Mercurial > audlegacy
diff po/it.po @ 3379:b040e6b61b55 trunk
ran a script to regenerate POTFILES.in from scratch
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sat, 25 Aug 2007 15:42:10 +0200 |
parents | bc7cebd36c61 |
children | e31fc799f507 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/it.po Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200 +++ b/po/it.po Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" @@ -34,6 +34,603 @@ "\n" "Impossibile aprire il file glade (%s). Controllare l'installazione.\n" +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 +msgid "Track Information" +msgstr "Informazioni sulla traccia" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 +msgid "<span size=\"small\">Title</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 +msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 +msgid "<span size=\"small\">Album</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 +msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 +msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 +msgid "<span size=\"small\">Year</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 +msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 +msgid "<span size=\"small\">Location</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Impostazioni di Audacious" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 +msgid "_Decoder list:" +msgstr "Lista di _decoder:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 +msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 +msgid "_General plugin list:" +msgstr "Lista plugin generici" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 +msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 +msgid "_Visualization plugin list:" +msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 +msgid "<b>Visualization</b>" +msgstr "<b>Visualizzazione</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 +msgid "_Effect plugin list:" +msgstr "Lista plugin _Effetti" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 +msgid "<b>Effects</b>" +msgstr "<b>Effetti</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 +msgid "<b>_Skin</b>" +msgstr "<b>_Skin</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 +msgid "Refresh skin list" +msgstr "Aggiorna lista skin" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 +msgid "<b>_Fonts</b>" +msgstr "<b>_Font</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 +msgid "_Player:" +msgstr "_Player:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 +msgid "_Playlist:" +msgstr "_Playlist:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "Seleziona font per la finestra principale" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Seleziona font per la finestra principale" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le " +"stringhe Unicode." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "Usa i font bitmap se disponibili." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Varie</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "Mostra numero traccia nella playlist" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 +msgid "Show separators in playlist" +msgstr "Mostra separatori nella playlist" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Usa cursore personalizzato" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "" +"Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 +msgid "Show window manager decorations" +msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"Abilita le finestre di dialogo di selezione del file in stile XMMS/GTK1. " +"Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della " +"finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 +msgid "<b>Mouse wheel</b>" +msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 +msgid "Changes volume by" +msgstr "Varia il volume del" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 +msgid "percent" +msgstr "percento" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "Scorre la playlist di" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 +msgid "lines" +msgstr "linee" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Nome del file</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Converti underscores in spazi" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "Converti %%20 in spazi" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadata</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "" +"Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 +msgid "On load" +msgstr "Durante il caricamento" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 +msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" +msgstr "" +"Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 +msgid "On display" +msgstr "Durante la visualizzazione" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Lista di codifiche di caratteri utilizzate per la conversione di riserva dei " +"metadati. Se l'individuazione della codifica di caratteri fallisce o è stata " +"disattivata, verranno considerati candidati per la codifica dei metadati le " +"codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da " +"queste a UTF-8." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 +msgid "<b>File Dialog</b>" +msgstr "<b>Finestra File</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " +"finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 +msgid "Always refresh directory when opening file dialog" +msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 +msgid "<b>Song Display</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 +msgid "Title format:" +msgstr "Formato titolo:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 +msgid "Custom string:" +msgstr "Stringa personalizzata:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 +msgid "" +"TITLE\n" +"ARTIST - TITLE\n" +"ARTIST - ALBUM - TITLE\n" +"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" +"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" +"ALBUM - TITLE\n" +"Custom" +msgstr "" +"TITOLO\n" +"ARTISTA - TITOLO\n" +"ARTISTA - ALBUM - TITOLO\n" +"ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO\n" +"ARTISTA [ ALBUM ] - TRACCIA. TITOLO\n" +"ALBUM - TITOLO\n" +"Personalizzato" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Informazioni di popup</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Abilita la finestra di informazioni di popup per l'elemento puntato. La " +"finestra mostra il titolo della canzone, il nome dell'album, il genere, " +"l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e " +"l'artwork." