Mercurial > audlegacy
diff po/ja.po @ 3378:bc7cebd36c61 trunk
-fixed POTFILES.in
-ran make update-po
-made some stuff untranslatable
-updated German translation
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sat, 25 Aug 2007 12:41:13 +0200 |
parents | 5a39f264f9f5 |
children | b040e6b61b55 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po Thu Aug 23 20:31:48 2007 -0500 +++ b/po/ja.po Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-07 14:14+0900\n" "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -32,20 +32,20 @@ "\n" "glade ファイル (%s) を開けません. インストール手順を確認してください.\n" -#: src/audacious/input.c:646 +#: src/audacious/input.c:718 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:662 +#: src/audacious/input.c:734 msgid "Filename:" msgstr "ファイル名:" -#: src/audacious/input.c:681 +#: src/audacious/input.c:753 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません" -#: src/audacious/input.c:683 +#: src/audacious/input.c:755 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "入力プラグイン: %s" @@ -55,81 +55,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n" -#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2836 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 +#: src/audacious/ui_main.c:2514 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:466 +#: src/audacious/main.c:475 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n" -#: src/audacious/main.c:878 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "使用する Audacious セッションを選択する" -#: src/audacious/main.c:879 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする" -#: src/audacious/main.c:880 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Start playing current playlist" msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する" -#: src/audacious/main.c:881 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Pause current song" msgstr "現在の曲を一時停止する" -#: src/audacious/main.c:882 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Stop current song" msgstr "現在の曲を停止する" -#: src/audacious/main.c:883 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する" -#: src/audacious/main.c:884 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする" -#: src/audacious/main.c:885 +#: src/audacious/main.c:894 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示" -#: src/audacious/main.c:886 +#: src/audacious/main.c:895 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "プレイリストをクリアしない" -#: src/audacious/main.c:887 +#: src/audacious/main.c:896 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する" -#: src/audacious/main.c:888 +#: src/audacious/main.c:897 msgid "Display the main window" msgstr "メインウィンドウを表示する" -#: src/audacious/main.c:889 +#: src/audacious/main.c:898 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する" -#: src/audacious/main.c:890 +#: src/audacious/main.c:899 msgid "Enable headless operation" msgstr "ヘッドレス操作を有効にする" -#: src/audacious/main.c:891 +#: src/audacious/main.c:900 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する" -#: src/audacious/main.c:892 +#: src/audacious/main.c:901 msgid "Show version and builtin features" msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する" -#: src/audacious/main.c:893 +#: src/audacious/main.c:902 msgid "FILE..." msgstr "ファイル..." -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1061 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -142,7 +142,7 @@ "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい.\n" "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています.\n" -#: src/audacious/main.c:1116 +#: src/audacious/main.c:1119 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -156,11 +156,11 @@ "GTK+ をインストールした場合は, Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール" "する必要があります.\n" -#: src/audacious/main.c:1147 +#: src/audacious/main.c:1150 msgid "- play multimedia files" msgstr "- マルチメディアファイルを再生する" -#: src/audacious/main.c:1154 +#: src/audacious/main.c:1157 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -169,7 +169,7 @@ "%s: %s\n" "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n" -#: src/audacious/main.c:1164 +#: src/audacious/main.c:1167 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n" @@ -223,7 +223,7 @@ "ご利用のシグナル実装は壊れています.\n" "クラッシュレポートはおそらく利用できないでしょう.\n" -#: src/audacious/strings.c:171 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (不正な UTF-8)" @@ -238,12 +238,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious について" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Credits" msgstr "クレジット" @@ -264,213 +264,213 @@ msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious 主要開発者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:69 +#: src/audacious/ui_credits.c:70 msgid "Graphics:" msgstr "グラフィックス:" -#: src/audacious/ui_credits.c:74 +#: src/audacious/ui_credits.c:75 msgid "Default skin:" msgstr "デフォルトのスキン:" -#: src/audacious/ui_credits.c:79 +#: src/audacious/ui_credits.c:80 msgid "Plugin development:" msgstr "プラグイン開発:" -#: src/audacious/ui_credits.c:93 +#: src/audacious/ui_credits.c:94 msgid "Patch authors:" msgstr "パッチ作者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:113 +#: src/audacious/ui_credits.c:114 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 開発者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:119 +#: src/audacious/ui_credits.c:120 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 開発者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:151 +#: src/audacious/ui_credits.c:152 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "ブラジルポルトガル語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:154 +#: src/audacious/ui_credits.c:155 msgid "Breton:" msgstr "ブレトン語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Bulgarian:" msgstr "ブルガリア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Catalan:" msgstr "カタロニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Croatian:" msgstr "クロアチア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Czech:" msgstr "チェコ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Dutch:" msgstr "オランダ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:173 +#: src/audacious/ui_credits.c:174 msgid "Finnish:" msgstr "フィンランド語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "French:" msgstr "フランス語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "German:" msgstr "ドイツ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:184 +#: src/audacious/ui_credits.c:185 msgid "Georgian:" msgstr "グルジア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Greek:" msgstr "ギリシア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:192 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Hindi:" msgstr "ヒンディ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hungarian:" msgstr "ハンガリー語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Italian:" msgstr "イタリア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Japanese:" msgstr "日本語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Korean:" msgstr "朝鮮語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Lithuanian:" msgstr "リトアニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Macedonian:" msgstr "マケドニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Polish:" msgstr "ポーランド語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Romanian:" msgstr "ルーマニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Russian:" msgstr "ロシア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "セルビア語 (ラテン文字):" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "セルビア語 (キリル文字):" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "簡体字中国語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Slovak:" msgstr "スロバキア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Spanish:" msgstr "スペイン語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Swedish:" msgstr "スウェーデン語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "繁体字中国語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Turkish:" msgstr "トルコ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Ukrainian:" msgstr "ウクライナ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:251 +#: src/audacious/ui_credits.c:252 msgid "Welsh:" msgstr "ウェールズ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Translators" msgstr "翻訳者" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious イコライザ" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "プリセット" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:500 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:840 +#: src/audacious/ui_main.c:755 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 +#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 msgid "stereo" msgstr "ステレオ" -#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 +#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 msgid "mono" msgstr "モノラル" -#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 -#: src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:419 msgid "Jump to Time" msgstr "指定した時間へ移動" -#: src/audacious/ui_main.c:1220 +#: src/audacious/ui_main.c:1053 msgid "minutes:seconds" msgstr "分:秒" -#: src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1063 msgid "Track length:" msgstr "トラックの合計時間:" -#: src/audacious/ui_main.c:1394 +#: src/audacious/ui_main.c:1200 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - 可視警告" -#: src/audacious/ui_main.c:1396 +#: src/audacious/ui_main.c:1202 msgid "Show main player window" msgstr "メインウィンドウを表示する" -#: src/audacious/ui_main.c:1397 +#: src/audacious/ui_main.c:1203 msgid "Ignore" msgstr "無視" -#: src/audacious/ui_main.c:1401 +#: src/audacious/ui_main.c:1207 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -482,77 +482,67 @@ "audtool を用いるか statusicon のようなプラグインを有効にすることで遠隔操作し" "てください." -#: src/audacious/ui_main.c:1407 +#: src/audacious/ui_main.c:1213 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "常に無視し,表示する/隠す は遠隔操作する" -#: src/audacious/ui_main.c:1425 +#: src/audacious/ui_main.c:1231 msgid "Enter location to play:" msgstr "演奏する位置の入力:" -#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#: src/audacious/ui_main.c:1465 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1691 +#: src/audacious/ui_main.c:1497 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "音量: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1722 +#: src/audacious/ui_main.c:1528 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "バランス: %d%% 左" -#: src/audacious/ui_main.c:1726 +#: src/audacious/ui_main.c:1532 msgid "Balance: center" msgstr "バランス: 中央" -#: src/audacious/ui_main.c:1730 +#: src/audacious/ui_main.c:1536 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "バランス: %d%% 右" -#: src/audacious/ui_main.c:2118 +#: src/audacious/ui_main.c:1879 msgid "Options Menu" msgstr "オプションメニュー" -#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#: src/audacious/ui_main.c:1883 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "「常に最前面に配置」無効" -#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#: src/audacious/ui_main.c:1885 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "「常に最前面に配置」有効" -#: src/audacious/ui_main.c:2127 +#: src/audacious/ui_main.c:1888 msgid "File Info Box" msgstr "ファイル情報ボックス" -#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#: src/audacious/ui_main.c:1892 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "「ダブルサイズ」無効" -#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#: src/audacious/ui_main.c:1894 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "「ダブルサイズ」有効" -#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#: src/audacious/ui_main.c:1897 msgid "Visualization Menu" msgstr "視覚化メニュー" -#: src/audacious/ui_main.c:2184 -msgid "" -"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" -"\n" -"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" -msgstr "" -"<b><big>演奏できる CD が見つかりませんでした.