Mercurial > audlegacy
diff po/sr.po @ 3378:bc7cebd36c61 trunk
-fixed POTFILES.in
-ran make update-po
-made some stuff untranslatable
-updated German translation
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sat, 25 Aug 2007 12:41:13 +0200 |
parents | 808c6b79e838 |
children | b040e6b61b55 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sr.po Thu Aug 23 20:31:48 2007 -0500 +++ b/po/sr.po Sat Aug 25 12:41:13 2007 +0200 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:42+0200\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n" @@ -26,20 +26,20 @@ "Није могуће отворити гладе датотеку (%s). Молим вас проверите вашу " "инсталацију.\n" -#: src/audacious/input.c:646 +#: src/audacious/input.c:718 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "аудациоус: %s" -#: src/audacious/input.c:662 +#: src/audacious/input.c:734 msgid "Filename:" msgstr "Име датотеке:" -#: src/audacious/input.c:681 +#: src/audacious/input.c:753 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку" -#: src/audacious/input.c:683 +#: src/audacious/input.c:755 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Улазни додатак: %s" @@ -49,81 +49,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2836 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 +#: src/audacious/ui_main.c:2514 msgid "Audacious" msgstr "Аудациоус" -#: src/audacious/main.c:466 +#: src/audacious/main.c:475 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:878 +#: src/audacious/main.c:887 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Изаберите коју Аудациоус сесију треба користити" -#: src/audacious/main.c:879 +#: src/audacious/main.c:888 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Скочи уназад у листи нумера" -#: src/audacious/main.c:880 +#: src/audacious/main.c:889 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Пусти текућу листу нумера" -#: src/audacious/main.c:881 +#: src/audacious/main.c:890 msgid "Pause current song" msgstr "Паузирај текућу песму" -#: src/audacious/main.c:882 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Stop current song" msgstr "Заустави текућу песму" -#: src/audacious/main.c:883 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти" -#: src/audacious/main.c:884 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Скочи унапред у листи нумера" -#: src/audacious/main.c:885 +#: src/audacious/main.c:894 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир" -#: src/audacious/main.c:886 +#: src/audacious/main.c:895 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Немој обрисати листу нумера" -#: src/audacious/main.c:887 +#: src/audacious/main.c:896 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера" -#: src/audacious/main.c:888 +#: src/audacious/main.c:897 msgid "Display the main window" msgstr "Прикажи главни прозор" -#: src/audacious/main.c:889 +#: src/audacious/main.c:898 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Прикажи све отворене Аудациоус прозоре" -#: src/audacious/main.c:890 +#: src/audacious/main.c:899 msgid "Enable headless operation" msgstr "Укључи безглаву операцију" -#: src/audacious/main.c:891 +#: src/audacious/main.c:900 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout" -#: src/audacious/main.c:892 +#: src/audacious/main.c:901 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства" -#: src/audacious/main.c:893 +#: src/audacious/main.c:902 msgid "FILE..." msgstr "ДАТОТЕКА..." -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1061 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -136,7 +136,7 @@ "Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана маска " "правилно инсталирана у '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1116 +#: src/audacious/main.c:1119 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -150,11 +150,11 @@ "пре него\n" "што сте инсталирали LinuxThreads морате поново превести Glib и GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1147 +#: src/audacious/main.c:1150 msgid "- play multimedia files" msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке" -#: src/audacious/main.c:1154 +#: src/audacious/main.c:1157 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -163,7 +163,7 @@ "%s: %s\n" "Пробајте `%s --help' за више информација.\n" -#: src/audacious/main.c:1164 +#: src/audacious/main.c:1167 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n" @@ -219,7 +219,7 @@ "Ваша имплементација сигнала је покварена.\n" "Очекујте неискористиве извештаје о грешкама.\n" -#: src/audacious/strings.c:171 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (неисправан UTF-8)" @@ -234,12 +234,12 @@ "\n" "Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 msgid "About Audacious" msgstr "O Аудациоус-u" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394 msgid "Credits" msgstr "Заслуге" @@ -260,213 +260,213 @@ msgid "Audacious core developers:" msgstr "Аудациоус основни ствараоци:" -#: src/audacious/ui_credits.c:69 +#: src/audacious/ui_credits.c:70 msgid "Graphics:" msgstr "Графика:" -#: src/audacious/ui_credits.c:74 +#: src/audacious/ui_credits.c:75 msgid "Default skin:" msgstr "Подразумевана маска:" -#: src/audacious/ui_credits.c:79 +#: src/audacious/ui_credits.c:80 msgid "Plugin development:" msgstr "Развој додатака:" -#: src/audacious/ui_credits.c:93 +#: src/audacious/ui_credits.c:94 msgid "Patch authors:" msgstr "Аутори закрпа:" -#: src/audacious/ui_credits.c:113 +#: src/audacious/ui_credits.c:114 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x ствараоци:" -#: src/audacious/ui_credits.c:119 +#: src/audacious/ui_credits.c:120 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP ствараоци:" -#: