diff po/ja.po @ 3378:bc7cebd36c61 trunk

-fixed POTFILES.in -ran make update-po -made some stuff untranslatable -updated German translation
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sat, 25 Aug 2007 12:41:13 +0200
parents 5a39f264f9f5
children b040e6b61b55
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po	Thu Aug 23 20:31:48 2007 -0500
+++ b/po/ja.po	Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-07 14:14+0900\n"
 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -32,20 +32,20 @@
 "\n"
 "glade ファイル (%s) を開けません. インストール手順を確認してください.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
+#: src/audacious/input.c:718
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:734
 msgid "Filename:"
 msgstr "ファイル名:"
 
-#: src/audacious/input.c:681
+#: src/audacious/input.c:753
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません"
 
-#: src/audacious/input.c:683
+#: src/audacious/input.c:755
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "入力プラグイン: %s"
@@ -55,81 +55,81 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:466
+#: src/audacious/main.c:475
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:878
+#: src/audacious/main.c:887
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "使用する Audacious セッションを選択する"
 
-#: src/audacious/main.c:879
+#: src/audacious/main.c:888
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする"
 
-#: src/audacious/main.c:880
+#: src/audacious/main.c:889
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する"
 
-#: src/audacious/main.c:881
+#: src/audacious/main.c:890
 msgid "Pause current song"
 msgstr "現在の曲を一時停止する"
 
-#: src/audacious/main.c:882
+#: src/audacious/main.c:891
 msgid "Stop current song"
 msgstr "現在の曲を停止する"
 
-#: src/audacious/main.c:883
+#: src/audacious/main.c:892
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する"
 
-#: src/audacious/main.c:884
+#: src/audacious/main.c:893
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする"
 
-#: src/audacious/main.c:885
+#: src/audacious/main.c:894
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示"
 
-#: src/audacious/main.c:886
+#: src/audacious/main.c:895
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "プレイリストをクリアしない"
 
-#: src/audacious/main.c:887
+#: src/audacious/main.c:896
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する"
 
-#: src/audacious/main.c:888
+#: src/audacious/main.c:897
 msgid "Display the main window"
 msgstr "メインウィンドウを表示する"
 
-#: src/audacious/main.c:889
+#: src/audacious/main.c:898
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する"
 
-#: src/audacious/main.c:890
+#: src/audacious/main.c:899
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "ヘッドレス操作を有効にする"
 
-#: src/audacious/main.c:891
+#: src/audacious/main.c:900
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する"
 
-#: src/audacious/main.c:892
+#: src/audacious/main.c:901
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する"
 
-#: src/audacious/main.c:893
+#: src/audacious/main.c:902
 msgid "FILE..."
 msgstr "ファイル..."
 
-#: src/audacious/main.c:1058
+#: src/audacious/main.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -142,7 +142,7 @@
 "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい.\n"
 "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1116
+#: src/audacious/main.c:1119
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -156,11 +156,11 @@
 "GTK+ をインストールした場合は, Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール"
 "する必要があります.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1147
+#: src/audacious/main.c:1150
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- マルチメディアファイルを再生する"
 
-#: src/audacious/main.c:1154
+#: src/audacious/main.c:1157
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -169,7 +169,7 @@
 "%s: %s\n"
 "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1164
+#: src/audacious/main.c:1167
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n"
@@ -223,7 +223,7 @@
 "ご利用のシグナル実装は壊れています.\n"
 "クラッシュレポートはおそらく利用できないでしょう.\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:171
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (不正な UTF-8)"
 
@@ -238,12 +238,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351
 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious について"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394
 msgid "Credits"
 msgstr "クレジット"
 