</big></b>\n" -"\n" -"CD が挿入されていないか, 挿入された CD はオーディオ CD ではありません.\n" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:1945 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -568,517 +558,514 @@ "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか.\n" "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#: src/audacious/ui_main.c:2025 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "音量: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#: src/audacious/ui_main.c:2028 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "バランス: %d%% (左寄り)" -#: src/audacious/ui_main.c:2365 +#: src/audacious/ui_main.c:2031 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "バランス: 中央" -#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:2033 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "バランス: %d%% (右寄り)" -#: src/audacious/ui_main.c:2818 +#: src/audacious/ui_main.c:2496 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious エラー" -#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 +#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "曲名の自動スクロール" -#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 msgid "Stop after Current Song" msgstr "現在の曲の後に停止する" -#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 msgid "Peaks" msgstr "ピーク" -#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 msgid "Repeat" msgstr "リピート" -#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 msgid "Shuffle" msgstr "シャッフル" -#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 msgid "No Playlist Advance" msgstr "次の曲に進まない" -#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 msgid "Show Player" msgstr "プレイヤを表示する" -#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "プレイリストエディタを表示する" -#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 msgid "Show Equalizer" msgstr "イコライザを表示する" -#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 msgid "Always on Top" msgstr "常に最前面に配置する" -#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "全ワークスペースに配置する" -#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 msgid "Roll up Player" msgstr "プレイヤを巻き上げる" -#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "プレイリストエディタを巻き上げる" -#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "イコライザを巻き上げる" -#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 msgid "DoubleSize" msgstr "ダブルサイズ" -#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 msgid "Easy Move" msgstr "簡単移動" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Analyzer" msgstr "アナライザ" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Scope" msgstr "スコープ" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Voiceprint" msgstr "声紋" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 -#: src/audacious/ui_manager.c:129 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 +#: src/audacious/ui_manager.c:131 msgid "Normal" msgstr "標準" -#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 msgid "Fire" msgstr "ファイア" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 msgid "Vertical Lines" msgstr "垂直ライン" -#: src/audacious/ui_manager.c:112 +#: src/audacious/ui_manager.c:114 msgid "Lines" msgstr "ライン" -#: src/audacious/ui_manager.c:113 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Bars" msgstr "バー" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 -msgid "Dot Scope" -msgstr "ドット" - -#: src/audacious/ui_manager.c:118 -msgid "Line Scope" -msgstr "ライン" - #: src/audacious/ui_manager.c:119 +msgid "Dot Scope" +msgstr "ドット" + +#: src/audacious/ui_manager.c:120 +msgid "Line Scope" +msgstr "ライン" + +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Solid Scope" msgstr "ソリッド" -#: src/audacious/ui_manager.c:125 +#: src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Ice" msgstr "アイス" -#: src/audacious/ui_manager.c:130 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Smooth" msgstr "スムーズ" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "1:1 (〜50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "1:2 (〜25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "1:4 (〜13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "1:8 (〜6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Slowest" msgstr "最も遅い" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slow" msgstr "遅い" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Medium" msgstr "中" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Fast" msgstr "早い" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fastest" msgstr "最も早い" -#: src/audacious/ui_manager.c:157 +#: src/audacious/ui_manager.c:159 msgid "Time Elapsed" msgstr "経過時間を表示する" -#: src/audacious/ui_manager.c:158 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Remaining" msgstr "残り時間を表示する" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 msgid "Playback" msgstr "演奏" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 msgid "Play" msgstr "演奏" -#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 msgid "Pause" msgstr "一時停止" -#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 msgid "Previous" msgstr "前の曲" -#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 msgid "Next" msgstr "次の曲" -#: src/audacious/ui_manager.c:187 -msgid "Visualization" -msgstr "視覚化" - -#: src/audacious/ui_manager.c:188 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "視覚化モード" - #: src/audacious/ui_manager.c:189 +msgid "Visualization" +msgstr "視覚化" + +#: src/audacious/ui_manager.c:190 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "視覚化モード" + +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Analyzer Mode" msgstr "アナライザモード" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Scope Mode" msgstr "スコープモード" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "声紋モード" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU モード" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Refresh Rate" msgstr "リフレッシュレート" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "アナライザ フォールオフ" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Peaks Falloff" msgstr "ピーク フォールオフ" -#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" -#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 +#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 msgid "New Playlist" msgstr "新しいプレイリスト" -#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 msgid "Select Next Playlist" msgstr "次のプレイリストを選択" -#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "前のプレイリストを選択" -#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Delete Playlist" msgstr "プレイリストの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:216 msgid "Load List" msgstr "プレイリストの読み込み" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "選択したプレイリストにプレイリストファイルを読み込みます." -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Save List" msgstr "プレイリストの保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "選択したプレイリストを保存します." -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:222 msgid "Save Default List" msgstr "デフォルトのプレイリストの保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "選択したプレイリストをデフォルト位置に保存します." -#: src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:226 msgid "Refresh List" msgstr "プレイリストの更新" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "プレイリストのエントリに関連付けられたメタデータを更新します." -#: src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "List Manager" msgstr "プレイリストマネージャ" -#: src/audacious/ui_manager.c:229 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "プレイリストマネージャを開きます." -#: src/audacious/ui_manager.c:235 +#: src/audacious/ui_manager.c:237 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/audacious/ui_manager.c:239 -msgid "Add CD..." -msgstr "CD の追加..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Adds a CD to the playlist." -msgstr "CD をプレイリストに追加します." - -#: src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Add Internet Address..." msgstr "インターネットアドレスの追加..." -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します." -#: src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Add Files..." msgstr "ファイルの追加..." -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "ファイルをプレイリストに追加します." -#: src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:251 msgid "Search and Select" msgstr "検索と選択" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "プレイリストを検索し, 特定の判定基準に基いて選択します." -#: src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "Invert Selection" msgstr "選択範囲の反転" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "エントリの選択と未選択を反転します." -#: src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:259 msgid "Select All" msgstr "全て選択" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "プレイリストの全てのエントリを選択します." -#: src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Select None" msgstr "未選択にする" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします." -#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:269 msgid "Clear Queue" msgstr "キューのクリア" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします." -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "利用不可ファイルの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:279 +#: src/audacious/ui_manager.c:277 msgid "Remove Duplicates" msgstr "重複エントリの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 -#: src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "By Title" msgstr "タイトル" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 -#: src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 +#: src/audacious/ui_manager.c:353 msgid "By Filename" msgstr "ファイル名" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 -#: src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 +#: src/audacious/ui_manager.c:357 msgid "By Path + Filename" msgstr "パス名とファイル名" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:291 msgid "Remove All" msgstr "全て削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Remove Unselected" msgstr "選択していないエントリの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "選択していないエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:299 msgid "Remove Selected" msgstr "選択したエントリの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "選択したエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:305 msgid "Randomize List" msgstr "プレイリストをランダムにする" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "プレイリストの順序をランダムにします." -#: src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:309 msgid "Reverse List" msgstr "プレイリストを逆順にする" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverses the playlist." msgstr "プレイリストの順序を逆順にします." -#: src/audacious/ui_manager.c:315 +#: src/audacious/ui_manager.c:313 msgid "Sort List" msgstr "プレイリストのソート" -#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "Sorts the list by title." msgstr "タイトル順でプレイリストをソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 msgid "By Artist" msgstr "アーティスト" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "アーティスト順でプレイリストをソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "ファイル名順でプレイリストをソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "ファイルのパス名でプレイリストをソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 msgid "By Date" msgstr "日付" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "変更時間でプレイリストをソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "By Track Number" msgstr "トラック番号" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "トラック番号順でプレイリストをソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 msgid "By Playlist Entry" msgstr "プレイリストのエントリ" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "プレイリストのエントリ順でソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:343 