diff po/mk.po @ 4327:8ad9d6135a3f

a healthy translation a day keeps the cruft away
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Thu, 13 Mar 2008 18:20:59 +0100
parents a09e7d494a88
children 8ac61d6e6cc1
line wrap: on
line diff
--- a/po/mk.po	Thu Mar 13 16:41:48 2008 +0100
+++ b/po/mk.po	Thu Mar 13 18:20:59 2008 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 17:12+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@@ -17,20 +17,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/audacious/input.c:578
+#: src/audacious/input.c:585
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:594
+#: src/audacious/input.c:601
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име на датотека:"
 
-#: src/audacious/input.c:613
+#: src/audacious/input.c:620
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
 
-#: src/audacious/input.c:615
+#: src/audacious/input.c:622
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Влезен додаток: %s"
@@ -40,132 +40,132 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2499
+#: src/audacious/main.c:96 src/audacious/main.c:98 src/audacious/ui_main.c:469
+#: src/audacious/ui_main.c:2484
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:284
+#: src/audacious/main.c:286
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:285
+#: src/audacious/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Јапонски:"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Јапонски:"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Линии"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Корејски:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:291
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Руски:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Грчки:"
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:293
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:294
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турски:"
 
-#: src/audacious/main.c:293
+#: src/audacious/main.c:295
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:295
+#: src/audacious/main.c:297
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:517
+#: src/audacious/main.c:519
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Скокни назад на листата"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Пушти ја тековната листа"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Паузирај ја оваа песна"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Стопирај ја оваа песна"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Скокни напред на листата"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
-
-#: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Не ја чисти листата"
-
 #: src/audacious/main.c:1076
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
+
+#: src/audacious/main.c:1077
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Не ја чисти листата"
+
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
 
-#: src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Прикажи го главниот прозорец"
 
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
-
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
+
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
 
-#: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Прикажи верзија и вградени можности"
-
 #: src/audacious/main.c:1083
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr ""
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Прикажи верзија и вградени можности"
 
 #: src/audacious/main.c:1085
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1087
 msgid "FILE..."
 msgstr "ДАТОТЕКА..."
 
-#: src/audacious/main.c:1318
+#: src/audacious/main.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -178,7 +178,7 @@
 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
 "'%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1399
+#: src/audacious/main.c:1379
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -192,11 +192,11 @@
 "you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1430
+#: src/audacious/main.c:1410
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
 
-#: src/audacious/main.c:1442
+#: src/audacious/main.c:1423
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -205,7 +205,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1454
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
@@ -218,7 +218,11 @@
 "<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n"
 "Немате избрано приклучок за излез."
 
-#: src/audacious/signals.c:45
+#: src/audacious/pluginenum.c:819
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:46
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -237,14 +241,14 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/signals.c:76
+#: src/audacious/signals.c:77
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/signals.c:262
+#: src/audacious/signals.c:290
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -453,11 +457,16 @@
 msgid "Translators"
 msgstr "Преведувачи"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:518
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Изедначувач на Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:817
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1183
 msgid "Presets"
 msgstr "Модификатори"
 
@@ -1202,7 +1211,7 @@
 msgstr "Должина на песна"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:473
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на датотека"
 
@@ -1259,23 +1268,27 @@
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:475
+#: src/audacious/ui_main.c:467
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:726
+#: src/audacious/ui_main.c:718
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
+#: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740
 msgid "stereo"
 msgstr "стерео"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
+#: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
+#: src/audacious/ui_main.c:1032
+msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
@@ -1346,57 +1359,57 @@
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1599
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_main.c:1627
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:1631
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
+msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1635
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1953
+#: src/audacious/ui_main.c:1946
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1957
+#: src/audacious/ui_main.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Секогаш најгоре"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1959
+#: src/audacious/ui_main.c:1952
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Секогаш најгоре"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1962
+#: src/audacious/ui_main.c:1955
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1966
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 msgid "Disable 'GUI Scaling'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1968
+#: src/audacious/ui_main.c:1961
 msgid "Enable 'GUI Scaling'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1971
+#: src/audacious/ui_main.c:1964
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Режим на визуелизација"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2017
+#: src/audacious/ui_main.c:2010
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1412,10 +1425,6 @@
 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2479
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Грешка во Audacious."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Автоматско лизгање на името на песната"
@@ -2096,11 +2105,11 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:439
+#: src/audacious/ui_playlist.c:446
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Барај записи во активната плеј листа"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:447
+#: src/audacious/ui_playlist.c:454
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -2112,47 +2121,47 @@
 "големи букви. Ако не знаете како работат регуларните изрази, едноставно "
 "вметнете мало делче од тоа што го барате."
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:455
+#: src/audacious/ui_playlist.c:462
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Наслов"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:462
+#: src/audacious/ui_playlist.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Албум"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:469
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Artist: "
 msgstr "Изведувач: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#: src/audacious/ui_playlist.c:483
 msgid "Filename: "
 msgstr "Име на датотека: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+#: src/audacious/ui_playlist.c:491
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Исчисти го претходниот избор пред пребарување"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:487
+#: src/audacious/ui_playlist.c:494
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Автоматски овозможи редица за совпаѓачките записи"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:497
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Креирај нова плеј листа со совпаѓачките записи"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:717
+#: src/audacious/ui_playlist.c:726
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:739
+#: src/audacious/ui_playlist.c:748
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:754
+#: src/audacious/ui_playlist.c:763
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -2163,24 +2172,24 @@
 "\n"
 "Непознат тип на датотека за „%s“.\n"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:880
+#: src/audacious/ui_playlist.c:889
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Зачувај плеј листа"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:887
+#: src/audacious/ui_playlist.c:896
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:909
+#: src/audacious/ui_playlist.c:918
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Вчитај плеј листа"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:922
+#: src/audacious/ui_playlist.c:931
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Зачувај плеј листа"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1501
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious"
 
