Mercurial > audlegacy
diff po/mk.po @ 4289:af88976df6a8
- Corrected tooltip
- Updated Russian translation
author | Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 18 Feb 2008 22:51:06 +0300 |
parents | 9fe8b073a05e |
children | a09e7d494a88 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/mk.po Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900 +++ b/po/mk.po Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" @@ -45,127 +45,127 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:284 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:284 -#, fuzzy -msgid "Japanese" -msgstr "Јапонски:" - #: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" +msgid "Japanese" msgstr "Јапонски:" #: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Јапонски:" + +#: src/audacious/main.c:287 +#, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Линии" -#: src/audacious/main.c:287 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Корејски:" -#: src/audacious/main.c:288 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/main.c:289 +#: src/audacious/main.c:290 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Грчки:" -#: src/audacious/main.c:290 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:291 +#: src/audacious/main.c:292 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Турски:" -#: src/audacious/main.c:292 +#: src/audacious/main.c:293 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:294 +#: src/audacious/main.c:295 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:515 +#: src/audacious/main.c:517 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1066 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Скокни назад на листата" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Пушти ја тековната листа" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause current song" msgstr "Паузирај ја оваа песна" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Stop current song" msgstr "Стопирај ја оваа песна" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Скокни напред на листата" -#: src/audacious/main.c:1072 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“" - -#: src/audacious/main.c:1073 -msgid "Don't clear the playlist" -msgstr "Не ја чисти листата" - #: src/audacious/main.c:1074 +msgid "Display Jump to File dialog" +msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“" + +#: src/audacious/main.c:1075 +msgid "Don't clear the playlist" +msgstr "Не ја чисти листата" + +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Display the main window" msgstr "Прикажи го главниот прозорец" -#: src/audacious/main.c:1076 -msgid "Display all open Audacious windows" -msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious" - -#: src/audacious/main.c:1077 -msgid "Enable headless operation" -msgstr "Овозможи безглаво дејствување" - #: src/audacious/main.c:1078 +msgid "Display all open Audacious windows" +msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious" + +#: src/audacious/main.c:1079 +msgid "Enable headless operation" +msgstr "Овозможи безглаво дејствување" + +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout" -#: src/audacious/main.c:1079 -msgid "Show version and builtin features" -msgstr "Прикажи верзија и вградени можности" - #: src/audacious/main.c:1081 -msgid "Used in macpacking" -msgstr "" +msgid "Show version and builtin features" +msgstr "Прикажи верзија и вградени можности" #: src/audacious/main.c:1083 +msgid "Used in macpacking" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1085 msgid "FILE..." msgstr "ДАТОТЕКА..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1318 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -178,7 +178,7 @@ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1399 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -192,11 +192,11 @@ "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1430 msgid "- play multimedia files" msgstr "- пушти мултимедијални датотеки" -#: src/audacious/main.c:1440 +#: src/audacious/main.c:1442 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -205,7 +205,7 @@ "%s: %s\n" "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n" -#: src/audacious/main.c:1452 +#: src/audacious/main.c:1454 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Должина на песна" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 msgid "Filename" msgstr "Име на датотека" @@ -2369,56 +2369,88 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:230 #, fuzzy +msgid "<b>Volume Control</b>" +msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +msgid "Use software volume control" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not supportcontrolling the playback volume." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#, fuzzy +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>Плејбек</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +msgid "Bypass all of signal processing if possible" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 +msgid "" +"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " +"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " +"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " +"Gain and software volume control)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#, fuzzy msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:243 #, fuzzy msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Овозможи употреба на прокси" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 #, fuzzy msgid "Track gain/peak" msgstr "Име на песна" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Разно</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +#: src/audacious/ui_preferences.c:251 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Плејбек</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2426,67 +2458,67 @@ "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што " "застанав." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Не оди напред на листата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." -#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза помеѓу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:250 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Pause for" msgstr "Пауза за" -#: src/audacious/ui_preferences.c:250 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:266 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b> Име на датотека</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:267 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Конвертирај %20 во празни" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Мета податоци</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:271 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:271 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." -#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:272 msgid "On load" msgstr "При вчитување" -#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:272 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Belastning датотека до or" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:273 msgid "On display" msgstr "При приказ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:273 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -2495,16 +2527,16 @@ "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј " "листата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:275 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:264 +#: src/audacious/ui_preferences.c:276 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:264 +#: src/audacious/ui_preferences.c:276 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2512,31 +2544,31 @@ "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот " "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:269 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "Changes volume by" msgstr "Ја променува јачината на звукот за" -#: src/audacious/ui_preferences.c:269 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "percent" msgstr "проценти" -#: src/audacious/ui_preferences.c:270 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ја придвижува плеј листата за" -#: src/audacious/ui_preferences.c:270 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "lines" msgstr "линии" -#: src/audacious/ui_preferences.c:432 +#: src/audacious/ui_preferences.c:444 msgid "Enabled" msgstr "Вклучен" -#: src/audacious/ui_preferences.c:448 +#: src/audacious/ui_preferences.c:460 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -2744,15 +2776,15 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2289 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Аудио систем</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "Buffer size:" msgstr "Бафер големина:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2318 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2767,105 +2799,90 @@ "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно " "однесување на Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2337 msgid "Current output plugin:" msgstr "Тековен излезен додаток:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Преференции за излезниот додаток" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2383 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Информации за излезниот додаток" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2392 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2401 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +msgid "Best Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2422 +msgid "Medium Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2424 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 -msgid "Best Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 -msgid "Medium Sinc Interpolation" +msgid "Linear Interpolation" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2433 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2453 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -#, fuzzy -msgid "<b>Volume Control</b>" -msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 -msgid "Use software volume control" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 -msgid "" -"Use software volume control. This may be useful for situations where your " -"audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2549 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2565 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Овозможи употреба на прокси" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2583 msgid "Proxy port:" msgstr "Порта за прокси:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Име на хост на прокси:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2599 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2618 msgid "Proxy password:" msgstr "Лозинка на проксито:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2624 msgid "Proxy username:" msgstr "Корисничко име на проксито:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2641 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2873,43 +2890,43 @@ "<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање " "наAudacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "_Decoder list:" msgstr "Листа на _декодери:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2771 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2784 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Општа листа на додатоци:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2814 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2826 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2856 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b> Визуелизација</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2868 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2898 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Ефекти</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3035 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Преференции на Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3105 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Додатоци"