src/audacious/ui_credits.c:151 +#: src/audacious/ui_credits.c:152 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Бразилско Португалски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:154 +#: src/audacious/ui_credits.c:155 msgid "Breton:" msgstr "Бретонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Bulgarian:" msgstr "Бугарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Catalan:" msgstr "Каталонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Croatian:" msgstr "Хрватски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Czech:" msgstr "Чешки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Dutch:" msgstr "Холандски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:173 +#: src/audacious/ui_credits.c:174 msgid "Finnish:" msgstr "Фински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "French:" msgstr "Француски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "German:" msgstr "Немачки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:184 +#: src/audacious/ui_credits.c:185 msgid "Georgian:" msgstr "Арменски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Greek:" msgstr "Грчки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:192 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Hindi:" msgstr "Индијски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hungarian:" msgstr "Мађарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Italian:" msgstr "Италијански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Japanese:" msgstr "Јапански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Korean:" msgstr "Кореански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литвански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Polish:" msgstr "Пољски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Romanian:" msgstr "Румунски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Спрски (Латиница):" -#: src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Спрски (Ћирилица):" -#: src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Упроштен Кинески:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Slovak:" msgstr "Словеначки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Spanish:" msgstr "Шпански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Традиционални Кинески:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Turkish:" msgstr "Турски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:251 +#: src/audacious/ui_credits.c:252 msgid "Welsh:" msgstr "Велшански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Translators" msgstr "Преводиоци" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Аудациоус Еквилајзер" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Претподешавања" -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:500 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Аудациоус" -#: src/audacious/ui_main.c:840 +#: src/audacious/ui_main.c:755 msgid "VBR" msgstr "ВБР" -#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 +#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 msgid "stereo" msgstr "стерео" -#: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 +#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 msgid "mono" msgstr "моно" -#: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 -#: src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:419 msgid "Jump to Time" msgstr "Пређи на време" -#: src/audacious/ui_main.c:1220 +#: src/audacious/ui_main.c:1053 msgid "minutes:seconds" msgstr "минути:секунде" -#: src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1063 msgid "Track length:" msgstr "Дужина нумере:" -#: src/audacious/ui_main.c:1394 +#: src/audacious/ui_main.c:1200 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости" -#: src/audacious/ui_main.c:1396 +#: src/audacious/ui_main.c:1202 msgid "Show main player window" msgstr "Прикажи главни прозор плејера" -#: src/audacious/ui_main.c:1397 +#: src/audacious/ui_main.c:1203 msgid "Ignore" msgstr "Игнориши" -#: src/audacious/ui_main.c:1401 +#: src/audacious/ui_main.c:1207 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -478,77 +478,67 @@ "Аудациоус; у супротном, мораћете га контролисати даљински преко audtool или " "укључених додатака (као што је додатак \"статусна иконица\")." -#: src/audacious/ui_main.c:1407 +#: src/audacious/ui_main.c:1213 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Увек игнориши, прикажи/сакриј се контролише даљински" -#: src/audacious/ui_main.c:1425 +#: src/audacious/ui_main.c:1231 msgid "Enter location to play:" msgstr "Унесите локацију за репродуковање:" -#: src/audacious/ui_main.c:1659 +#: src/audacious/ui_main.c:1465 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Тражи до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1691 +#: src/audacious/ui_main.c:1497 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Јачин звука: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1722 +#: src/audacious/ui_main.c:1528 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "Баланс: %d%% леви" -#: src/audacious/ui_main.c:1726 +#: src/audacious/ui_main.c:1532 msgid "Balance: center" msgstr "Баланс: центрирано" -#: src/audacious/ui_main.c:1730 +#: src/audacious/ui_main.c:1536 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "Баланс: %d%% десни" -#: src/audacious/ui_main.c:2118 +#: src/audacious/ui_main.c:1879 msgid "Options Menu" msgstr "Мени опција" -#: src/audacious/ui_main.c:2122 +#: src/audacious/ui_main.c:1883 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Искључи 'Увек на врху'" -#: src/audacious/ui_main.c:2124 +#: src/audacious/ui_main.c:1885 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Укључи 'Увек на врху'" -#: src/audacious/ui_main.c:2127 +#: src/audacious/ui_main.c:1888 msgid "File Info Box" msgstr "Оквир информација о датотеци" -#: src/audacious/ui_main.c:2131 +#: src/audacious/ui_main.c:1892 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Искључи 'Дуплу величину'" -#: src/audacious/ui_main.c:2133 +#: src/audacious/ui_main.c:1894 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Укључи 'Дуплу величину'" -#: src/audacious/ui_main.c:2136 +#: src/audacious/ui_main.c:1897 msgid "Visualization Menu" msgstr "Мени визуелизације" -#: src/audacious/ui_main.c:2184 -msgid "" -"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" -"\n" -"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" -msgstr "" -"<b><big>Није пронађен CD који је могуће пустити.