Mercurial > audlegacy
diff po/cs.po @ 2679:944fe2061ed7 trunk
[svn] - run update-po. closes #891.
author | nenolod |
---|---|
date | Sat, 14 Apr 2007 13:20:43 -0700 |
parents | 134010a69372 |
children | 7ef1d3b56b92 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/cs.po Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700 +++ b/po/cs.po Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious svn-4131\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:41+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,49 +27,20 @@ "\n" "Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n" -#: src/audacious/input.c:306 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n" -"\n" -"Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n" -"1. jsou přístupné,\n" -"2. máte povolené příslušné moduly." - -#: src/audacious/input.c:331 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Příště již nevarovat" - -#: src/audacious/input.c:333 -msgid "Show more _details" -msgstr "Ukaž podrobné _informace" - -#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 -msgid "Filename" -msgstr "Jméno souboru" - -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:539 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:636 +#: src/audacious/input.c:555 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" -#: src/audacious/input.c:654 +#: src/audacious/input.c:573 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:575 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupní modul: %s" @@ -79,81 +50,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit prokolovací soubor (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2897 +#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:2948 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:459 +#: src/audacious/main.c:461 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:828 +#: src/audacious/main.c:860 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious" -#: src/audacious/main.c:829 +#: src/audacious/main.c:861 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:830 +#: src/audacious/main.c:862 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" -#: src/audacious/main.c:831 +#: src/audacious/main.c:863 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:832 +#: src/audacious/main.c:864 msgid "Stop current song" msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:833 +#: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" -#: src/audacious/main.c:834 +#: src/audacious/main.c:866 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Přejít na další skladbu" -#: src/audacious/main.c:835 +#: src/audacious/main.c:867 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“" -#: src/audacious/main.c:836 +#: src/audacious/main.c:868 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemazat seznam skladeb" -#: src/audacious/main.c:837 +#: src/audacious/main.c:869 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:838 +#: src/audacious/main.c:870 msgid "Display the main window" msgstr "Zobrazit hlavní okno" -#: src/audacious/main.c:839 +#: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" msgstr "Zapnout bezhlavý režim" -#: src/audacious/main.c:841 +#: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup" -#: src/audacious/main.c:842 +#: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce" -#: src/audacious/main.c:843 +#: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." msgstr "SOUBOR…" -#: src/audacious/main.c:948 +#: src/audacious/main.c:1001 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -166,16 +137,7 @@ "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně " "nainstalován v '%s'.\n" -#: src/audacious/main.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n" -"Použijte GTK+ %s nebo novější.\n" - -#: src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1052 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -189,11 +151,20 @@ "dříve\n" "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n" -#: src/audacious/main.c:1036 +#: src/audacious/main.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n" +"Použijte GTK+ %s nebo novější.\n" + +#: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" msgstr " - hrát multimediální soubory" -#: src/audacious/main.c:1043 +#: src/audacious/main.c:1100 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -202,28 +173,44 @@ "%s: %s\n" "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n" -#: src/audacious/main.c:1052 -#, c-format +#: src/audacious/main.c:1109 +#, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n" -#: src/audacious/signals.c:93 +#: src/audacious/signals.c:48 msgid "" "\n" -"Received SIGSEGV\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Zachycen SIGSEGV\n" + +#: src/audacious/signals.c:79 +msgid "" "\n" -"Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, " -"nahlaste chybu (anglicky) na http://bugs-meta.atheme.org/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:265 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neplatné UTF8)" @@ -238,12 +225,12 @@ "\n" "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" @@ -276,168 +263,173 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Vývoj zásuvných modulů:" -#: src/audacious/ui_credits.c:88 +#: src/audacious/ui_credits.c:89 msgid "Patch authors:" msgstr "Autoři záplat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:105 +#: src/audacious/ui_credits.c:109 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:111 +#: src/audacious/ui_credits.c:115 msgid "BMP Developers:" msgstr "Vývojáři Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:143 +#: src/audacious/ui_credits.c:147 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilská portugalština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:146 +#: src/audacious/ui_credits.c:150 msgid "Breton:" msgstr "Bretonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:149 +#: src/audacious/ui_credits.c:153 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulharština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:152 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#, fuzzy +msgid "Catalan:" +msgstr "Italština:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Croatian:" msgstr "Chorvatština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 -msgid "Czech:" -msgstr "Čeština:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:158 -msgid "Dutch:" -msgstr "Holandština:" - #: src/audacious/ui_credits.c:162 +msgid "Czech:" +msgstr "Čeština:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Dutch:" +msgstr "Holandština:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Finnish:" msgstr "Finština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "French:" msgstr "Francouzština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "German:" msgstr "Němčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" msgstr "Řečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Hindi:" msgstr "Hindština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Italian:" msgstr "Italština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:197 msgid "Japanese:" msgstr "Japonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Korean:" msgstr "Korejština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litevština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Polish:" msgstr "Polština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srbština (latinka):" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srbština (cyrilice):" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Zjednodušená čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Spanish:" msgstr "Španělština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Swedish:" msgstr "Švédština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradiční čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Welsh:" msgstr "Welština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:387 +#: src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:741 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:743 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s – Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "mono" @@ -454,63 +446,89 @@ msgid "Track length:" msgstr "Délka stopy:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1520 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "žádný" + +#: src/audacious/ui_main.c:1527 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1533 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1551 msgid "Enter location to play:" msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:" -#: src/audacious/ui_main.c:1710 +#: src/audacious/ui_main.c:1761 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "Hlasitost: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 +#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO" -#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 +#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED" -#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 +#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO" -#: src/audacious/ui_main.c:2137 +#: src/audacious/ui_main.c:2188 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "NASTAVENÍ" -#: src/audacious/ui_main.c:2141 +#: src/audacious/ui_main.c:2192 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ZAKÁZAT FCI „VŽDY NA VRCHU“" -#: src/audacious/ui_main.c:2143 +#: src/audacious/ui_main.c:2194 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "POVOLIT FCI „VŽDY NA VRCHU“" -#: src/audacious/ui_main.c:2146 +#: src/audacious/ui_main.c:2197 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "INFORMACE O SOUBORU" -#: src/audacious/ui_main.c:2150 +#: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "ZAKÁZAT DVOJITOU VELIKOST" -#: src/audacious/ui_main.c:2152 +#: src/audacious/ui_main.c:2203 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "POVOLIT DVOJITOU VELIKOST" -#: src/audacious/ui_main.c:2155 +#: src/audacious/ui_main.c:2206 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ" -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:2252 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -520,7 +538,7 @@ "\n" "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2218 +#: src/audacious/ui_main.c:2269 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -536,7 +554,7 @@ "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n" "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2825 +#: src/audacious/ui_main.c:2876 msgid "Error in Audacious." msgstr "Chyba v Audacious" @@ -1231,17 +1249,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 msgid "Title" msgstr "Název" @@ -1249,25 +1267,31 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 -#: src/audacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Genre" msgstr "Žánr" +#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 +#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 +msgid "Filename" +msgstr "Jméno souboru" + #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k souboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/titlestring.c:388 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 msgid "Comment" msgstr "Komentář" @@ -1285,11 +1309,11 @@ msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1783 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2462 msgid "Preferences Window" msgstr "Okno nastavení" @@ -1305,43 +1329,43 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Okno s podrobnosti o stopě" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 msgid "Track Length" msgstr "Délka stopy" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Open Files" msgstr "Otevřít soubory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zavřít dialog při otevření" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zavřít dialog při přidání" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:354 -msgid "Play files" -msgstr "Přehrát soubory" - #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +msgid "Play files" +msgstr "Přehrát soubory" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Načíst soubory" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:483 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Vyhledat