Mercurial > audlegacy
diff po/ja.po @ 3379:b040e6b61b55 trunk
ran a script to regenerate POTFILES.in from scratch
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sat, 25 Aug 2007 15:42:10 +0200 |
parents | bc7cebd36c61 |
children | 139c998db5e9 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200 +++ b/po/ja.po Sat Aug 25 15:42:10 2007 +0200 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-07 14:14+0900\n" "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -32,6 +32,595 @@ "\n" "glade ファイル (%s) を開けません. インストール手順を確認してください.\n" +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 +msgid "Track Information" +msgstr "トラック" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 +msgid "<span size=\"small\">Title</span>" +msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 +msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" +msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 +msgid "<span size=\"small\">Album</span>" +msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 +msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" +msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 +msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" +msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 +msgid "<span size=\"small\">Year</span>" +msgstr "<span size=\"small\">年</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 +msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" +msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 +msgid "<span size=\"small\">Location</span>" +msgstr "<span size=\"small\">位置</span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Audacious の設定" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 +msgid "_Decoder list:" +msgstr "デコーダ一覧(_D):" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 +msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 +msgid "_General plugin list:" +msgstr "全般プラグインの一覧(_G):" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 +msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 +msgid "_Visualization plugin list:" +msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 +msgid "<b>Visualization</b>" +msgstr "<b>視覚化</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 +msgid "_Effect plugin list:" +msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 +msgid "<b>Effects</b>" +msgstr "<b>エフェクト</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 +msgid "<b>_Skin</b>" +msgstr "<b>スキン(_S)</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 +msgid "Refresh skin list" +msgstr "スキン一覧の更新" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 +msgid "<b>_Fonts</b>" +msgstr "<b>フォント(_F)</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 +msgid "_Player:" +msgstr "プレイヤ(_P):" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 +msgid "_Playlist:" +msgstr "プレイリスト(_P):" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +msgid "Select playlist font:" +msgstr "プレイリスで使用するフォントの選択" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode 文" +"字列をサポートしていません." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>その他(_M)</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "プレイリストにトラック番号を表示する" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 +msgid "Show separators in playlist" +msgstr "プレイリストの区切り線を表示する" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "カスタムカーソルを使用する" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "ウィンドウマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 +msgid "Show window manager decorations" +msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"XMMS/GTK1 スタイルのファイル選択ダイアログを有効にします. このセレクタは " +"Audacious 自身が提供し, GTK2 デフォルトのセレクタより高速です. (ただし, 悲し" +"いことにユーザフレンドリではありません)" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 +msgid "<b>Mouse wheel</b>" +msgstr "<b>マウスのホィール</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 +msgid "Changes volume by" +msgstr "音量を変更する割合: " + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 +msgid "percent" +msgstr "%" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "プレイリストで移動する量: " + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 +msgid "lines" +msgstr "行" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114 +msgid "Mouse" +msgstr "マウス" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>ファイル名</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "'%20' をスペースに変換する" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>メタデータ</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "" +"プレイリストへファイルを追加するか, プレイリストを開いたらタグ情報を読み込み" +"ます." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 +msgid "On load" +msgstr "読み込み時" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 +msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" +msgstr "" +"プレイリストのファイルが表示されたら要求に応じてメタデータを読み込みます." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 +msgid "On display" +msgstr "表示時" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "代替キャラクタエンコーディング:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"メタデータの変換の代替に用いるキャラクタエンコーディングのリスト. 自動キャラ" +"クタエンコーディング検出が失敗するか無効であれば, メタデータのエンコーディン" +"グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング" +"から UTF-8 への変換が試みられます." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 +msgid "<b>File Dialog</b>" +msgstr "<b>ファイルダイアログ</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"ファイルダイアログを常に更新します(大きなディレクトリがあるとダイアログを開く" +"のが遅くなりますが, Gnome VFS は自動的に扱ってくれます)." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 +msgid "Always refresh directory when opening file dialog" +msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 +msgid "<b>Song Display</b>" +msgstr "<b>曲の表示</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 +msgid "Title format:" +msgstr "タイトルの書式:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 +msgid "Custom string:" +msgstr "タイトルの文字:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 +msgid "" +"TITLE\n" +"ARTIST - TITLE\n" +"ARTIST - ALBUM - TITLE\n" +"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" +"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" +"ALBUM - TITLE\n" +"Custom" +msgstr "" +"タイトル\n" +"アーティスト - タイトル\n" +"アーティスト - アルバム名 - タイトル\n" +"アーティスト - アルバム名 - トラック. タイトル\n" +"アーティスト [ アルバム名 ] - トラック. タイトル\n" +"アルバム名 - タイトル\n" +"カスタム" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>ポップアップ情報</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"プレイリスト中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替え" +"ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番" +"号, トラックの長さとアートワークが表示されます." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 +msgid "Edit settings for popup information" +msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 +msgid "Playlist" +msgstr "プレイリスト" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 +msgid "<b>Presets</b>" +msgstr "<b>プリセット</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 +msgid "Directory preset file:" +msgstr "ディレクトリのプリセット:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 +msgid "File preset extension:" +msgstr "プリセットの拡張子:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 +msgid "Available _Presets:" +msgstr "利用可能なプリセット(_P):" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 +msgid "Equalizer" +msgstr "イコライザ" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>プロキシ設定</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "プロキシの使用を有効にする" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "プロキシのホスト名:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 +msgid "Proxy port:" +msgstr "プロキシのポート:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "プロキシの認証を行う" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 +msgid "Proxy username:" +msgstr "プロキシのユーザ名:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 +msgid "Proxy password:" +msgstr "プロキシのパスワード:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で" +"す.</span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 +msgid "<b>Audio System</b>" +msgstr "<b>オーディオシステム:</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "現在の出力プラグイン:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +msgid "" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">オーディオストリームをプレバッファするための十分な時間を" +"ミリ秒で指定します.\n" +"音飛びがあるならこの値を増やします.\n" +"しかし, 高い値は Audacious のパフォーマンスを悪くすることに注意してください." +"</span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 +msgid "Buffer size:" +msgstr "バッファのサイズ:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 +msgid "Output Plugin Preferences" +msgstr "出力プラグイン設定" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 +msgid "Output Plugin Information" +msgstr "出力プラグイン情報" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>フォーマットの検出</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを要求に応じて検出します. プレイ" +"リストが汚くなってしまいますが, 速度は大いに早くなります." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " +"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " +"of format detection." +msgstr "" +"有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを拡張子によって検出します. これ" +"は要求に応じて検出するよりやや遅いですが, それでも最低限のフォーマット検出を" +"提供します." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 +msgid "Detect file formats by extension." +msgstr "ファイルフォーマットを拡張子で検出する" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>再生</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "起動時に再生を続ける" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 +msgid "Pause between songs" +msgstr "曲の間に一時停止する" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 +msgid "Pause for" +msgstr "一時停止の時間: " + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "<b>サンプリングレートコンバータ</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "サンプリングレート [Hz]:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +msgid "" +"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">すべてのストリームはこのサンプリングレートに変換されま" +"す.\n" +"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大" +"値となるはずです.</span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Converter Type:" +msgstr "コンバータタイプ:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +msgid "Reload Plugins" +msgstr "プラグインを再読み込みする" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "ポップアップ情報の設定" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 +msgid "<b>Cover image retrieve</b>" +msgstr "<b>カバー画像の取得</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ" +"ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 +msgid "Include:" +msgstr "含む:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 +msgid "Exclude:" +msgstr "含まない:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "カバーの再帰検索" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 +msgid "Search depth: " +msgstr "検索の深さ: " + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 +msgid "Use per-file cover" +msgstr "ファイルごとのカバーを使う" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>その他</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 +msgid "Show Progress bar for the current track" +msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 +msgid "Delay until filepopup comes up: " +msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: " + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "色補正" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 +msgid "Green" +msgstr "緑" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 +msgid "Blue" +msgstr "青" + #: src/audacious/input.c:718 #, c-format msgid "audacious: %s" @@ -174,6 +763,14 @@ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n" +#: src/audacious/playback.c:274 +msgid "" +"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" +"You have not selected an output plugin." +msgstr "" +"<b><big>出力プラグインが選択されていません.</big></b>\n" +"出力プラグインを選択していません." + #: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" @@ -428,6 +1025,141 @@ msgid "Presets" msgstr "プリセット" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 +msgid "Track Information Window" +msgstr "トラック情報ウィンドウ" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 +msgid "Album" +msgstr "アルバム名" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 +msgid "Year" +msgstr "制作年" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 +msgid "Track Number" +msgstr "トラック番号" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 +msgid "Track Length" +msgstr "トラックの長さ:" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 +#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +msgid "Open Files" +msgstr "ファイルを開く" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +msgid "Add Files" +msgstr "ファイルの追加" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "開いたらダイアログを閉じる" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +msgid "Close dialog on Add" +msgstr "追加したらダイアログを閉じる" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +msgid "Play files" +msgstr "ファイルを演奏" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +msgid "Load files" +msgstr "ファイルを読み込む" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 +msgid "Un_queue" +msgstr "キューから外す" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 +msgid "_Queue" +msgstr "キューに入れる" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 +msgid "Jump to Track" +msgstr "指定トラックへ移動" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 +msgid "Filter: " +msgstr "フィルタ:" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 +msgid "_Filter:" +msgstr "フィルタ(_F):" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 +msgid "Close on Jump" +msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:117 +msgid "" +"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n" +"\n" +"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:238 +#, fuzzy +msgid "Audacious last.fm radio tuner" +msgstr "Audacious プレイリストエディタ" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:239 +#, fuzzy +msgid "Station:" +msgstr "イタリア語:" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:257 +msgid "Love" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:258 +msgid "Ban" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:259 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:260 +msgid "Tune in" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:262 +msgid "Neighbours' radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:263 +msgid "Personal radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:337 +msgid "" +"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n" +"\n" +"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_main.c:500 #, c-format msgid "%s - Audacious" @@ -806,12 +1538,6 @@ msgid "Peaks Falloff" msgstr "ピーク フォールオフ" -#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 -msgid "Playlist" -msgstr "プレイリスト" - #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 msgid "New Playlist" msgstr "新しいプレイリスト" @@ -1061,11 +1787,6 @@ msgid "Sort Selected" msgstr "選択範囲のソート" -#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398 -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 -msgid "Plugins" -msgstr "プラグイン" - #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "View Track Details" msgstr "トラックの詳細" @@ -1248,135 +1969,6 @@ msgid "Delete auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセットの削除" -#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 -msgid "Appearance" -msgstr "外観" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:111 -msgid "Audio" -msgstr "オーディオ" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 -msgid "Connectivity" -msgstr "接続" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 -msgid "Equalizer" -msgstr "イコライザ" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 -msgid "Mouse" -msgstr "マウス" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 -msgid "Artist" -msgstr "アーティスト" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 -msgid "Album" -msgstr "アルバム名" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 -msgid "Title" -msgstr "タイトル" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:125 -msgid "Tracknumber" -msgstr "トラック番号" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 -msgid "Genre" -msgstr "ジャンル" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426 -#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603 -#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 -msgid "Filename" -msgstr "ファイル名" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 -msgid "Filepath" -msgstr "パス名" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Date" -msgstr "日付" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 -msgid "Year" -msgstr "制作年" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:152 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 -#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 -msgid "Enabled" -msgstr "有効" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 -#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1684 -msgid "Category" -msgstr "カテゴリ" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2231 -msgid "Preferences Window" -msgstr "設定ウィンドウ" - -#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 -msgid "Archived Winamp 2.x skin" -msgstr "Archived Winamp 2.x スキン" - -#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 -msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 -msgid "Track Information Window" -msgstr "トラック情報ウィンドウ" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 -msgid "Track Number" -msgstr "トラック番号" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 -msgid "Track Length" -msgstr "トラックの長さ:" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 -msgid "Open Files" -msgstr "ファイルを開く" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 -msgid "Add Files" -msgstr "ファイルの追加" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "開いたらダイアログを閉じる" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "追加したらダイアログを閉じる" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 -msgid "Play files" -msgstr "ファイルを演奏" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 -msgid "Load files" -msgstr "ファイルを読み込む" - #: src/audacious/ui_playlist.c:476 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "有効になっているプレイリストのエントリを検索" @@ -1461,10 +2053,6 @@ msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious プレイリストエディタ" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 -msgid "Add/Open URL Dialog" -msgstr "ファイルの追加/URL を開く" - #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "プレイリストマネージャ" @@ -1477,604 +2065,107 @@ msgid "_Rename" msgstr "リネーム(_R)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 -msgid "Un_queue" -msgstr "キューから外す" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 -msgid "_Queue" -msgstr "キューに入れる" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 -msgid "Jump to Track" -msgstr "指定トラックへ移動" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 -msgid "Filter: " -msgstr "フィルタ:" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 -msgid "_Filter:" -msgstr "フィルタ(_F):" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 -msgid "Close on Jump" -msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる" - -#: src/audacious/playback.c:274 -msgid "" -"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" -"You have not selected an output plugin." -msgstr "" -"<b><big>出力プラグインが選択されていません.</big></b>\n" -"出力プラグインを選択していません." - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 -msgid "Track Information" -msgstr "トラック" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">年</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 -msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -msgstr "<span size=\"small\">位置</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Audacious の設定" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 -msgid "_Decoder list:" -msgstr "デコーダ一覧(_D):" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 -msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 -msgid "_General plugin list:" -msgstr "全般プラグインの一覧(_G):" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 -msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 -msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 -msgid "<b>Visualization</b>" -msgstr "<b>視覚化</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 -msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 -msgid "<b>Effects</b>" -msgstr "<b>エフェクト</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 -msgid "<b>_Skin</b>" -msgstr "<b>スキン(_S)</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 -msgid "Refresh skin list" -msgstr "スキン一覧の更新" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 -msgid "<b>_Fonts</b>" -msgstr "<b>フォント(_F)</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 -msgid "_Player:" -msgstr "プレイヤ(_P):" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 -msgid "_Playlist:" -msgstr "プレイリスト(_P):" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 -msgid "Select main player window font:" -msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 -msgid "Select playlist font:" -msgstr "プレイリスで使用するフォントの選択" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 -msgid "" -"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " -"strings." -msgstr "" -"可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode 文" -"字列をサポートしていません." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 -msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>その他(_M)</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 -msgid "Show track numbers in playlist" -msgstr "プレイリストにトラック番号を表示する" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 -msgid "Show separators in playlist" -msgstr "プレイリストの区切り線を表示する" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "カスタムカーソルを使用する" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "ウィンドウマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 -msgid "Show window manager decorations" -msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 -msgid "" -"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " -"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " -"(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "" -"XMMS/GTK1 スタイルのファイル選択ダイアログを有効にします. このセレクタは " -"Audacious 自身が提供し, GTK2 デフォルトのセレクタより高速です. (ただし, 悲し" -"いことにユーザフレンドリではありません)" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 -msgid "<b>Mouse wheel</b>" -msgstr "<b>マウスのホィール</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 -msgid "Changes volume by" -msgstr "音量を変更する割合: " - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 -msgid "percent" -msgstr "%" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "プレイリストで移動する量: " - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 -msgid "lines" -msgstr "行" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>ファイル名</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "'%20' をスペースに変換する" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>メタデータ</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" -"プレイリストへファイルを追加するか, プレイリストを開いたらタグ情報を読み込み" -"ます." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 -msgid "On load" -msgstr "読み込み時" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 -msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "" -"プレイリストのファイルが表示されたら要求に応じてメタデータを読み込みます." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 -msgid "On display" -msgstr "表示時" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 -msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "代替キャラクタエンコーディング:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 -msgid "" -"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " -"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " -"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " -"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" -"メタデータの変換の代替に用いるキャラクタエンコーディングのリスト. 自動キャラ" -"クタエンコーディング検出が失敗するか無効であれば, メタデータのエンコーディン" -"グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング" -"から UTF-8 への変換が試みられます." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 -msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 -msgid "<b>File Dialog</b>" -msgstr "<b>ファイルダイアログ</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 -msgid "" -"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " -"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "" -"ファイルダイアログを常に更新します(大きなディレクトリがあるとダイアログを開く" -"のが遅くなりますが, Gnome VFS は自動的に扱ってくれます)." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 -msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 -msgid "<b>Song Display</b>" -msgstr "<b>曲の表示</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 -msgid "Title format:" -msgstr "タイトルの書式:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 -msgid "Custom string:" -msgstr "タイトルの文字:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 -msgid "" -"TITLE\n" -"ARTIST - TITLE\n" -"ARTIST - ALBUM - TITLE\n" -"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" -"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" -"ALBUM - TITLE\n" -"Custom" -msgstr "" -"タイトル\n" -"アーティスト - タイトル\n" -"アーティスト - アルバム名 - タイトル\n" -"アーティスト - アルバム名 - トラック. タイトル\n" -"アーティスト [ アルバム名 ] - トラック. タイトル\n" -"アルバム名 - タイトル\n" -"カスタム" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>ポップアップ情報</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 -msgid "" -"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " -"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " -"number, track length, and artwork." -msgstr "" -"プレイリスト中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替え" -"ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番" -"号, トラックの長さとアートワークが表示されます." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 -msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>プリセット</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "ディレクトリのプリセット:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 -msgid "File preset extension:" -msgstr "プリセットの拡張子:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 -msgid "Available _Presets:" -msgstr "利用可能なプリセット(_P):" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 -msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>プロキシ設定</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "プロキシの使用を有効にする" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "プロキシのホスト名:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 -msgid "Proxy port:" -msgstr "プロキシのポート:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 -msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "プロキシの認証を行う" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 -msgid "Proxy username:" -msgstr "プロキシのユーザ名:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 -msgid "Proxy password:" -msgstr "プロキシのパスワード:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 -msgid "" -"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " -"Audacious.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で" -"す.</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 -msgid "<b>Audio System</b>" -msgstr "<b>オーディオシステム:</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 -msgid "Current output plugin:" -msgstr "現在の出力プラグイン:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 -msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " -"by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing " -"poorly.