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 +msgid "Edit settings for popup information" +msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 +msgid "<b>Presets</b>" +msgstr "<b>Presets</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 +msgid "Directory preset file:" +msgstr "Directory per i file preset:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 +msgid "File preset extension:" +msgstr "Estensione dei file preset:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 +msgid "Available _Presets:" +msgstr "_Preset Disponibili:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizzatore" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Abilita utilizzo del proxy" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nome del proxy:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta del proxy:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "Usa autenticazione con il proxy" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Utente proxy:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Password proxy:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di " +"Audacious.</span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 +msgid "<b>Audio System</b>" +msgstr "<b>Sistema audio</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "Plugin di output corrente:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#, fuzzy +msgid "" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Quantità di tempo in millisecondi da precaricare dai " +"flussi audio.\n" +"Aumentate questo valore se si stanno avendo salti nella riproduzione.\n" +"Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni " +"per Audacious.</span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Dimensione del buffer:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 +msgid "Output Plugin Preferences" +msgstr "Impostazioni del plugin di output" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 +msgid "Output Plugin Information" +msgstr "Informazioni sul plugin di output" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>Individuazione formato</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file su richiesta. " +"Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore " +"velocità." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " +"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " +"of format detection." +msgstr "" +"Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file basandosi " +"sull'estensione. Si tratta di un metodo più lento dell'individuazione su " +"richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del " +"formato." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 +msgid "Detect file formats by extension." +msgstr "Individua formato di file dall'estensione." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>Riproduzione</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto " +"in cui è stato fermato." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Continua la riproduzione all'avvio" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "" +"Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "Non avanzare nella playlist" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Pausa tra le canzoni" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 +msgid "Pause for" +msgstr "Pausa per" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 +msgid "seconds" +msgstr "secondi" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 +msgid "<b>Cover image retrieve</b>" +msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"Quando si cerca la copertina di un album, Audacious cerca certe parole nel " +"nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, " +"separate da virgola." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 +msgid "Include:" +msgstr "Includi:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 +msgid "Exclude:" +msgstr "Escludi:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 +msgid "Search depth: " +msgstr "Profondità di ricerca:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 +msgid "Use per-file cover" +msgstr "Usa una copertina diversa per file" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Varie</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 +msgid "Show Progress bar for the current track" +msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 +msgid "Delay until filepopup comes up: " +msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Aggiustamento colori" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori " +"dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + #: src/audacious/input.c:718 #, c-format msgid "audacious: %s" @@ -176,6 +773,14 @@ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n" +#: src/audacious/playback.c:274 +msgid "" +"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" +"You have not selected an output plugin." +msgstr "" +"<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n" +"Non è stato selezionato un plugin di uscita." + #: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" @@ -415,6 +1020,142 @@ msgid "Presets" msgstr "_Presets" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 +msgid "Track Information Window" +msgstr "Finestra di informazioni sulla traccia" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 +msgid "Genre" +msgstr "Genere" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 +msgid "Year" +msgstr "Anno" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 +msgid "Track Number" +msgstr "Numero di traccia" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 +msgid "Track Length" +msgstr "Lunghezza della traccia" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 +#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 +msgid "Filename" +msgstr "Nome del file" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +msgid "Open Files" +msgstr "Apri Files" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +msgid "Add Files" +msgstr "Aggiungi Files" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "Chiudi finestra quando Apri" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +msgid "Close dialog on Add" +msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +msgid "Play files" +msgstr "Riproduci file" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +msgid "Load files" +msgstr "Carica file" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 +msgid "Un_queue" +msgstr "Rimuovi dalla _coda" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 +msgid "_Queue" +msgstr "_Coda" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 +msgid "Jump to Track" +msgstr "Salta alla traccia" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtro:" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "Chiudi finestra quando Apri" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:117 +msgid "" +"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n" +"\n" +"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:238 +#, fuzzy +msgid "Audacious last.fm radio tuner" +msgstr "Editor di lista di Audacious" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:239 +#, fuzzy +msgid "Station:" +msgstr "Italiano:" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:257 +msgid "Love" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:258 +msgid "Ban" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:259 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:260 +msgid "Tune in" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:262 +msgid "Neighbours' radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:263 +msgid "Personal radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:337 +msgid "" +"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n" +"\n" +"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_main.c:500 #, c-format msgid "%s - Audacious" @@ -579,8 +1320,9 @@ msgstr "Fermati dopo la canzone corrente" #: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#, fuzzy msgid "Peaks" -msgstr "" +msgstr "Pausa" #: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 msgid "Repeat" @@ -795,12 +1537,6 @@ msgid "Peaks Falloff" msgstr "Discesa picchi" -#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 -msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" - #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 msgid "New Playlist" msgstr "Nuova playlist" @@ -1052,11 +1788,6 @@ msgid "Sort Selected" msgstr "Ordina selezione" -#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398 -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "View Track Details" msgstr "Mostra dettagli traccia" @@ -1082,8 +1813,9 @@ msgstr "Riproduce un file dalla posizione indicata" #: src/audacious/ui_manager.c:395 +#, fuzzy msgid "Last.fm radio" -msgstr "" +msgstr "Riproduci posizione" #: src/audacious/ui_manager.c:396 #, fuzzy @@ -1111,8 +1843,9 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#, fuzzy msgid "Clear A-B" -msgstr "" +msgstr "Cancella coda" #: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 msgid "Jump to Playlist Start" @@ -1240,135 +1973,6 @@ msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Cancella preset automatico" -#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspetto" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:111 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 -msgid "Connectivity" -msgstr "Connettività" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizzatore" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 -msgid "Mouse" -msgstr "Mouse" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:125 -msgid "Tracknumber" -msgstr "Numero di traccia" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 -msgid "Genre" -msgstr "Genere" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426 -#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603 -#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 -msgid "Filename" -msgstr "Nome del file" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 -msgid "Filepath" -msgstr "Percorso file" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 -msgid "Year" -msgstr "Anno" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:152 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 -#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 -msgid "Enabled" -msgstr "Abilitato" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 -#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1684 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2231 -msgid "Preferences Window" -msgstr "Preferenze" - -#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 -msgid "Archived Winamp 2.x skin" -msgstr "Skin Winamp 2.x compressa" - -#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 -msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "Skin Winamp 2.x non compressa" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 -msgid "Track Information Window" -msgstr "Finestra di informazioni sulla traccia" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 -msgid "Track Number" -msgstr "Numero di traccia" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 -msgid "Track Length" -msgstr "Lunghezza della traccia" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 -msgid "Open Files" -msgstr "Apri Files" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 -msgid "Add Files" -msgstr "Aggiungi Files" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Chiudi finestra quando Apri" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 -msgid "Play files" -msgstr "Riproduci file" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 -msgid "Load files" -msgstr "Carica file" - #: src/audacious/ui_playlist.c:476 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Ricerca elementi nella playlist attiva" @@ -1457,10 +2061,6 @@ msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor di lista di Audacious" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 -msgid "Add/Open URL Dialog" -msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL" - #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "Gestore playlist" @@ -1473,613 +2073,107 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 -msgid "Un_queue" -msgstr "Rimuovi dalla _coda" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 -msgid "_Queue" -msgstr "_Coda" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 -msgid "Jump to Track" -msgstr "Salta alla traccia" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 -msgid "Filter: " -msgstr "Filtro:" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 -#, fuzzy -msgid "Close on Jump" -msgstr "Chiudi finestra quando Apri" - -#: src/audacious/playback.c:274 -msgid "" -"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" -"You have not selected an output plugin." -msgstr "" -"<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n" -"Non è stato selezionato un plugin di uscita." - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 -msgid "Track Information" -msgstr "Informazioni sulla traccia" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 -msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Impostazioni di Audacious" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 -msgid "_Decoder list:" -msgstr "Lista di _decoder:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 -msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 -msgid "_General plugin list:" -msgstr "Lista plugin generici" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 -msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 -msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 -msgid "<b>Visualization</b>" -msgstr "<b>Visualizzazione</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 -msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "Lista plugin _Effetti" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 -msgid "<b>Effects</b>" -msgstr "<b>Effetti</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 -msgid "<b>_Skin</b>" -msgstr "<b>_Skin</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 -msgid "Refresh skin list" -msgstr "Aggiorna lista skin" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 -msgid "<b>_Fonts</b>" -msgstr "<b>_Font</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 -msgid "_Player:" -msgstr "_Player:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 -msgid "_Playlist:" -msgstr "_Playlist:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 -msgid "Select main player window font:" -msgstr "Seleziona font per la finestra principale" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 -#, fuzzy -msgid "Select playlist font:" -msgstr "Seleziona font per la finestra principale" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 -msgid "" -"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " -"strings." -msgstr "" -"Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le " -"stringhe Unicode." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 -msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Usa i font bitmap se disponibili." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Varie</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 -msgid "Show track numbers in playlist" -msgstr "Mostra numero traccia nella playlist" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 -msgid "Show separators in playlist" -msgstr "Mostra separatori nella playlist" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Usa cursore personalizzato" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" -"Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 -msgid "Show window manager decorations" -msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 -msgid "" -"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " -"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " -"(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "" -"Abilita le finestre di dialogo di selezione del file in stile XMMS/GTK1. " -"Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della " -"finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 -msgid "<b>Mouse wheel</b>" -msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 -msgid "Changes volume by" -msgstr "Varia il volume del" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 -msgid "percent" -msgstr "percento" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Scorre la playlist di" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 -msgid "lines" -msgstr "linee" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Nome del file</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Converti underscores in spazi" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "Converti %%20 in spazi" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadata</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" -"Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 -msgid "On load" -msgstr "Durante il caricamento" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 -msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "" -"Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 -msgid "On display" -msgstr "Durante la visualizzazione" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 -msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 -msgid "" -"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " -"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " -"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " -"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" -"Lista di codifiche di caratteri utilizzate per la conversione di riserva dei " -"metadati. Se l'individuazione della codifica di caratteri fallisce o è stata " -"disattivata, verranno considerati candidati per la codifica dei metadati le " -"codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da " -"queste a UTF-8." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 -msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 -msgid "<b>File Dialog</b>" -msgstr "<b>Finestra File</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 -msgid "" -"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " -"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "" -"Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " -"finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 -msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 -msgid "<b>Song Display</b>" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 -msgid "Title format:" -msgstr "Formato titolo:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 -msgid "Custom string:" -msgstr "Stringa personalizzata:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 -msgid "" -"TITLE\n" -"ARTIST - TITLE\n" -"ARTIST - ALBUM - TITLE\n" -"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" -"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" -"ALBUM - TITLE\n" -"Custom" -msgstr "" -"TITOLO\n" -"ARTISTA - TITOLO\n" -"ARTISTA - ALBUM - TITOLO\n" -"ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO\n" -"ARTISTA [ ALBUM ] - TRACCIA. TITOLO\n" -"ALBUM - TITOLO\n" -"Personalizzato" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Informazioni di popup</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 -msgid "" -"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " -"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " -"number, track length, and artwork." -msgstr "" -"Abilita la finestra di informazioni di popup per l'elemento puntato. La " -"finestra mostra il titolo della canzone, il nome dell'album, il genere, " -"l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e " -"l'artwork." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 -msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Presets</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Directory per i file preset:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Estensione dei file preset:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 -msgid "Available _Presets:" -msgstr "_Preset Disponibili:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 -msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Abilita utilizzo del proxy" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nome del proxy:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Porta del proxy:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 -msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Usa autenticazione con il proxy" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Utente proxy:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Password proxy:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 -msgid "" -"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " -"Audacious.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di " -"Audacious.</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 -msgid "<b>Audio System</b>" -msgstr "<b>Sistema audio</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 -msgid "Current output plugin:" -msgstr "Plugin di output corrente:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 -#, fuzzy -msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " -"by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing " -"poorly.