</big></b>\n" -"\n" -"Или CD није уметнут, или уметнути CD није аудио CD.\n" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 +#: src/audacious/ui_main.c:1945 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -564,517 +554,515 @@ "2. Ниједан други програм не блокира звучну картицу.\n" "3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2359 +#: src/audacious/ui_main.c:2025 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "ЈАЧИНА: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:2362 +#: src/audacious/ui_main.c:2028 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЕВО" -#: src/audacious/ui_main.c:2365 +#: src/audacious/ui_main.c:2031 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТРИРАН" -#: src/audacious/ui_main.c:2367 +#: src/audacious/ui_main.c:2033 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЕСНО" -#: src/audacious/ui_main.c:2818 +#: src/audacious/ui_main.c:2496 msgid "Error in Audacious." msgstr "Грешка у Аудациоус-у." -#: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 +#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Аутопомерај име песме" -#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Заустави после текуће песме" -#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 msgid "Peaks" msgstr "Врхови" -#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 msgid "Repeat" msgstr "Понови" -#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 msgid "Shuffle" msgstr "Насумично" -#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Не напредуј у листи нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 msgid "Show Player" msgstr "Прикажи плејер" -#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Прикажи едитор листе нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 msgid "Show Equalizer" msgstr "Прикажи еквилајзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 msgid "Always on Top" msgstr "Увек на врху" -#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Стави на све радне површине" -#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 msgid "Roll up Player" msgstr "Замотај плејер" -#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Замотај едитор листе нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Замотај еквилајзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 msgid "DoubleSize" msgstr "Дупла величина" -#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 msgid "Easy Move" msgstr "Лако померање" -#: src/audacious/ui_manager.c:99 +#: src/audacious/ui_manager.c:101 msgid "Analyzer" msgstr "Анализатора" -#: src/audacious/ui_manager.c:100 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Scope" msgstr "Досег" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Voiceprint" msgstr "Приказа гласа" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Off" msgstr "Искључен" -#: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 -#: src/audacious/ui_manager.c:129 +#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 +#: src/audacious/ui_manager.c:131 msgid "Normal" msgstr "Нормалан" -#: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 msgid "Fire" msgstr "Ватра" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 msgid "Vertical Lines" msgstr "Вертикалне линије" -#: src/audacious/ui_manager.c:112 +#: src/audacious/ui_manager.c:114 msgid "Lines" msgstr "Линије" -#: src/audacious/ui_manager.c:113 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Bars" msgstr "Траке" -#: src/audacious/ui_manager.c:117 +#: src/audacious/ui_manager.c:119 msgid "Dot Scope" msgstr "Тачкасти досег" -#: src/audacious/ui_manager.c:118 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Line Scope" msgstr "Линијски досег" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Solid Scope" msgstr "Испунњен досег" -#: src/audacious/ui_manager.c:125 +#: src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Ice" msgstr "Лед" -#: src/audacious/ui_manager.c:130 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Smooth" msgstr "Гладак" -#: src/audacious/ui_manager.c:134 +#: src/audacious/ui_manager.c:136 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Цела (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:135 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Пола (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Четврт (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Осмина (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 +#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Slowest" msgstr "Најспорије" -#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slow" msgstr "Споро" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Fast" msgstr "Брзо" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fastest" msgstr "Најбрже" -#: src/audacious/ui_manager.c:157 +#: src/audacious/ui_manager.c:159 msgid "Time Elapsed" msgstr "Време протекло" -#: src/audacious/ui_manager.c:158 