "显示文字并退出"
+
 #~ msgid "Activate Audacious"
 #~ msgstr "激活 Audacious"
+
 #~ msgid "Previous session ID"
 #~ msgstr "以往连接 ID"
+
 #~ msgid "Headless operation [experimental]"
 #~ msgstr "Headless 选项 [实验性质的]"
+
 #~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
 #~ msgstr "禁用“错误/警告”侦听(记录)"
+
 #~ msgid "Print version number and exit\n"
 #~ msgstr "显示版本号并退出\n"
+
 #~ msgid "Add/Open Files dialog"
 #~ msgstr "打开/添加文件的会话"
+
 #~ msgid "Close Dialog on Add"
 #~ msgstr "添加后关闭对话"
+
 #~ msgid "Deselect All"
 #~ msgstr "全部不选"
+
 #~ msgid "Track Information Popup"
 #~ msgstr "音轨信息(弹出)"
+
 #~ msgid "Artist Popup"
 #~ msgstr "艺术家(弹出)"
+
 #~ msgid "<i>Title</i>"
 #~ msgstr "<i>标题</i>"
+
 #~ msgid "<i>Artist</i>"
 #~ msgstr "<i>艺术家</i>"
+
 #~ msgid "<i>Album</i>"
 #~ msgstr "<i>唱片</i>"
+
 #~ msgid "<i>Genre</i>"
 #~ msgstr "<i>流派</i>"
+
 #~ msgid "<i>Year</i>"
 #~ msgstr "<i>年份</i>"
+
 #~ msgid "<i>Track Number</i>"
 #~ msgstr "<i>音轨序号</i>"
+
 #~ msgid "<i>Track Length</i>"
 #~ msgstr "<i>音轨长度</i>"
+
 #~ msgid "label65"
 #~ msgstr "label65"
+
 #~ msgid "label76"
 #~ msgstr "label76"
+
 #~ msgid "/View Track Details"
 #~ msgstr "/查看音轨信息"
+
 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
 #~ msgstr "/视觉化模式/分析器"
+
 #~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
 #~ msgstr "/视觉化模式/示波器"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
 #~ msgstr "/视觉化模式/示波器"
+
 #~ msgid "/Visualization Mode/Off"
 #~ msgstr "/视觉化模式/关闭"
+
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
 #~ msgstr "/分析器模式/正常"
+
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
 #~ msgstr "/分析器模式/线段"
+
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
 #~ msgstr "/分析器模式/条状"
+
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
 #~ msgstr "/分析器模式/山峰"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
 #~ msgstr "/分析器模式/正常"
+
 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
 #~ msgstr "/窗口阴影 VU 模式/正常"
+
 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
 #~ msgstr "/窗口阴影 VU 模式/平滑"
+
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
 #~ msgstr "/分析器消散/最慢"
+
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
 #~ msgstr "/分析器消散/慢"
+
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
 #~ msgstr "/分析器消散/中等"
+
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
 #~ msgstr "/分析器消散/快"
+
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
 #~ msgstr "/分析器消散/最快"
+
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
 #~ msgstr "/顶点消散/最慢"
+
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
 #~ msgstr "/顶点消散/慢"
+
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
 #~ msgstr "/顶点消散/不温不火"
+
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
 #~ msgstr "/顶点消散/快"
+
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
 #~ msgstr "/顶点消散/最快"
+
 #~ msgid "/-"
 #~ msgstr "/-"
+
 #~ msgid "/Jump to Time"
 #~ msgstr "/跳到特定时间"
+
 #~ msgid "/About Audacious"
 #~ msgstr "/关于 Audacious"
+
 #~ msgid "/Files..."
 #~ msgstr "/文件..."
+
 #~ msgid "/Internet location..."
 #~ msgstr "/网址..."
 
@@ -2323,56 +2429,81 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Displays track information."
 #~ msgstr "音轨信息"
+
 #~ msgid "Chinese:"
 #~ msgstr "中文:"
+
 #~ msgid "/Load/Preset"
 #~ msgstr "/装入/预设"
+
 #~ msgid "/Load/Default"
 #~ msgstr "/装入/默认"
+
 #~ msgid "/Load/Zero"
 #~ msgstr "/装入/归零"
+
 #~ msgid "/Save/Preset"
 #~ msgstr "/保存/预设"
+
 #~ msgid "/Save/Default"
 #~ msgstr "/保存/默认"
+
 #~ msgid "/Save/To file"
 #~ msgstr "/保存/到文件"
+
 #~ msgid "/Delete/Preset"
 #~ msgstr "/删除/预设"
+
 #~ msgid "Load auto-preset"
 #~ msgstr "读取自动预设"
+
 #~ msgid "Load equalizer preset"
 #~ msgstr "读取均衡器预设"
+
 #~ msgid "Delete auto-preset"
 #~ msgstr "删除自动预设"
+
 #~ msgid "/Show Popup Info"
 #~ msgstr "/显示弹出信息"
+
 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
 #~ msgstr "/删除重复/按标题"
+
 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
 #~ msgstr "/删除重复/按文件名"
+
 #~ msgid "/Update View"
 #~ msgstr "/更新视图"
+
 #~ msgid "/Select All"
 #~ msgstr "/全部选中"
+
 #~ msgid "/Sort List/By Date"
 #~ msgstr "/排序列表/按日期排序"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Title"
 #~ msgstr "/排序选择/按曲名排序"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
 #~ msgstr "/排序选择/按艺术家"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
 #~ msgstr "/排序选择/按文件名排序"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
 #~ msgstr "/排序选择/按路径+文件名排序"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Date"
 #~ msgstr "/排序选择/按日期排序"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
 #~ msgstr "/排序选择/按音轨序号"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
 #~ msgstr "/排序选择/按列表项"
+
 #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
 #~ msgstr "<b>其它界面特性 (_M)</b>"
+
 #~ msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows."
 #~ msgstr "这启用窗口管理器显示窗口装饰。"
-