skladby v současném seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:489 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1353,45 +1377,45 @@ "regulárním výrazům nerozumíte, jednoduše vložte části textu, které chcete " "vyhledat." -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:496 msgid "Track name: " msgstr "Název skladby: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:503 +#: src/audacious/ui_playlist.c:502 msgid "Album name: " msgstr "Název alba: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:509 +#: src/audacious/ui_playlist.c:508 msgid "Artist: " msgstr "Umělec: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:515 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Jméno souboru: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Před hledáním vymazat předchozí výběr" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Shodující se položky automaticky zařadit/vyřadit z fronty" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Ze shodujících se položek vytvořit nový seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:788 +#: src/audacious/ui_playlist.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb „%s“: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:809 +#: src/audacious/ui_playlist.c:799 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s už existuje. Pokračovat?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:823 +#: src/audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1402,15 +1426,15 @@ "\n" "Neznámý typ souboru %s.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:963 +#: src/audacious/ui_playlist.c:966 msgid "Load Playlist" msgstr "Načíst seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:976 +#: src/audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložit seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1672 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1690 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb" @@ -1434,23 +1458,23 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Ode_brat z fronty" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 msgid "Jump to Track" msgstr "Skočit na stopu" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr:" -#: src/audacious/playback.c:198 +#: src/audacious/playback.c:171 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1458,31 +1482,31 @@ "<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n" "Musíte vybrat výstupní modul." -#: src/audacious/titlestring.c:371 +#: src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Performer/Artist" msgstr "Interpret/umělec" -#: src/audacious/titlestring.c:374 +#: src/audacious/titlestring.c:382 msgid "File name" msgstr "Jméno souboru" -#: src/audacious/titlestring.c:375 +#: src/audacious/titlestring.c:383 msgid "File path" msgstr "Cesta k souboru" -#: src/audacious/titlestring.c:376 +#: src/audacious/titlestring.c:384 msgid "File extension" msgstr "Přípona souboru" -#: src/audacious/titlestring.c:377 +#: src/audacious/titlestring.c:385 msgid "Track name" msgstr "Název stopy" -#: src/audacious/titlestring.c:378 +#: src/audacious/titlestring.c:386 msgid "Track number" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/titlestring.c:441 +#: src/audacious/titlestring.c:449 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:…%}: Zobraz „…“ pouze pokud %n nechybí" @@ -1948,15 +1972,56 @@ msgid "seconds" msgstr "s" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#, fuzzy +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "Vzorkovací kmitočet" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#, fuzzy +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "Vzorkovací kmitočet" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Vzorkovací kmitočet" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +#, fuzzy +msgid "Converter Type:" +msgstr "Změnit znakovou sadu" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 +msgid "" +"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +"SRC_SINC_FASTEST\n" +"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +"SRC_LINEAR" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Moduly" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1965,43 +2030,43 @@ "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "Zahrnout:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "Vyloučit:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivně hledat přebal" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "Hloubka hledání:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Různé</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "Přizpůsobení barvy" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2009,15 +2074,15 @@ "Audacious umožňuje změnit zabarvení oskinovaného uživatelského rozhraní " "pomocí následujících jezdců." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "Červená" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "Modrá" @@ -2065,6 +2130,40 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n" +#~ "1. jsou přístupné,\n" +#~ "2. máte povolené příslušné moduly." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Příště již nevarovat" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Ukaž podrobné _informace" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zachycen SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, " +#~ "nahlaste chybu (anglicky) na http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" + #~ msgid "Chinese:" #~ msgstr "Čínský:" @@ -2808,9 +2907,6 @@ #~ msgid "Tag Handling" #~ msgstr "Zpracování tagů" -#~ msgid "Convert Character Set" -#~ msgstr "Změnit znakovou sadu" - #~ msgid "Convert character set from :" #~ msgstr "Změnit znakovou sadu z :" @@ -2850,9 +2946,6 @@ #~ msgid "Noise shaping" #~ msgstr "Tvarování šumu" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "žádný" - #~ msgid "high" #~ msgstr "silné" @@ -3437,9 +3530,6 @@ #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" -#~ msgid "Sampling Rate" -#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet" - #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "44 kHz"