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Quantità di tempo in millisecondi da precaricare dai " -"flussi audio.\n" -"Aumentate questo valore se si stanno avendo salti nella riproduzione.\n" -"Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni " -"per Audacious.</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Dimensione del buffer:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 -msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "Impostazioni del plugin di output" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 -msgid "Output Plugin Information" -msgstr "Informazioni sul plugin di output" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 -msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "<b>Individuazione formato</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " -"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "" -"Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file su richiesta. " -"Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore " -"velocità." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " -"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " -"of format detection." -msgstr "" -"Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file basandosi " -"sull'estensione. Si tratta di un metodo più lento dell'individuazione su " -"richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del " -"formato." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 -msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "Individua formato di file dall'estensione." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>Riproduzione</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." -msgstr "" -"Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto " -"in cui è stato fermato." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Continua la riproduzione all'avvio" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "" -"Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 -msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "Non avanzare nella playlist" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Pausa tra le canzoni" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 -msgid "Pause for" -msgstr "Pausa per" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 -msgid "seconds" -msgstr "secondi" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 -msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 -msgid "Enable Sampling Rate Converter" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 -msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 -msgid "" -"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" -"This should be the max supported sampling rate of\n" -"the sound card or output plugin.</span>" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 -#, fuzzy -msgid "Reload Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 -msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" -"Quando si cerca la copertina di un album, Audacious cerca certe parole nel " -"nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, " -"separate da virgola." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 -msgid "Include:" -msgstr "Includi:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 -msgid "Exclude:" -msgstr "Escludi:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 -msgid "Recursively search for cover" -msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 -msgid "Search depth: " -msgstr "Profondità di ricerca:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 -msgid "Use per-file cover" -msgstr "Usa una copertina diversa per file" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Varie</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 -msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 -msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 -msgid "Color Adjustment" -msgstr "Aggiustamento colori" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 -msgid "" -"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " -"sliders below will allow you to do this." -msgstr "" -"Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori " -"dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 -msgid "Red" -msgstr "Rosso" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 -msgid "Blue" -msgstr "Blu" +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +msgid "Connectivity" +msgstr "Connettività" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +msgid "Tracknumber" +msgstr "Numero di traccia" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Filepath" +msgstr "Percorso file" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 +#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1684 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2231 +msgid "Preferences Window" +msgstr "Preferenze" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "PREAMP" +msgstr "PREAMP" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "60HZ" +msgstr "60HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "170HZ" +msgstr "170HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "310HZ" +msgstr "310HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "600HZ" +msgstr "600HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "1KHZ" +msgstr "1KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "3KHZ" +msgstr "3KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "6KHZ" +msgstr "6KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "12KHZ" +msgstr "12KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +msgid "14KHZ" +msgstr "14KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +msgid "16KHZ" +msgstr "16KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 +msgid "Archived Winamp 2.x skin" +msgstr "Skin Winamp 2.x compressa" + +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 +msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" +msgstr "Skin Winamp 2.x non compressa" + +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 +msgid "Add/Open URL Dialog" +msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL" #~ msgid "" #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" @@ -2154,39 +2248,6 @@ #~ msgid "Album name: " #~ msgstr "Nome dell'album: " -#~ msgid "PREAMP" -#~ msgstr "PREAMP" - -#~ msgid "60HZ" -#~ msgstr "60HZ" - -#~ msgid "170HZ" -#~ msgstr "170HZ" - -#~ msgid "310HZ" -#~ msgstr "310HZ" - -#~ msgid "600HZ" -#~ msgstr "600HZ" - -#~ msgid "1KHZ" -#~ msgstr "1KHZ" - -#~ msgid "3KHZ" -#~ msgstr "3KHZ" - -#~ msgid "6KHZ" -#~ msgstr "6KHZ" - -#~ msgid "12KHZ" -#~ msgstr "12KHZ" - -#~ msgid "14KHZ" -#~ msgstr "14KHZ" - -#~ msgid "16KHZ" -#~ msgstr "16KHZ" - #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" #~ "\n"