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Remaining" msgstr "Време преостало" -#: src/audacious/ui_manager.c:167 +#: src/audacious/ui_manager.c:169 msgid "Playback" msgstr "Репродуковање" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 msgid "Play" msgstr "Пусти" -#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 msgid "Previous" msgstr "Претходна" -#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 msgid "Next" msgstr "Следећа" -#: src/audacious/ui_manager.c:187 +#: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Visualization" msgstr "Визуелизација" -#: src/audacious/ui_manager.c:188 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization Mode" msgstr "Режим визуелизације" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Режим анализатора" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Scope Mode" msgstr "Режим досега" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Режим приказа гласа" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "ВУ режим делимично скривеног прозора" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Refresh Rate" msgstr "Учесталост освежавања" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Анализатори падају" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Врхови падају" -#: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "Листа нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 +#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 msgid "New Playlist" msgstr "Нова листа нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Изабери следећу листу нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Изабери претходну листу нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 msgid "Delete Playlist" msgstr "Избриши листу нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:216 msgid "Load List" msgstr "Учитај листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Учита датотеку листе нумера у изабрану листу нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Save List" msgstr "Сачувај листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Сачувај изабрану листу нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:222 msgid "Save Default List" msgstr "Сачувај подразумевану листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Сачувај изабрану листу нумера у подразумевану локацију." -#: src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:226 msgid "Refresh List" msgstr "Освежи листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:225 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Освежава мета-податке придружене ставки листе нурма." -#: src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "List Manager" msgstr "Менаџер листе" -#: src/audacious/ui_manager.c:229 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Отвара менаџер листе." -#: src/audacious/ui_manager.c:235 +#: src/audacious/ui_manager.c:237 msgid "View" msgstr "Приказ" -#: src/audacious/ui_manager.c:239 -msgid "Add CD..." -msgstr "Додај CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Adds a CD to the playlist." -msgstr "Додај CD у листу нумера." - -#: src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Додај интернет адресу..." -#: src/audacious/ui_manager.c:244 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Додаје удаљену нумеру у листу нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Add Files..." msgstr "Додај датотеке..." -#: src/audacious/ui_manager.c:248 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Додаје датотеке у листу нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:251 msgid "Search and Select" msgstr "Претражи и означи" -#: src/audacious/ui_manager.c:254 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." -msgstr "Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму." +msgstr "" +"Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму." -#: src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "Invert Selection" msgstr "Инвертуј селекцију" -#: src/audacious/ui_manager.c:258 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Инвертује означене и неозначене ставке." -#: src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:259 msgid "Select All" msgstr "Означи све" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Означи све ставке у листи нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Select None" msgstr "Означи ништа" -#: src/audacious/ui_manager.c:266 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Скине ознаку са свих ставки у листи нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:269 msgid "Clear Queue" msgstr "Обриши ред" -#: src/audacious/ui_manager.c:272 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Брише ред придружен овој листи нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Уклони непостојеће датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:276 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Уклања непостојеће датотеке из листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:279 +#: src/audacious/ui_manager.c:277 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Уклони дупликате" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 -#: src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 +#: src/audacious/ui_manager.c:345 msgid "By Title" msgstr "По наслову" -#: src/audacious/ui_manager.c:282 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу наслова." -#: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 -#: src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 +#: src/audacious/ui_manager.c:353 msgid "By Filename" msgstr "По имену датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:286 