diff po/cs.po @ 2679:944fe2061ed7 trunk

[svn] - run update-po. closes #891.
author nenolod
date Sat, 14 Apr 2007 13:20:43 -0700
parents 134010a69372
children 7ef1d3b56b92
line wrap: on
line diff
--- a/po/cs.po	Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700
+++ b/po/cs.po	Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious svn-4131\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:41+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -27,49 +27,20 @@
 "\n"
 "Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:306
-msgid ""
-"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
-"\n"
-"The following files could not be played. Please check that:\n"
-"1. they are accessible.\n"
-"2. you have enabled the media plugins required."
-msgstr ""
-"<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n"
-"\n"
-"Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n"
-"1. jsou přístupné,\n"
-"2. máte povolené příslušné moduly."
-
-#: src/audacious/input.c:331
-msgid "Don't show this warning anymore"
-msgstr "Příště již nevarovat"
-
-#: src/audacious/input.c:333
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Ukaž podrobné _informace"
-
-#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118
-#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574
-#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402
-msgid "Filename"
-msgstr "Jméno souboru"
-
-#: src/audacious/input.c:620
+#: src/audacious/input.c:539
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:636
+#: src/audacious/input.c:555
 msgid "Filename:"
 msgstr "Jméno souboru:"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:573
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"
 
-#: src/audacious/input.c:656
+#: src/audacious/input.c:575
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Vstupní modul: %s"
@@ -79,81 +50,81 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit prokolovací soubor (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2897
+#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628
+#: src/audacious/ui_main.c:2948
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:459
+#: src/audacious/main.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:828
+#: src/audacious/main.c:860
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:829
+#: src/audacious/main.c:861
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/main.c:830
+#: src/audacious/main.c:862
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"
 
-#: src/audacious/main.c:831
+#: src/audacious/main.c:863
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:832
+#: src/audacious/main.c:864
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:833
+#: src/audacious/main.c:865
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"
 
-#: src/audacious/main.c:834
+#: src/audacious/main.c:866
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Přejít na další skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:835
+#: src/audacious/main.c:867
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“"
 
-#: src/audacious/main.c:836
+#: src/audacious/main.c:868
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nemazat seznam skladeb"
 
-#: src/audacious/main.c:837
+#: src/audacious/main.c:869
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/main.c:838
+#: src/audacious/main.c:870
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Zobrazit hlavní okno"
 
-#: src/audacious/main.c:839
+#: src/audacious/main.c:871
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:840
+#: src/audacious/main.c:872
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Zapnout bezhlavý režim"
 
-#: src/audacious/main.c:841
+#: src/audacious/main.c:873
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
 
-#: src/audacious/main.c:842
+#: src/audacious/main.c:874
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce"
 
-#: src/audacious/main.c:843
+#: src/audacious/main.c:875
 msgid "FILE..."
 msgstr "SOUBOR…"
 
-#: src/audacious/main.c:948
+#: src/audacious/main.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -166,16 +137,7 @@
 "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně "
 "nainstalován v '%s'.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1007
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
-"Please use GTK+ %s or newer.\n"
-msgstr ""
-"Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n"
-"Použijte GTK+ %s nebo novější.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1018
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -189,11 +151,20 @@
 "dříve\n"
 "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1036
+#: src/audacious/main.c:1074
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+"Please use GTK+ %s or newer.\n"
+msgstr ""
+"Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n"
+"Použijte GTK+ %s nebo novější.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1093
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr " - hrát multimediální soubory"
 
-#: src/audacious/main.c:1043
+#: src/audacious/main.c:1100
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -202,28 +173,44 @@
 "%s: %s\n"
 "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1052
-#,  c-format
+#: src/audacious/main.c:1109
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:93
+#: src/audacious/signals.c:48
 msgid ""
 "\n"
-"Received SIGSEGV\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
 "\n"
-"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
-"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Zachycen SIGSEGV\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:79
+msgid ""
 "\n"
-"Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, "
-"nahlaste chybu (anglicky) na http://bugs-meta.atheme.org/\n"
-"\n"
-
-#: src/audacious/strings.c:172
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:265
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (neplatné UTF8)"
 
@@ -238,12 +225,12 @@
 "\n"
 "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338
+#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345
 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383
+#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390
 msgid "Credits"
 msgstr "Zásluhy"
 