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">オーディオストリームをプレバッファするための十分な時間を" -"ミリ秒で指定します.\n" -"音飛びがあるならこの値を増やします.\n" -"しかし, 高い値は Audacious のパフォーマンスを悪くすることに注意してください." -"</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 -msgid "Buffer size:" -msgstr "バッファのサイズ:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 -msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "出力プラグイン設定" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 -msgid "Output Plugin Information" -msgstr "出力プラグイン情報" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 -msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "<b>フォーマットの検出</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " -"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "" -"有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを要求に応じて検出します. プレイ" -"リストが汚くなってしまいますが, 速度は大いに早くなります." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " -"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " -"of format detection." -msgstr "" -"有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを拡張子によって検出します. これ" -"は要求に応じて検出するよりやや遅いですが, それでも最低限のフォーマット検出を" -"提供します." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 -msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "ファイルフォーマットを拡張子で検出する" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>再生</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." -msgstr "" -"Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "起動時に再生を続ける" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 -msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 -msgid "Pause between songs" -msgstr "曲の間に一時停止する" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 -msgid "Pause for" -msgstr "一時停止の時間: " - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 -msgid "seconds" -msgstr "秒" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 -msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" -msgstr "<b>サンプリングレートコンバータ</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 -msgid "Enable Sampling Rate Converter" -msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 -msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "サンプリングレート [Hz]:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 -msgid "" -"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" -"This should be the max supported sampling rate of\n" -"the sound card or output plugin.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">すべてのストリームはこのサンプリングレートに変換されま" -"す.\n" -"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大" -"値となるはずです.</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "コンバータタイプ:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 -msgid "Reload Plugins" -msgstr "プラグインを再読み込みする" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "ポップアップ情報の設定" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 -msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "<b>カバー画像の取得</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" -"アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ" -"ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 -msgid "Include:" -msgstr "含む:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 -msgid "Exclude:" -msgstr "含まない:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 -msgid "Recursively search for cover" -msgstr "カバーの再帰検索" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 -msgid "Search depth: " -msgstr "検索の深さ: " - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 -msgid "Use per-file cover" -msgstr "ファイルごとのカバーを使う" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>その他</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 -msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 -msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: " - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 -msgid "Color Adjustment" -msgstr "色補正" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 -msgid "" -"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " -"sliders below will allow you to do this." -msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 -msgid "Red" -msgstr "赤" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 -msgid "Green" -msgstr "緑" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 -msgid "Blue" -msgstr "青" +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +msgid "Connectivity" +msgstr "接続" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +msgid "Tracknumber" +msgstr "トラック番号" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Filepath" +msgstr "パス名" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 +#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1684 +msgid "Category" +msgstr "カテゴリ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2231 +msgid "Preferences Window" +msgstr "設定ウィンドウ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "PREAMP" +msgstr "プリアンプ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "60HZ" +msgstr "60HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "170HZ" +msgstr "170HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "310HZ" +msgstr "310HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "600HZ" +msgstr "600HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "1KHZ" +msgstr "1KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "3KHZ" +msgstr "3KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "6KHZ" +msgstr "6KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "12KHZ" +msgstr "12KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +msgid "14KHZ" +msgstr "14KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +msgid "16KHZ" +msgstr "16KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 +msgid "Archived Winamp 2.x skin" +msgstr "Archived Winamp 2.x スキン" + +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 +msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" +msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン" + +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 +msgid "Add/Open URL Dialog" +msgstr "ファイルの追加/URL を開く" #~ msgid "" #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" @@ -2164,39 +2255,6 @@ #~ msgid "Album name: " #~ msgstr "アルバムモード: " -#~ msgid "PREAMP" -#~ msgstr "プリアンプ" - -#~ msgid "60HZ" -#~ msgstr "60HZ" - -#~ msgid "170HZ" -#~ msgstr "170HZ" - -#~ msgid "310HZ" -#~ msgstr "310HZ" - -#~ msgid "600HZ" -#~ msgstr "600HZ" - -#~ msgid "1KHZ" -#~ msgstr "1KHZ" - -#~ msgid "3KHZ" -#~ msgstr "3KHZ" - -#~ msgid "6KHZ" -#~ msgstr "6KHZ" - -#~ msgid "12KHZ" -#~ msgstr "12KHZ" - -#~ msgid "14KHZ" -#~ msgstr "14KHZ" - -#~ msgid "16KHZ" -#~ msgstr "16KHZ" - #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" #~ "\n"