@@ -264,213 +264,213 @@
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audacious 主要開発者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
+#: src/audacious/ui_credits.c:70
 msgid "Graphics:"
 msgstr "グラフィックス:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
+#: src/audacious/ui_credits.c:75
 msgid "Default skin:"
 msgstr "デフォルトのスキン:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
+#: src/audacious/ui_credits.c:80
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "プラグイン開発:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
+#: src/audacious/ui_credits.c:94
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "パッチ作者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
+#: src/audacious/ui_credits.c:114
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 開発者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:120
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 開発者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
+#: src/audacious/ui_credits.c:152
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "ブラジルポルトガル語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
 msgid "Breton:"
 msgstr "ブレトン語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "ブルガリア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Catalan:"
 msgstr "カタロニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Croatian:"
 msgstr "クロアチア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Czech:"
 msgstr "チェコ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Dutch:"
 msgstr "オランダ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
 msgid "Finnish:"
 msgstr "フィンランド語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "French:"
 msgstr "フランス語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "German:"
 msgstr "ドイツ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Georgian:"
 msgstr "グルジア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Greek:"
 msgstr "ギリシア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "Hindi:"
 msgstr "ヒンディ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "ハンガリー語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Italian:"
 msgstr "イタリア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日本語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Korean:"
 msgstr "朝鮮語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "リトアニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "マケドニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Polish:"
 msgstr "ポーランド語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Romanian:"
 msgstr "ルーマニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Russian:"
 msgstr "ロシア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "セルビア語 (ラテン文字):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "セルビア語 (キリル文字):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "簡体字中国語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
 msgid "Slovak:"
 msgstr "スロバキア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
 msgid "Spanish:"
 msgstr "スペイン語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
 msgid "Swedish:"
 msgstr "スウェーデン語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "繁体字中国語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
 msgid "Turkish:"
 msgstr "トルコ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "ウクライナ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Welsh:"
 msgstr "ウェールズ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Translators"
 msgstr "翻訳者"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious イコライザ"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
 msgid "Presets"
 msgstr "プリセット"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:625
+#: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:840
+#: src/audacious/ui_main.c:755
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
 msgid "stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
 msgid "mono"
 msgstr "モノラル"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:419
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "指定した時間へ移動"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "分:秒"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
 msgid "Track length:"
 msgstr "トラックの合計時間:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - 可視警告"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
 msgid "Show main player window"
 msgstr "メインウィンドウを表示する"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
 msgid "Ignore"
 msgstr "無視"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -482,77 +482,67 @@
 "audtool を用いるか statusicon のようなプラグインを有効にすることで遠隔操作し"
 "てください."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "常に無視し,表示する/隠す は遠隔操作する"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "演奏する位置の入力:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "音量: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "バランス: %d%% 左"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
 msgid "Balance: center"
 msgstr "バランス: 中央"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "バランス: %d%% 右"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
 msgid "Options Menu"
 msgstr "オプションメニュー"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "「常に最前面に配置」無効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "「常に最前面に配置」有効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
 msgid "File Info Box"
 msgstr "ファイル情報ボックス"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "「ダブルサイズ」無効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "「ダブルサイズ」有効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "視覚化メニュー"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>演奏できる CD が見つかりませんでした.</big></b>\n"
-"\n"
-"CD が挿入されていないか, 挿入された CD はオーディオ CD ではありません.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -568,517 +558,514 @@
 "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか.\n"
 "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
 #, c-format
 msgid "VOLUME: %d%%"
 msgstr "音量: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
 #, c-format
 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
 msgstr "バランス: %d%% (左寄り)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
 msgid "BALANCE: CENTER"
 msgstr "バランス: 中央"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
 #, c-format
 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
 msgstr "バランス: %d%% (右寄り)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious エラー"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
+#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "曲名の自動スクロール"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "現在の曲の後に停止する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
 msgid "Peaks"
 msgstr "ピーク"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
 msgid "Repeat"
 msgstr "リピート"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
 msgid "Shuffle"
 msgstr "シャッフル"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "次の曲に進まない"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
 msgid "Show Player"
 msgstr "プレイヤを表示する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "プレイリストエディタを表示する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "イコライザを表示する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
 msgid "Always on Top"
 msgstr "常に最前面に配置する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "全ワークスペースに配置する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "プレイヤを巻き上げる"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "プレイリストエディタを巻き上げる"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "イコライザを巻き上げる"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "ダブルサイズ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
 msgid "Easy Move"
 msgstr "簡単移動"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
+#: src/audacious/ui_manager.c:101
 msgid "Analyzer"
 msgstr "アナライザ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Scope"
 msgstr "スコープ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "声紋"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
+#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:131
 msgid "Normal"
 msgstr "標準"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
 msgid "Fire"
 msgstr "ファイア"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "垂直ライン"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
+#: src/audacious/ui_manager.c:114
 msgid "Lines"
 msgstr "ライン"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Bars"
 msgstr "バー"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "ドット"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "ライン"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:119
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "ドット"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Line Scope"
+msgstr "ライン"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "ソリッド"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Ice"
 msgstr "アイス"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Smooth"
 msgstr "スムーズ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
+#: src/audacious/ui_manager.c:136
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "1:1 (〜50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "1:2 (〜25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "1:4 (〜13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "1:8 (〜6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
+#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
 msgid "Slowest"
 msgstr "最も遅い"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slow"
 msgstr "遅い"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Fast"
 msgstr "早い"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fastest"
 msgstr "最も早い"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
+#: src/audacious/ui_manager.c:159
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "経過時間を表示する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "残り時間を表示する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
+#: src/audacious/ui_manager.c:169
 msgid "Playback"
 msgstr "演奏"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
 msgid "Play"
 msgstr "演奏"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
 msgid "Previous"
 msgstr "前の曲"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
 msgid "Next"
 msgstr "次の曲"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "視覚化"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "視覚化モード"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:189
+msgid "Visualization"
+msgstr "視覚化"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "視覚化モード"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "アナライザモード"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "スコープモード"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "声紋モード"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "WindowShade VU モード"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "リフレッシュレート"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "アナライザ フォールオフ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "ピーク フォールオフ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
+#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
 msgid "Playlist"
 msgstr "プレイリスト"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
+#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
 msgid "New Playlist"
 msgstr "新しいプレイリスト"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "次のプレイリストを選択"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "前のプレイリストを選択"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "プレイリストの削除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:216
 msgid "Load List"
 msgstr "プレイリストの読み込み"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "選択したプレイリストにプレイリストファイルを読み込みます."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:219
 msgid "Save List"
 msgstr "プレイリストの保存"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "選択したプレイリストを保存します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:222
 msgid "Save Default List"
 msgstr "デフォルトのプレイリストの保存"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "選択したプレイリストをデフォルト位置に保存します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
+#: src/audacious/ui_manager.c:226
 msgid "Refresh List"
 msgstr "プレイリストの更新"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "プレイリストのエントリに関連付けられたメタデータを更新します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
+#: src/audacious/ui_manager.c:230
 msgid "List Manager"
 msgstr "プレイリストマネージャ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "プレイリストマネージャを開きます."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
+#: src/audacious/ui_manager.c:237
 msgid "View"
 msgstr "表示"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "CD の追加..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "CD をプレイリストに追加します."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
+#: src/audacious/ui_manager.c:241
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "インターネットアドレスの追加..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
+#: src/audacious/ui_manager.c:245
 msgid "Add Files..."
 msgstr "ファイルの追加..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "ファイルをプレイリストに追加します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
+#: src/audacious/ui_manager.c:251
 msgid "Search and Select"
 msgstr "検索と選択"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "プレイリストを検索し, 特定の判定基準に基いて選択します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
+#: src/audacious/ui_manager.c:255
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "選択範囲の反転"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "エントリの選択と未選択を反転します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
+#: src/audacious/ui_manager.c:259
 msgid "Select All"
 msgstr "全て選択"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "プレイリストの全てのエントリを選択します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
+#: src/audacious/ui_manager.c:263
 msgid "Select None"
 msgstr "未選択にする"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:269
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "キューのクリア"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:273
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "利用不可ファイルの削除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_manager.c:277
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "重複エントリの削除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:345
 msgid "By Title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
+#: src/audacious/ui_manager.c:280
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
+#: src/audacious/ui_manager.c:353
 msgid "By Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
+#: src/audacious/ui_manager.c:357
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "パス名とファイル名"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
+#: src/audacious/ui_manager.c:291
 msgid "Remove All"
 msgstr "全て削除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
+#: src/audacious/ui_manager.c:295
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "選択していないエントリの削除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "選択していないエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
+#: src/audacious/ui_manager.c:299
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "選択したエントリの削除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "選択したエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
+#: src/audacious/ui_manager.c:305
 msgid "Randomize List"
 msgstr "プレイリストをランダムにする"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "プレイリストの順序をランダムにします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
+#: src/audacious/ui_manager.c:309
 msgid "Reverse List"
 msgstr "プレイリストを逆順にする"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "プレイリストの順序を逆順にします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
+#: src/audacious/ui_manager.c:313
 msgid "Sort List"
 msgstr "プレイリストのソート"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
+#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "タイトル順でプレイリストをソートします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
 msgid "By Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "アーティスト順でプレイリストをソートします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
+#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "ファイル名順でプレイリストをソートします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
+#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "ファイルのパス名でプレイリストをソートします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
 msgid "By Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "変更時間でプレイリストをソートします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
 msgid "By Track Number"
 msgstr "トラック番号"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "トラック番号順でプレイリストをソートします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "プレイリストのエントリ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "プレイリストのエントリ順でソートします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:343
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "選択範囲のソート"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
 msgid "View Track Details"
 msgstr "トラックの詳細"
@@ -1103,257 +1090,246 @@
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "選択した場所からメディアを演奏"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "CD の演奏"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Last.fm ラジオ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
+#: src/audacious/ui_manager.c:396
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Last.fm ラジオを演奏"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "設定ウィンドウを開く"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
+#: src/audacious/ui_manager.c:404
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Audacious を終了する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
+#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
 msgid "Set A-B"
 msgstr "A-B をセット"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
+#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "A-B をクリア"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
+#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "最初の曲へ移動"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
+#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
 msgid "Jump to File"
 msgstr "指定したファイルへ移動"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "キューを切り替える"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:422
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "プレイリストのキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:429
 msgid "Load"
 msgstr "読み込み"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:430
 msgid "Import"
 msgstr "インポート"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Preset"
 msgstr "プリセット"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Load preset"
 msgstr "プリセットの読み込み"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "自動読み込みのプリセット"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
+#: src/audacious/ui_manager.c:438
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "自動読み込みのプリセット"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
+#: src/audacious/ui_manager.c:441
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Zero"
 msgstr "ゼロ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
+#: src/audacious/ui_manager.c:444
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "From file"
 msgstr "ファイル"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:447
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "ファイルからプリセットを読み込み"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF ファイル"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:450
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "WinAMP プリセット"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "WinAMP プリセット"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "WinAMP プリセット"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:456
 msgid "Save preset"
 msgstr "プリセットの保存"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:459
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "自動読み込みのプリセットの保存"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:462
 msgid "Save default preset"
 msgstr "デフォルトプリセットの保存"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "To file"
 msgstr "ファイル"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:465
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "プリセットをファイルへ保存"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF ファイル"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:468
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
+#: src/audacious/ui_manager.c:471
 msgid "Delete preset"
 msgstr "プリセットの削除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
+#: src/audacious/ui_manager.c:474
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "自動読み込みのプリセットの削除"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
+#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
 msgid "Appearance"
 msgstr "外観"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
 msgid "Connectivity"
 msgstr "接続"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
+#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
 msgid "Equalizer"
 msgstr "イコライザ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
 msgid "Mouse"
 msgstr "マウス"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "プラグイン"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
 msgid "Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
 msgid "Album"
 msgstr "アルバム名"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "トラック番号"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
 msgid "Genre"
 msgstr "ジャンル"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
+#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
 msgid "Filepath"
 msgstr "パス名"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
 msgid "Year"
 msgstr "制作年"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Comment"
 msgstr "コメント"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
 msgid "Category"
 msgstr "カテゴリ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "設定ウィンドウ"
 