@@ -276,168 +263,173 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Vývoj zásuvných modulů:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:88
+#: src/audacious/ui_credits.c:89
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autoři záplat:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:105
+#: src/audacious/ui_credits.c:109
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:111
+#: src/audacious/ui_credits.c:115
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Vývojáři Audacious:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:143
+#: src/audacious/ui_credits.c:147
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilská portugalština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:146
+#: src/audacious/ui_credits.c:150
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:149
+#: src/audacious/ui_credits.c:153
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulharština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:152
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Italština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Chorvatština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
-msgid "Czech:"
-msgstr "Čeština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:158
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandština:"
-
 #: src/audacious/ui_credits.c:162
+msgid "Czech:"
+msgstr "Čeština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:165
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "French:"
 msgstr "Francouzština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "German:"
 msgstr "Němčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruzínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "Greek:"
 msgstr "Řečtina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:187
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Maďarština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:197
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:200
 msgid "Korean:"
 msgstr "Korejština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litevština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srbština (latinka):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srbština (cyrilice):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Zjednodušená čínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španělština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švédština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradiční čínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turečtina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrajinština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Welština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:387
+#: src/audacious/ui_credits.c:394
 msgid "Translators"
 msgstr "Překladatelé"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:741
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:743
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391
 msgid "Presets"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:625
+#: src/audacious/ui_main.c:626
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s – Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:850
+#: src/audacious/ui_main.c:851
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895
+#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895
+#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
@@ -454,63 +446,89 @@
 msgid "Track length:"
 msgstr "Délka stopy:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1500
+#: src/audacious/ui_main.c:1520
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1522
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "žádný"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1527
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1533
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1551
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1710
+#: src/audacious/ui_main.c:1761
 #, c-format
 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367
+#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418
 #, c-format
 msgid "VOLUME: %d%%"
 msgstr "Hlasitost: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370
+#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421
 #, c-format
 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
 msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373
+#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424
 msgid "BALANCE: CENTER"
 msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375
+#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426
 #, c-format
 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
 msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2137
+#: src/audacious/ui_main.c:2188
 msgid "OPTIONS MENU"
 msgstr "NASTAVENÍ"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2141
+#: src/audacious/ui_main.c:2192
 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
 msgstr "ZAKÁZAT FCI „VŽDY NA VRCHU“"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2143
+#: src/audacious/ui_main.c:2194
 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
 msgstr "POVOLIT FCI „VŽDY NA VRCHU“"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2146
+#: src/audacious/ui_main.c:2197
 msgid "FILE INFO BOX"
 msgstr "INFORMACE O SOUBORU"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2150
+#: src/audacious/ui_main.c:2201
 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
 msgstr "ZAKÁZAT DVOJITOU VELIKOST"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2152
+#: src/audacious/ui_main.c:2203
 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
 msgstr "POVOLIT DVOJITOU VELIKOST"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2155
+#: src/audacious/ui_main.c:2206
 msgid "VISUALIZATION MENU"
 msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
+#: src/audacious/ui_main.c:2252
 msgid ""
 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -520,7 +538,7 @@
 "\n"
 "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2218
+#: src/audacious/ui_main.c:2269
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -536,7 +554,7 @@
 "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n"
 "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2825
+#: src/audacious/ui_main.c:2876
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Chyba v Audacious"
 
@@ -1231,17 +1249,17 @@
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduly"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243
+#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: src/audacious/titlestring.c:372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
+#: src/audacious/titlestring.c:380
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
@@ -1249,25 +1267,31 @@
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277
-#: src/audacious/titlestring.c:373
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
+#: src/audacious/titlestring.c:381
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486
+#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370
+msgid "Filename"
+msgstr "Jméno souboru"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:119
 msgid "Filepath"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294
-#: src/audacious/titlestring.c:380
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
+#: src/audacious/titlestring.c:388
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
@@ -1285,11 +1309,11 @@
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1783
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2348
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2462
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Okno nastavení"
 