msgid "Sort Selected" msgstr "選択範囲のソート" +#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "View Track Details" msgstr "トラックの詳細" @@ -1103,257 +1090,246 @@ msgid "Play media from the selected location" msgstr "選択した場所からメディアを演奏" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 -msgid "Play CD" -msgstr "CD の演奏" - -#: src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Last.fm radio" msgstr "Last.fm ラジオ" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:396 msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Last.fm ラジオを演奏" +#: src/audacious/ui_manager.c:400 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + #: src/audacious/ui_manager.c:401 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" - -#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Open preferences window" msgstr "設定ウィンドウを開く" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious を終了する" -#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 msgid "Set A-B" msgstr "A-B をセット" -#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 msgid "Clear A-B" msgstr "A-B をクリア" -#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 +#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "最初の曲へ移動" -#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 msgid "Jump to File" msgstr "指定したファイルへ移動" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Queue Toggle" msgstr "キューを切り替える" -#: src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "プレイリストのキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます." -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:429 msgid "Load" msgstr "読み込み" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Import" msgstr "インポート" +#: src/audacious/ui_manager.c:431 +msgid "Save" +msgstr "保存" + #: src/audacious/ui_manager.c:432 -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Preset" msgstr "プリセット" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Load preset" msgstr "プリセットの読み込み" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセット" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 msgid "Load auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセット" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Zero" msgstr "ゼロ" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "From file" msgstr "ファイル" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "Load preset from file" msgstr "ファイルからプリセットを読み込み" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイル" -#: src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み" +#: src/audacious/ui_manager.c:452 +msgid "WinAMP Presets" +msgstr "WinAMP プリセット" + #: src/audacious/ui_manager.c:453 -msgid "WinAMP Presets" -msgstr "WinAMP プリセット" - -#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "WinAMP プリセット" -#: src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:456 msgid "Save preset" msgstr "プリセットの保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:459 msgid "Save auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセットの保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Save default preset" msgstr "デフォルトプリセットの保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "To file" msgstr "ファイル" -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "Save preset to file" msgstr "プリセットをファイルへ保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイル" -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Delete preset" msgstr "プリセットの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセットの削除" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:112 msgid "Connectivity" msgstr "接続" -#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "イコライザ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "マウス" -#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 -msgid "Plugins" -msgstr "プラグイン" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 msgid "Album" msgstr "アルバム名" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Tracknumber" msgstr "トラック番号" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 -#: src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 -#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 -#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603 +#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Filepath" msgstr "パス名" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Date" msgstr "日付" -#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 -#: src/audacious/titlestring.c:388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 msgid "Year" msgstr "制作年" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Comment" msgstr "コメント" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 -#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 +#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 -#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1684 msgid "Category" msgstr "カテゴリ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2231 msgid "Preferences Window" msgstr "設定ウィンドウ" @@ -1377,35 +1353,35 @@ msgid "Track Length" msgstr "トラックの長さ:" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 msgid "Open Files" msgstr "ファイルを開く" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 msgid "Add Files" msgstr "ファイルの追加" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 msgid "Close dialog on Open" msgstr "開いたらダイアログを閉じる" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 msgid "Close dialog on Add" msgstr "追加したらダイアログを閉じる" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 msgid "Play files" msgstr "ファイルを演奏" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 msgid "Load files" msgstr "ファイルを読み込む" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:476 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "有効になっているプレイリストのエントリを検索" -#: src/audacious/ui_playlist.c:505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:484 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1416,45 +1392,45 @@ "正規表現が使え, 大文字と小文字を区別しません. 