@@ -1377,35 +1353,35 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "トラックの長さ:"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
 msgid "Open Files"
 msgstr "ファイルを開く"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
 msgid "Add Files"
 msgstr "ファイルの追加"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
 msgid "Play files"
 msgstr "ファイルを演奏"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
 msgid "Load files"
 msgstr "ファイルを読み込む"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "有効になっているプレイリストのエントリを検索"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1416,45 +1392,45 @@
 "正規表現が使え, 大文字と小文字を区別しません. 正規表現がどのように動作するか"
 "わからない場合は, 単純に検索しようとしているものの文字を入力します."
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
 msgid "Title: "
 msgstr "タイトル: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
 msgid "Album: "
 msgstr "アルバム名: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
 msgid "Artist: "
 msgstr "アーティスト: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
 msgid "Filename: "
 msgstr "ファイル名: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "検索前に以前の選択をクリア"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "マッチしたエントリのキューを自動的にトグル"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "マッチしたエントリで新しいプレイリストを作成"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "プレイリスト \"%s\" を書き込む際にエラー: %s"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s は既に存在しています. 続行しますか?"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1465,23 +1441,23 @@
 "\n"
 "%s のファイルの種類が不明です.\n"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "スタティックプレイリストとして保存"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr "相対パスを使う"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "プレイリストの読み込み"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "プレイリストの保存"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious プレイリストエディタ"
 