@@ -1305,43 +1329,43 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Okno s podrobnosti o stopě"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
 msgid "Track Number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
 msgid "Track Length"
 msgstr "Délka stopy"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otevřít soubory"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
 msgid "Add Files"
 msgstr "Přidat soubory"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Zavřít dialog při otevření"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Zavřít dialog při přidání"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:354
-msgid "Play files"
-msgstr "Přehrát soubory"
-
 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+msgid "Play files"
+msgstr "Přehrát soubory"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
 msgid "Load files"
 msgstr "Načíst soubory"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+#: src/audacious/ui_playlist.c:483
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Vyhledat skladby v současném seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:489
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1353,45 +1377,45 @@
 "regulárním výrazům nerozumíte, jednoduše vložte části textu, které chcete "
 "vyhledat."
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:496
 msgid "Track name: "
 msgstr "Název skladby: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:503
+#: src/audacious/ui_playlist.c:502
 msgid "Album name: "
 msgstr "Název alba: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:509
+#: src/audacious/ui_playlist.c:508
 msgid "Artist: "
 msgstr "Umělec: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:515
+#: src/audacious/ui_playlist.c:514
 msgid "Filename: "
 msgstr "Jméno souboru: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Před hledáním vymazat předchozí výběr"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Shodující se položky automaticky zařadit/vyřadit z fronty"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:528
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Ze shodujících se položek vytvořit nový seznam skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:788
+#: src/audacious/ui_playlist.c:777
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb „%s“: %s"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:809
+#: src/audacious/ui_playlist.c:799
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s už existuje. Pokračovat?"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:823
+#: src/audacious/ui_playlist.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1402,15 +1426,15 @@
 "\n"
 "Neznámý typ souboru %s.\n"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:963
+#: src/audacious/ui_playlist.c:966
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Načíst seznam skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:976
+#: src/audacious/ui_playlist.c:979
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložit seznam skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1672
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1690
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
 
@@ -1434,23 +1458,23 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Ode_brat z fronty"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Fronta"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Skočit na stopu"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtr: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtr:"
 
-#: src/audacious/playback.c:198
+#: src/audacious/playback.c:171
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -1458,31 +1482,31 @@
 "<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n"
 "Musíte vybrat výstupní modul."
 
-#: src/audacious/titlestring.c:371
+#: src/audacious/titlestring.c:379
 msgid "Performer/Artist"
 msgstr "Interpret/umělec"
 
-#: src/audacious/titlestring.c:374
+#: src/audacious/titlestring.c:382
 msgid "File name"
 msgstr "Jméno souboru"
 
-#: src/audacious/titlestring.c:375
+#: src/audacious/titlestring.c:383
 msgid "File path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/audacious/titlestring.c:376
+#: src/audacious/titlestring.c:384
 msgid "File extension"
 msgstr "Přípona souboru"
 
-#: src/audacious/titlestring.c:377
+#: src/audacious/titlestring.c:385
 msgid "Track name"
 msgstr "Název stopy"
 
-#: src/audacious/titlestring.c:378
+#: src/audacious/titlestring.c:386
 msgid "Track number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: src/audacious/titlestring.c:441
+#: src/audacious/titlestring.c:449
 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
 msgstr "%{n:…%}: Zobraz „…“ pouze pokud %n nechybí"
 
@@ -1948,15 +1972,56 @@
 msgid "seconds"
 msgstr "s"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+#, fuzzy
+msgid "Converter Type:"
+msgstr "Změnit znakovou sadu"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
+msgid ""
+"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+"SRC_SINC_FASTEST\n"
+"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+"SRC_LINEAR"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1965,43 +2030,43 @@
 "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
 "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
 msgid "Include:"
 msgstr "Zahrnout:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Vyloučit:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Hloubka hledání:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Různé</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Přizpůsobení barvy"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2009,15 +2074,15 @@
 "Audacious umožňuje změnit zabarvení oskinovaného uživatelského rozhraní "
 "pomocí následujících jezdců."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
@@ -2065,6 +2130,40 @@
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 kHz"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n"
+#~ "1. jsou přístupné,\n"
+#~ "2. máte povolené příslušné moduly."
+
+#~ msgid "Don't show this warning anymore"
+#~ msgstr "Příště již nevarovat"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Ukaž podrobné _informace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zachycen SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, "
+#~ "nahlaste chybu (anglicky) na http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid "Chinese:"
 #~ msgstr "Čínský:"
 
@@ -2808,9 +2907,6 @@
 #~ msgid "Tag Handling"
 #~ msgstr "Zpracování tagů"
 
-#~ msgid "Convert Character Set"
-#~ msgstr "Změnit znakovou sadu"
-
 #~ msgid "Convert character set from :"
 #~ msgstr "Změnit znakovou sadu z :"
 
@@ -2850,9 +2946,6 @@
 #~ msgid "Noise shaping"
 #~ msgstr "Tvarování šumu"
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "žádný"
-
 #~ msgid "high"
 #~ msgstr "silné"
 
@@ -3437,9 +3530,6 @@
 #~ msgid "Stereo"
 #~ msgstr "Stereo"
 
-#~ msgid "Sampling Rate"
-#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-
 #~ msgid "44 kHz"
 #~ msgstr "44 kHz"