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу имена датотеке." -#: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 -#: src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 +#: src/audacious/ui_manager.c:357 msgid "By Path + Filename" msgstr "По путањи + имену датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:290 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу пуне путање датотеке." -#: src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:291 msgid "Remove All" msgstr "Уклони све" -#: src/audacious/ui_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Уклања све ставке из листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Remove Unselected" msgstr "Уклони неозначене" -#: src/audacious/ui_manager.c:298 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Уклања неозначене ставке из листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:299 msgid "Remove Selected" msgstr "Уклони означене" -#: src/audacious/ui_manager.c:302 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Уклања означене ставке из листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:305 msgid "Randomize List" msgstr "Насумице испремештај листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:308 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Насумице испремешта листу нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:309 msgid "Reverse List" msgstr "Обрни листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:312 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Обрне редослед листе." -#: src/audacious/ui_manager.c:315 +#: src/audacious/ui_manager.c:313 msgid "Sort List" msgstr "Сортирај листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 +#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Сортира листу према наслову." -#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 msgid "By Artist" msgstr "По озвођачу" -#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Сортира листу према извођачу." -#: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 +#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Сортира листу према имену датотеке." -#: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 +#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Сортира листу према пуној путањи датотеке." -#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 msgid "By Date" msgstr "По датуму" -#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Сортира листу према датуму измене." -#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "By Track Number" msgstr "По броју нумере" -#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Сортира листу према броју нумере." -#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 msgid "By Playlist Entry" msgstr "По ставки листе" -#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Сортира листу према ставки листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:343 msgid "Sort Selected" msgstr "Сортирај означене" +#: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +msgid "Plugins" +msgstr "Додаци" + #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "View Track Details" msgstr "Прикажи детаље нумере" @@ -1099,257 +1087,246 @@ msgid "Play media from the selected location" msgstr "Пусти медијe из изабране локације" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 -msgid "Play CD" -msgstr "Пусти CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Last.fm radio" msgstr "Last.fm радио" -#: src/audacious/ui_manager.c:399 +#: src/audacious/ui_manager.c:396 msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Пусти Last.fm радио" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Open preferences window" msgstr "Отвори прозор поставки" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:404 msgid "Quit Audacious" msgstr "Угаси Аудациоус" -#: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 msgid "Set A-B" msgstr "Постави А-Б" -#: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 msgid "Clear A-B" msgstr "Обриши А-Б" -#: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 +#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Пређи на почетак листе нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 msgid "Jump to File" msgstr "Пређи на датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Queue Toggle" msgstr "У ред/из реда" -#: src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:422 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Укључује/искључује ставке у/из ред(а) листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:429 msgid "Load" msgstr "Учитати" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:430 msgid "Import" msgstr "Увести" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Save" msgstr "Сачувати" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Delete" msgstr "Избрисати" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Preset" msgstr "Претподешавање" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Load preset" msgstr "Учитати претподешавање" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Auto-load preset" msgstr "Aуто-учитана претподешавања" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:438 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Учитати Ауто-учитана претподешавања" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Default" msgstr "Подразумеванo" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:441 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Учитати подразумевано претподешавање у еквилајзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Zero" msgstr "Нула" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:444 