@@ -1501,31 +1477,31 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "リネーム(_R)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
 msgid "Un_queue"
 msgstr "キューから外す"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
 msgid "_Queue"
 msgstr "キューに入れる"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "指定トラックへ移動"
 
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "フィルタ:"
+
 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "フィルタ:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
 msgid "_Filter:"
 msgstr "フィルタ(_F):"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる"
 
-#: src/audacious/playback.c:223
+#: src/audacious/playback.c:274
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -1533,34 +1509,6 @@
 "<b><big>出力プラグインが選択されていません.</big></b>\n"
 "出力プラグインを選択していません."
 
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "演奏者/アーティスト"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "ファイル名"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "ファイルパス"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "拡張子"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "トラック名"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "トラック番号"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "トラック"
@@ -2053,20 +2001,6 @@
 msgid "Converter Type:"
 msgstr "コンバータタイプ:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-msgstr ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "プラグインを再読み込みする"
@@ -2143,6 +2077,59 @@
 msgstr "青"
 
 #~ msgid ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+#~ msgstr ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>演奏できる CD が見つかりませんでした.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "CD が挿入されていないか, 挿入された CD はオーディオ CD ではありません.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "CD の追加..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "CD をプレイリストに追加します."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "CD の演奏"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "演奏者/アーティスト"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "ファイル名"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "ファイルパス"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "拡張子"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "トラック名"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "トラック番号"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr ""
+#~ "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
 #~ msgstr ""