@@ -2379,19 +2388,19 @@
 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+"audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 #, fuzzy
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Плејбек</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid ""
 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
@@ -2399,58 +2408,58 @@
 "Gain and software volume control)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Овозможи употреба на прокси"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Име на песна"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Разно</b>"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Плејбек</b>"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Плејбек</b>"
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:257
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2458,67 +2467,67 @@
 "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
 "застанав."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Не оди напред на листата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Пауза помеѓу"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:262
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause for"
 msgstr "Пауза за"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:262
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:267
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Конвертирај %20 во празни"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Конвертирај ги „\\“  во „/“"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Мета податоци</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:272
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "On load"
 msgstr "При вчитување"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:272
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Belastning датотека до or"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On display"
 msgstr "При приказ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2527,16 +2536,16 @@
 "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј "
 "листата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2544,43 +2553,43 @@
 "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот "
 "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:280
+#: src/audacious/ui_preferences.c:279
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:281
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Ја променува јачината на звукот за"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
+msgid "percent"
+msgstr "проценти"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:281
-msgid "percent"
-msgstr "проценти"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Ја придвижува плеј листата за"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "lines"
 msgstr "линии"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:444
+#: src/audacious/ui_preferences.c:443
 msgid "Enabled"
 msgstr "Вклучен"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:459
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:976
+#: src/audacious/ui_preferences.c:973
 msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1348
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Прилагодување на бои"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1355
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2588,27 +2597,27 @@
 "Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на "
 "интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1365
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1362
 msgid "Blue"
 msgstr "Сино"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1369
 msgid "Green"
 msgstr "Зелено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1379
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1376
 msgid "Red"
 msgstr "Црвено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1462
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1471
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1476
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1473
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2618,39 +2627,39 @@
 "датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со "
 "запирки."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1493
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1490
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Исклучи:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1500
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
 msgid "Include:"
 msgstr "Вклучи:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1524
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Длабочина на барањето:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1537
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1552
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1607
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1626
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1623
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2663,106 +2672,106 @@
 "енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие "
 "енкодирања во UTF-8."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1628
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1625
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Помошни енкодирања на знаци:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1656
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1653
 msgid "Output bit depth:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1670
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1667
 msgid ""
 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
 "This should be the max supported bit depth of\n"
 "the sound card or output plugin."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1691
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
 msgid "Preamp:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1701 src/audacious/ui_preferences.c:1721
 msgid "dB"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1710
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1707
 #, fuzzy
 msgid "Default gain:"
 msgstr "Стандардна тема:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1722
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1719
 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1738
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1735
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1971
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1968
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Тема</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1985
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1982
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Освежи ја листата со теми"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2109
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2106
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Приказ на песни</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2125
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2136
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2138
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139
-msgid "TITLE"
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140
-msgid "ARTIST - TITLE"
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2142
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2143
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2144
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2145
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Сопствен стринг:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Сопствен стринг:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2156
 msgid "Title format:"
 msgstr "Формат на наслов:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2167
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2182
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2184
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2772,19 +2781,19 @@
 "листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година "
 "на издавање, број на песна, должина на песната и слики."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2189
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Аудио систем</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2309
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Бафер големина:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2315
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2799,90 +2808,90 @@
 "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно "
 "однесување на Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Тековен излезен додаток:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2363
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Преференции за излезниот додаток"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2380
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Информации за излезниот додаток"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2389
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2398
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2419
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2420
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421
-msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2422
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2424
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2430
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2450
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2546
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2562
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Овозможи употреба на прокси"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2580
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Порта за прокси:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2586
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Име на хост на прокси:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2596
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Лозинка на проксито:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Корисничко име на проксито:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2890,88 +2899,88 @@
 "<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање "
 "наAudacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2738
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Листа на _декодери:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2768
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Општа листа на додатоци:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2823
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2853
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b> Визуелизација</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2895
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3032
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Преференции на Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3102
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Додатоци"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2987,6 +2996,70 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL"
 
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:868
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1004
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1072
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1274
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1293
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#, fuzzy
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА..."
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на прозорци"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Грешка во Audacious."
+
 #~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
 #~ msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи"
 
@@ -3048,9 +3121,6 @@
 #~ msgid "Preferences Window"
 #~ msgstr "Параметри Прозорец"
 
-#~ msgid "Show window manager decorations"
-#~ msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на прозорци"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Модификатори</b>"