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Поставити нивое еквилајзера на нулу" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "From file" msgstr "Из датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:447 msgid "Load preset from file" msgstr "Учитати претподешавање из датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Из WinAMP EQF датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:450 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Учитати претподешавање из WinAMP EQF датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP претподешавања" -#: src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:453 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Увести WinAMP претподешавања" -#: src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:456 msgid "Save preset" msgstr "Сачувати претподешавање" -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:459 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Сачувати ауто-учитано претподешавање" -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:462 msgid "Save default preset" msgstr "Сачувати подразумевано претподешавање" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "To file" msgstr "У датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:465 msgid "Save preset to file" msgstr "Сачувати претподешавање у датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "У WinAMP EQF датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:468 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Сачувати претподешавање у WinAMP EQF датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:471 msgid "Delete preset" msgstr "Избрисати претподешавање" -#: src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:474 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Избрисати ауто-учитано претподешавање" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:112 msgid "Connectivity" msgstr "Повезаност" -#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "Еквилајзер" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "Миш" -#: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 -msgid "Plugins" -msgstr "Додаци" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 msgid "Artist" msgstr "Извођач" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 -#: src/audacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Tracknumber" msgstr "Број нумере" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 -#: src/audacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 -#: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 -#: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603 +#: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Filepath" msgstr "Путања датотеке" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 -#: src/audacious/titlestring.c:388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 msgid "Year" msgstr "Година" -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "localhost" msgstr "локални рачунар" -#: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 -#: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 +#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 msgid "Enabled" msgstr "Укључен" -#: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 -#: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1684 msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2231 msgid "Preferences Window" msgstr "Прозор поставки" @@ -1373,35 +1350,35 @@ msgid "Track Length" msgstr "Дужина нумере" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 msgid "Open Files" msgstr "Отвори датотеке" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 msgid "Add Files" msgstr "Додај датотеке" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Затвори оквир кликом на Додај" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 msgid "Play files" msgstr "Пусти датотеке" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 msgid "Load files" msgstr "Учитај датотеке" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:476 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Претражи ставке у активној листи нумера" -#: src/audacious/ui_playlist.c:505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:484 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1412,45 +1389,45 @@ "синтаксу обичних израза, разликују величину слова. Ако не знате како обични " "изрази функционишу, једноставно унесите дословно део онога што тражите." -#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#: src/audacious/ui_playlist.c:492 msgid "Title: " msgstr "Наслов: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:520 +#: src/audacious/ui_playlist.c:499 msgid "Album: " msgstr "Албум: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:506 msgid "Artist: " msgstr "Извођач: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:534 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 msgid "Filename: " msgstr "Име датотеке: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:542 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Обриши претходну селекцију пре претраге" -#: src/audacious/ui_playlist.c:545 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Нађене ставке аутоматски пребаци у ред" -#: src/audacious/ui_playlist.c:548 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Направи нову листу од нађених ставки" -#: src/audacious/ui_playlist.c:805 +#: src/audacious/ui_playlist.c:747 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Грешка у писању листе нумера \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:827 +#: src/audacious/ui_playlist.c:769 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s већ постоји. Наставити?