正規表現がどのように動作するか" "わからない場合は, 単純に検索しようとしているものの文字を入力します." -#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#: src/audacious/ui_playlist.c:492 msgid "Title: " msgstr "タイトル: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#: src/audacious/ui_playlist.c:499 msgid "Album: " msgstr "アルバム名: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:506 msgid "Artist: " msgstr "アーティスト: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:534 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 msgid "Filename: " msgstr "ファイル名: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:542 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "検索前に以前の選択をクリア" -#: src/audacious/ui_playlist.c:545 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "マッチしたエントリのキューを自動的にトグル" -#: src/audacious/ui_playlist.c:548 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "マッチしたエントリで新しいプレイリストを作成" -#: src/audacious/ui_playlist.c:805 +#: src/audacious/ui_playlist.c:747 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "プレイリスト \"%s\" を書き込む際にエラー: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:827 +#: src/audacious/ui_playlist.c:769 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s は既に存在しています. 続行しますか?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:842 +#: src/audacious/ui_playlist.c:784 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1465,23 +1441,23 @@ "\n" "%s のファイルの種類が不明です.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#: src/audacious/ui_playlist.c:907 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "スタティックプレイリストとして保存" -#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +#: src/audacious/ui_playlist.c:914 msgid "Use Relative Path" msgstr "相対パスを使う" -#: src/audacious/ui_playlist.c:994 +#: src/audacious/ui_playlist.c:936 msgid "Load Playlist" msgstr "プレイリストの読み込み" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 +#: src/audacious/ui_playlist.c:949 msgid "Save Playlist" msgstr "プレイリストの保存" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1500 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious プレイリストエディタ" @@ -1501,31 +1477,31 @@ msgid "_Rename" msgstr "リネーム(_R)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 msgid "Un_queue" msgstr "キューから外す" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 msgid "_Queue" msgstr "キューに入れる" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 msgid "Jump to Track" msgstr "指定トラックへ移動" +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 +msgid "Filter: " +msgstr "フィルタ:" + #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 -msgid "Filter: " -msgstr "フィルタ:" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 msgid "_Filter:" msgstr "フィルタ(_F):" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 msgid "Close on Jump" msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる" -#: src/audacious/playback.c:223 +#: src/audacious/playback.c:274 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1533,34 +1509,6 @@ "<b><big>出力プラグインが選択されていません.</big></b>\n" "出力プラグインを選択していません." -#: src/audacious/titlestring.c:379 -msgid "Performer/Artist" -msgstr "演奏者/アーティスト" - -#: src/audacious/titlestring.c:382 -msgid "File name" -msgstr "ファイル名" - -#: src/audacious/titlestring.c:383 -msgid "File path" -msgstr "ファイルパス" - -#: src/audacious/titlestring.c:384 -msgid "File extension" -msgstr "拡張子" - -#: src/audacious/titlestring.c:385 -msgid "Track name" -msgstr "トラック名" - -#: src/audacious/titlestring.c:386 -msgid "Track number" -msgstr "トラック番号" - -#: src/audacious/titlestring.c:449 -msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -msgstr "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する" - #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 msgid "Track Information" msgstr "トラック" @@ -2053,20 +2001,6 @@ msgid "Converter Type:" msgstr "コンバータタイプ:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 -msgid "" -"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" -"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" -"SRC_SINC_FASTEST\n" -"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -"SRC_LINEAR" -msgstr "" -"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" -"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" -"SRC_SINC_FASTEST\n" -"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -"SRC_LINEAR" - #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 msgid "Reload Plugins" msgstr "プラグインを再読み込みする" @@ -2143,6 +2077,59 @@ msgstr "青" #~ msgid "" +#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +#~ "SRC_SINC_FASTEST\n" +#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +#~ "SRC_LINEAR" +#~ msgstr "" +#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +#~ "SRC_SINC_FASTEST\n" +#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +#~ "SRC_LINEAR" + +#~ msgid "" +#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>演奏できる CD が見つかりませんでした.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "CD が挿入されていないか, 挿入された CD はオーディオ CD ではありません.\n" + +#~ msgid "Add CD..." +#~ msgstr "CD の追加..." + +#~ msgid "Adds a CD to the playlist." +#~ msgstr "CD をプレイリストに追加します." + +#~ msgid "Play CD" +#~ msgstr "CD の演奏" + +#~ msgid "Performer/Artist" +#~ msgstr "演奏者/アーティスト" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "ファイル名" + +#~ msgid "File path" +#~ msgstr "ファイルパス" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "拡張子" + +#~ msgid "Track name" +#~ msgstr "トラック名" + +#~ msgid "Track number" +#~ msgstr "トラック番号" + +#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" +#~ msgstr "" +#~ "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する" + +#~ msgid "" #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" #~ msgstr ""