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:842 +#: src/audacious/ui_playlist.c:784 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1461,23 +1438,23 @@ "\n" "Непозната врста датотеке за '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:965 +#: src/audacious/ui_playlist.c:907 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Сачувај као статичку листу нумера" -#: src/audacious/ui_playlist.c:972 +#: src/audacious/ui_playlist.c:914 msgid "Use Relative Path" msgstr "Користи релативне путање" -#: src/audacious/ui_playlist.c:994 +#: src/audacious/ui_playlist.c:936 msgid "Load Playlist" msgstr "Учитај листу нумера" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 +#: src/audacious/ui_playlist.c:949 msgid "Save Playlist" msgstr "Сачувај листу нумера" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1500 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Аудациоус едитор листе нумера" @@ -1497,31 +1474,31 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 msgid "Un_queue" msgstr "Избаци из _реда" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 msgid "_Queue" msgstr "Стави у _ред" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 msgid "Jump to Track" msgstr "Пређи на нумеру" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 msgid "Filter: " msgstr "Филтер: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "_Filter:" msgstr "_Филтер:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 msgid "Close on Jump" msgstr "Затвори после скока" -#: src/audacious/playback.c:223 +#: src/audacious/playback.c:274 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1529,34 +1506,6 @@ "<b><big>Није изабран излазни додатак.</big></b>\n" "Нисте изабрали излазни додатак." -#: src/audacious/titlestring.c:379 -msgid "Performer/Artist" -msgstr "Извођач/Уметник" - -#: src/audacious/titlestring.c:382 -msgid "File name" -msgstr "Име датотеке" - -#: src/audacious/titlestring.c:383 -msgid "File path" -msgstr "Путања датотеке" - -#: src/audacious/titlestring.c:384 -msgid "File extension" -msgstr "Ознака типа" - -#: src/audacious/titlestring.c:385 -msgid "Track name" -msgstr "Име нумере" - -#: src/audacious/titlestring.c:386 -msgid "Track number" -msgstr "Број нумере" - -#: src/audacious/titlestring.c:449 -msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -msgstr "%{n:...%}: Прикажиi \"...\" само ако је присутан елемент %n" - #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 msgid "Track Information" msgstr "Информације о нумери" @@ -1688,7 +1637,8 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима." +msgstr "" +"Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" @@ -1762,7 +1712,8 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања" +msgstr "" +"Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 msgid "On load" @@ -1936,11 +1887,11 @@ "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Ово је количина времена за колико се унапред учитају аудио " -"токови, у милисекундама.\n" +"<span size=\"small\">Ово је количина времена за колико се унапред учитају " +"аудио токови, у милисекундама.\n" "Повећајте ову вредност ако вам се дешавају прескакања звука. \n" -"Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије " -"ради.</span>" +"Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије ради.</" +"span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 msgid "Buffer size:" @@ -2038,8 +1989,8 @@ "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Сви токови ће бити претворени у ову учесталост одабирања " -"узорака.\n" +"<span size=\"small\">Сви токови ће бити претворени у ову учесталост " +"одабирања узорака.\n" "Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n" "музичке картице или излазног додатка.</span>" @@ -2047,20 +1998,6 @@ msgid "Converter Type:" msgstr "Тип претварача:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 -msgid "" -"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" -"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" -"SRC_SINC_FASTEST\n" -"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -"SRC_LINEAR" -msgstr "" -"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" -"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" -"SRC_SINC_FASTEST\n" -"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -"SRC_LINEAR" - #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 msgid "Reload Plugins" msgstr "Освежи додатке" @@ -2138,3 +2075,54 @@ msgid "Blue" msgstr "Плаво" +#~ msgid "" +#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +#~ "SRC_SINC_FASTEST\n" +#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +#~ "SRC_LINEAR" +#~ msgstr "" +#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +#~ "SRC_SINC_FASTEST\n" +#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +#~ "SRC_LINEAR" + +#~ msgid "" +#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Није пронађен CD који је могуће пустити.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Или CD није уметнут, или уметнути CD није аудио CD.\n" + +#~ msgid "Add CD..." +#~ msgstr "Додај CD..." + +#~ msgid "Adds a CD to the playlist." +#~ msgstr "Додај CD у листу нумера." + +#~ msgid "Play CD" +#~ msgstr "Пусти CD" + +#~ msgid "Performer/Artist" +#~ msgstr "Извођач/Уметник" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Име датотеке" + +#~ msgid "File path" +#~ msgstr "Путања датотеке" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "Ознака типа" + +#~ msgid "Track name" +#~ msgstr "Име нумере" + +#~ msgid "Track number" +#~ msgstr "Број нумере" + +#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" +#~ msgstr "%{n:...%}: Прикажиi \"...\" само ако је присутан елемент %n"