Mercurial > audlegacy
diff po/ja.po @ 0:cb178e5ad177 trunk
[svn] Import audacious source.
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 24 Oct 2005 03:06:47 -0700 |
parents | |
children | 1771f253e1b2 |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/ja.po Mon Oct 24 03:06:47 2005 -0700 @@ -0,0 +1,3436 @@ +# bmp ja.po. +# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the bmp package. +# Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>, 2000-2003. (XMMS) +# ----------------------------------------------------- +# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bmp HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-06 23:45+0900\n" +"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: Input/cdaudio/cdaudio.c:180 +msgid "CD Audio Plugin" +msgstr "CD オーディオ・プラグイン" + +#: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013 +#, c-format +msgid "CD Audio Track %02u" +msgstr "CD オーディオ・トラック %02u" + +#: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158 +#: Input/cdaudio/cdinfo.c:159 +msgid "(unknown)" +msgstr "(不明)" + +#: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213 +#: Input/cdaudio/configure.c:541 +#, c-format +msgid "Drive %d" +msgstr "ドライブ %d" + +#: Input/cdaudio/configure.c:259 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open device %s\n" +"Error: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"デバイス %s のオープンに失敗しました。\n" +"[ERROR] %s\n" +"\n" + +#: Input/cdaudio/configure.c:266 +msgid "" +"Failed to read \"Table of Contents\"\n" +"Maybe no disc in the drive?\n" +"\n" +msgstr "" +"\"目次\" の読み込みに失敗しました。\n" +"ドライブにディスクが入っていないかも?\n" +"\n" + +#: Input/cdaudio/configure.c:270 +#, c-format +msgid "" +"Device %s OK.\n" +"Disc has %d tracks" +msgstr "" +"デバイス %s は OK です。\n" +"ディスクには %d 個のトラックがあります。" + +#: Input/cdaudio/configure.c:279 +#, c-format +msgid " (%d data tracks)" +msgstr " (%d 個のデータ・トラック)" + +#: Input/cdaudio/configure.c:280 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Total length: %d:%d\n" +msgstr "" +"\n" +"演奏時間の合計: %d:%d\n" + +#: Input/cdaudio/configure.c:285 +msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" +msgstr "" +"ディスクにオーディオ・トラックが無いので、ディジタル・オーディオ抽出のテスト" +"は行いません。\n" + +#: Input/cdaudio/configure.c:302 +msgid "" +"Digital audio extraction test: OK\n" +"\n" +msgstr "ディジタル・オーディオ抽出のテスト: OK\n" + +#: Input/cdaudio/configure.c:306 +#, c-format +msgid "" +"Digital audio extraction test failed: %s\n" +"\n" +msgstr "ディジタル・オーディオ抽出のテスト: 失敗 (%s)\n" + +#: Input/cdaudio/configure.c:316 +#, c-format +msgid "" +"Failed to check directory %s\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"フォルダ %s のチェックに失敗しました。\n" +"[ERROR] %s" + +#: Input/cdaudio/configure.c:322 +#, c-format +msgid "Error: %s exist, but is not a directory" +msgstr "[ERROR] %s は存在していますが、フォルダではありません。" + +#: Input/cdaudio/configure.c:325 +#, c-format +msgid "Directory %s OK." +msgstr "フォルダ %s: OK" + +#: Input/cdaudio/configure.c:369 +msgid "Device:" +msgstr "デバイス:" + +#: Input/cdaudio/configure.c:377 +msgid "_Device:" +msgstr "デバイス(_D):" + +#: Input/cdaudio/configure.c:387 +msgid "Dir_ectory:" +msgstr "フォルダ(_E):" + +#: Input/cdaudio/configure.c:399 +msgid "Play mode:" +msgstr "演奏モード:" + +#: Input/cdaudio/configure.c:405 +msgid "Analog" +msgstr "アナログ" + +#: Input/cdaudio/configure.c:413 +msgid "Digital audio extraction" +msgstr "ディジタル・オーディオ抽出" + +#: Input/cdaudio/configure.c:423 +msgid "Volume control:" +msgstr "音量コントロール:" + +#: Input/cdaudio/configure.c:429 +msgid "No mixer" +msgstr "ミキサなし" + +#: Input/cdaudio/configure.c:435 +msgid "CDROM drive" +msgstr "CD-ROM ドライブ" + +#: Input/cdaudio/configure.c:441 +msgid "OSS mixer" +msgstr "OSS ミキサ" + +#: Input/cdaudio/configure.c:464 +msgid "Check drive..." +msgstr "ドライブのチェック..." + +#: Input/cdaudio/configure.c:470 +msgid "Remove drive" +msgstr "ドライブの削除" + +#: Input/cdaudio/configure.c:515 +msgid "CD Audio Player Configuration" +msgstr "CD オーディオ・プレイヤの設定" + +#: Input/cdaudio/configure.c:553 +msgid "Add drive" +msgstr "ドライブの追加" + +#: Input/cdaudio/configure.c:561 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: Input/cdaudio/configure.c:571 +msgid "CDDB:" +msgstr "CDDB:" + +#: Input/cdaudio/configure.c:582 +msgid "Use CDDB" +msgstr "CDDB を利用する" + +#: Input/cdaudio/configure.c:586 +msgid "Get server list" +msgstr "サーバ・リストの取得" + +#: Input/cdaudio/configure.c:589 +msgid "Show network window" +msgstr "ネットワーク・ウィンドウの表示" + +#: Input/cdaudio/configure.c:599 +msgid "CDDB server:" +msgstr "CDDB サーバ:" + +#: Input/cdaudio/configure.c:614 +msgid "CD Index:" +msgstr "CD インデックス:" + +#: Input/cdaudio/configure.c:621 +msgid "Use CD Index" +msgstr "CD インデックスを利用する" + +#: Input/cdaudio/configure.c:630 +msgid "CD Index server:" +msgstr "CD インデックス・サーバ:" + +#: Input/cdaudio/configure.c:645 +msgid "Track names:" +msgstr "トラック名:" + +#: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799 +#: Input/vorbis/configure.c:472 +msgid "Override generic titles" +msgstr "オリジナルのタイトルを上書きする" + +#: Input/cdaudio/configure.c:668 +msgid "Name format:" +msgstr "名前の書式:" + +#: Input/cdaudio/configure.c:680 +msgid "CD Info" +msgstr "CD の情報" + +#: Input/mpg123/configure.c:260 +msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" +msgstr "MPEG ストリームを格納するフォルダを選択して下さい:" + +#: Input/mpg123/configure.c:344 +msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" +msgstr "MPEG オーディオ・プラグインの設定" + +#: Input/mpg123/configure.c:361 +msgid "Resolution:" +msgstr "解像度:" + +#: Input/mpg123/configure.c:369 +msgid "16 bit" +msgstr "16ビット" + +#: Input/mpg123/configure.c:378 +msgid "8 bit" +msgstr " 8ビット" + +#: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862 +#: Input/vorbis/fileinfo.c:918 +msgid "Channels:" +msgstr "チャンネル数:" + +#: Input/mpg123/configure.c:393 +msgid "Stereo (if available)" +msgstr "ステレオ (可能ならば)" + +#: Input/mpg123/configure.c:404 +msgid "Mono" +msgstr "モノラル" + +#: Input/mpg123/configure.c:411 +msgid "Down sample:" +msgstr "ダウン・サンプル:" + +#: Input/mpg123/configure.c:420 +msgid "1:1 (44 kHz)" +msgstr "1:1 (44 kHz)" + +#: Input/mpg123/configure.c:431 +msgid "1:2 (22 kHz)" +msgstr "1:2 (22 kHz)" + +#: Input/mpg123/configure.c:442 +msgid "1:4 (11 kHz)" +msgstr "1:4 (11 kHz)" + +#: Input/mpg123/configure.c:455 +msgid "Decoder:" +msgstr "デコーダ:" + +#: Input/mpg123/configure.c:464 +msgid "Automatic detection" +msgstr "自動検出" + +#: Input/mpg123/configure.c:472 +msgid "3DNow! optimized decoder" +msgstr "3DNow! 最適化デコーダ" + +#: Input/mpg123/configure.c:480 +msgid "MMX optimized decoder" +msgstr "MMX 最適化デコーダ" + +#: Input/mpg123/configure.c:487 +msgid "FPU decoder" +msgstr "FPU デコーダ" + +#: Input/mpg123/configure.c:513 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: Input/mpg123/configure.c:520 +msgid "Content" +msgstr "内容" + +#: Input/mpg123/configure.c:526 +msgid "Extension" +msgstr "拡張子" + +#: Input/mpg123/configure.c:532 +msgid "Extension and content" +msgstr "内容と拡張子" + +#: Input/mpg123/configure.c:556 +msgid "Decoder" +msgstr "デコーダ" + +#: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287 +#: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171 +msgid "Buffering:" +msgstr "バッファリング:" + +#: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299 +msgid "Buffer size (kb):" +msgstr "バッファのサイズ (Kバイト):" + +#: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313 +#: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198 +msgid "Pre-buffer (percent):" +msgstr "事前にバッファリングする割合 (%):" + +#: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327 +msgid "Proxy:" +msgstr "プロキシ:" + +#: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337 +msgid "Use proxy" +msgstr "プロキシを使う" + +#: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350 +#: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144 +msgid "Host:" +msgstr "ホスト名:" + +#: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360 +#: Output/esd/configure.c:153 +msgid "Port:" +msgstr "ポート番号:" + +#: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373 +msgid "Use authentication" +msgstr "認証を行う" + +#: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418 +msgid "Save stream to disk:" +msgstr "ストリームの保存:" + +#: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429 +msgid "Save stream to disk" +msgstr "ストリームをディスクに保存する" + +#: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443 +msgid "Path:" +msgstr "パス名:" + +#: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453 +msgid "Browse" +msgstr "参照" + +#: Input/mpg123/configure.c:734 +msgid "SHOUT/Icecast:" +msgstr "SHOUT/Icecast:" + +#: Input/mpg123/configure.c:748 +msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" +msgstr "Icecast メタデータ UDP チャンネルを有効にする" + +#: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460 +msgid "Streaming" +msgstr "ストリーミング" + +#: Input/mpg123/configure.c:757 +msgid "ID3 Tags:" +msgstr "ID3 タグ:" + +#: Input/mpg123/configure.c:765 +msgid "Disable ID3V2 tags" +msgstr "ID3V2 のタグを無効にする" + +#: Input/mpg123/configure.c:774 +msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" +msgstr "UTF-8 ではないタグを UTF-8 に変換する" + +#: Input/mpg123/configure.c:787 +msgid "ID3 encoding:" +msgstr "ID3 のエンコーディング:" + +#: Input/mpg123/configure.c:812 +msgid "ID3 format:" +msgstr "ID3 の書式:" + +#: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499 +#: audacious/prefswin.c:95 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:471 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Unable to write to file: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"ファイルに書き込めません: %s" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477 +msgid "Couldn't write tag!" +msgstr "タグを書き込めませんでした!" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Unable to open file: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"ファイルを開けません: %s" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 +msgid "File Info" +msgstr "ファイル情報" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 +#: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184 +#: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218 +#: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49 +#: Output/alsa/about.c:53 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:556 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Unable to truncate file: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"ファイルを切りつめられません: %s" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568 +msgid "Couldn't remove tag!" +msgstr "タグを削除できませんでした!" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:562 +msgid "No tag to remove!" +msgstr "削除するタグがありません!" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:602 +msgid "Stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:602 +msgid "Joint stereo" +msgstr "ジョイント・ステレオ" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:603 +msgid "Dual channel" +msgstr "デュアル・チャンネル" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:603 +msgid "Single channel" +msgstr "シングル・チャンネル" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258 +#: Input/mpg123/fileinfo.c:1379 +#, c-format +msgid "%d KBit/s" +msgstr "%d Kビット/秒" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262 +#: Input/mpg123/fileinfo.c:1383 +#, c-format +msgid "%ld Hz" +msgstr "%ld Hz" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:639 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:640 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:642 +msgid "CCIT J.17" +msgstr "CCIT J.17" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:643 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:644 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:707 +msgid " MPEG Info " +msgstr " MPEG 情報 " + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122 +msgid "MPEG Level:" +msgstr "MPEG レベル:" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125 +#: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912 +msgid "Bit rate:" +msgstr "ビット・レート:" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128 +#: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915 +msgid "Sample rate:" +msgstr "サンプリング・レート:" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143 +msgid "Frames:" +msgstr "フレーム数:" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146 +#: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924 +msgid "File size:" +msgstr "ファイル・サイズ:" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131 +msgid "Error Protection:" +msgstr "エラー保護:" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134 +#: Input/vorbis/fileinfo.c:718 +msgid "Copyright:" +msgstr "著作権:" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137 +msgid "Original:" +msgstr "オリジナル:" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140 +msgid "Emphasis:" +msgstr "強調:" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:851 +msgid " ID3 Tag " +msgstr " ID3 タグ " + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591 +msgid "Artist:" +msgstr "アーティスト:" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602 +msgid "Album:" +msgstr "アルバム名:" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:926 +msgid "Year:" +msgstr "制作年:" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636 +msgid "Track number:" +msgstr "トラック番号:" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648 +msgid "Genre:" +msgstr "ジャンル:" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:1007 +msgid "Copy album tags" +msgstr "アルバムのタグをコピーする" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:1008 +msgid "Paste album tags" +msgstr "アルバムのタグを貼り付ける" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014 +#: audacious/mainwin.c:780 +#, c-format +msgid "%s - BMP" +msgstr "%s - BMP" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126 +#: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132 +#: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138 +#: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144 +#: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913 +#: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919 +#: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371 +#, c-format +msgid "" +"Variable,\n" +"avg. bitrate: %d KBit/s" +msgstr "" +"可変、\n" +"平均ビットレート: %d Kビット/秒" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266 +#: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268 +#: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387 +#: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390 +#: Input/vorbis/fileinfo.c:957 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391 +#, c-format +msgid "%lu Bytes" +msgstr "%lu バイト" + +#: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326 +#, c-format +msgid "LOOKING UP %s" +msgstr "%s の検索中" + +#: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331 +#, c-format +msgid "Couldn't look up host %s" +msgstr "ホスト %s を見つけられませんでした" + +#: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344 +#, c-format +msgid "CONNECTING TO %s:%d" +msgstr "%s:%d へ接続中" + +#: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352 +#: Input/vorbis/http.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to host %s" +msgstr "ホスト %s へ接続できませんでした" + +#: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420 +msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" +msgstr "接続完了: 応答を待っています" + +#: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't connect to host %s\n" +"Server reported: %s" +msgstr "" +"ホスト %s へ接続できませんでした。\n" +"サーバからの報告: %s" + +#: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556 +#, c-format +msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" +msgstr "プレ・バッファリング中: %d/%d Kバイト" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 +msgid "Blues" +msgstr "ブルース" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 +msgid "Classic Rock" +msgstr "クラシック・ロック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 +msgid "Country" +msgstr "カントリー" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 +msgid "Dance" +msgstr "ダンス" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 +msgid "Disco" +msgstr "ディスコ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 +msgid "Funk" +msgstr "ファンキー" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 +msgid "Grunge" +msgstr "グランジ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "ヒップ・ホップ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 +msgid "Jazz" +msgstr "ジャズ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 +msgid "Metal" +msgstr "メタル" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 +msgid "New Age" +msgstr "ニューエイジ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 +msgid "Oldies" +msgstr "オールディーズ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 +msgid "Pop" +msgstr "ポップ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 +msgid "Rap" +msgstr "ラップ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 +msgid "Reggae" +msgstr "レゲェ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 +msgid "Rock" +msgstr "ロック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 +msgid "Techno" +msgstr "テクノ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 +msgid "Industrial" +msgstr "インダストリアル" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 +msgid "Death Metal" +msgstr "Deth メタル" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 +msgid "Soundtrack" +msgstr "サウンドトラック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "ユーロ・テクノ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 +msgid "Ambient" +msgstr "アンビエント" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "トリップ・ホップ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 +msgid "Vocal" +msgstr "ヴォーカル" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "ジャズ+ファンク" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 +msgid "Fusion" +msgstr "フュージョン" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 +msgid "Trance" +msgstr "トランス" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 +msgid "Classical" +msgstr "クラシカル" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 +msgid "Instrumental" +msgstr "インスツルメント" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 +msgid "House" +msgstr "ハウス" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 +msgid "Game" +msgstr "ゲーム" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 +msgid "Sound Clip" +msgstr "サウンド・クリップ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 +msgid "Gospel" +msgstr "ゴスペル" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 +msgid "AlternRock" +msgstr "AlternRock" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 +msgid "Soul" +msgstr "ソウル" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 +msgid "Punk" +msgstr "パンク" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "インスツルメント・ポップ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "インスツルメント・ロック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 +msgid "Ethnic" +msgstr "エスニック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 +msgid "Gothic" +msgstr "ゴシック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "テクノ・インスツルメント" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 +msgid "Electronic" +msgstr "エレクトロニック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "ポップ・フォーク" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 +msgid "Eurodance" +msgstr "ユーロダンス" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 +msgid "Southern Rock" +msgstr "サザン・ロック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 +msgid "Comedy" +msgstr "コメディ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 +msgid "Cult" +msgstr "カルト" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 +msgid "Gangsta Rap" +msgstr "Gangsta Rap" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 +msgid "Top 40" +msgstr "トップ 40" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 +msgid "Christian Rap" +msgstr "クリスチャン・ラップ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "ポップ/ファンキー" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 +msgid "Jungle" +msgstr "ジャングル" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 +msgid "Native American" +msgstr "ネィテイブ・アメリカン" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 +msgid "New Wave" +msgstr "ニューウェーブ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 +msgid "Psychedelic" +msgstr "サイケデリック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 +msgid "Rave" +msgstr "レイブ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 +msgid "Trailer" +msgstr "トレイラー" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid Punk" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid Jazz" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 +msgid "Polka" +msgstr "ポルカ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 +msgid "Retro" +msgstr "レトロ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 +msgid "Musical" +msgstr "ミュージカル" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "ロックンロール" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 +msgid "Hard Rock" +msgstr "ハードロック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 +msgid "Folk" +msgstr "フォーク" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 +msgid "Folk/Rock" +msgstr "フォーク/ロック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 +msgid "National Folk" +msgstr "ナショナル・フォーク" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 +msgid "Fast-Fusion" +msgstr "Fast-Fusion" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 +msgid "Latin" +msgstr "ラテン" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 +msgid "Revival" +msgstr "リバイバル" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 +msgid "Celtic" +msgstr "セルティック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 +msgid "Bluegrass" +msgstr "ブルーグラス" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 +msgid "Avantgarde" +msgstr "アバンギャルド" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "ゴシック・ロック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Progressive ロック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "サイケデリック・ロック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Symphonic ロック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 +msgid "Slow Rock" +msgstr "スロー・ロック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 +msgid "Big Band" +msgstr "ビッグ・バンド" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 +msgid "Chorus" +msgstr "コーラス" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Easy Listening" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 +msgid "Acoustic" +msgstr "アコースティック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 +msgid "Humour" +msgstr "ユーモア" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 +msgid "Speech" +msgstr "スピーチ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 +msgid "Chanson" +msgstr "シャンソン" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 +msgid "Opera" +msgstr "オペラ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Chamber ミュージック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 +msgid "Sonata" +msgstr "ソナタ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 +msgid "Symphony" +msgstr "シンフォニー" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 +msgid "Primus" +msgstr "プリマス" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 +msgid "Satire" +msgstr "風刺" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 +msgid "Slow Jam" +msgstr "スロージャム" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 +msgid "Club" +msgstr "クラブ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 +msgid "Tango" +msgstr "タンゴ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 +msgid "Samba" +msgstr "サンバ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 +msgid "Folklore" +msgstr "フォークロア" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 +msgid "Ballad" +msgstr "バラード" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 +msgid "Power Ballad" +msgstr "パワー・バラード" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "リズミック・ソウル" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 +msgid "Freestyle" +msgstr "フリースタイル" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 +msgid "Duet" +msgstr "デュエット" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 +msgid "Punk Rock" +msgstr "パンク・ロック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 +msgid "Drum Solo" +msgstr "ドラムソロ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 +msgid "A Cappella" +msgstr "ア・カペラ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 +msgid "Euro-House" +msgstr "ユーロハウス" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 +msgid "Dance Hall" +msgstr "ダンス・ホール" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 +msgid "Goa" +msgstr "ゴア" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "ドラム&バス" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 +msgid "Club-House" +msgstr "クラブハウス" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 +msgid "Hardcore" +msgstr "ハードコア" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 +msgid "Terror" +msgstr "テラー" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 +msgid "Indie" +msgstr "インディーズ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 +msgid "BritPop" +msgstr "BritPop" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Polsk Punk" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 +msgid "Beat" +msgstr "ビート" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "クリスチャン・ガングスタ・ラップ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "ヘヴィーメタル" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 +msgid "Black Metal" +msgstr "ブラックメタル" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 +msgid "Crossover" +msgstr "クロスオーバー" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "コンテンポラリ・クリスチャン" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123 +msgid "Christian Rock" +msgstr "クリスチャン・ロック" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 +msgid "Merengue" +msgstr "メレンゲ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 +msgid "Salsa" +msgstr "サルサ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "トラッシュメタル" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 +msgid "Anime" +msgstr "アニメ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 +msgid "JPop" +msgstr "Jポップ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 +msgid "Synthpop" +msgstr "シンセポップ" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:1181 +msgid "About MPEG Audio Plugin" +msgstr "MPEG オーディオ・プラグインについて" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:1182 +msgid "" +"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" +"Plugin by The XMMS team" +msgstr "" +"mpg123 でコーディング・エンジン: Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" +"プラグインの提供は XMMS チーム" + +#: Input/mpg123/mpg123.c:1218 +msgid "MPEG Audio Plugin" +msgstr "MPEG オーディオ・プラグイン" + +#: Input/vorbis/configure.c:192 +msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" +msgstr "Ogg Vorbis ストリームを格納するフォルダの選択:" + +#: Input/vorbis/configure.c:275 +msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" +msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインの設定" + +#: Input/vorbis/configure.c:464 +msgid "Ogg Vorbis Tags:" +msgstr "Ogg Vorbis タグ:" + +#: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261 +msgid "Title format:" +msgstr "タイトルの書式:" + +#: Input/vorbis/configure.c:503 +msgid "ReplayGain Settings:" +msgstr "リプレイゲインの設定:" + +#: Input/vorbis/configure.c:511 +msgid "Enable Clipping Prevention" +msgstr "クリッピング回避機能を有効にする" + +#: Input/vorbis/configure.c:516 +msgid "Enable ReplayGain" +msgstr "リプレイゲインを有効にする" + +#: Input/vorbis/configure.c:521 +msgid "ReplayGain Type:" +msgstr "リプレイゲインの種類:" + +#: Input/vorbis/configure.c:532 +msgid "use Track Gain/Peak" +msgstr "トラックのゲイン/ピークを使用する" + +#: Input/vorbis/configure.c:542 +msgid "use Album Gain/Peak" +msgstr "アルバムのゲイン/ピークを使用する" + +#: Input/vorbis/configure.c:554 +msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" +msgstr "6dB ブースト + ハード・リミットを有効にする" + +#: Input/vorbis/configure.c:560 +msgid "ReplayGain" +msgstr "リプレイゲイン" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:210 +#, c-format +msgid "" +"An error occured:\n" +"%s" +msgstr "" +"エラー発生:\n" +"%s" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:212 +msgid "Error!" +msgstr "エラー!" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:242 +msgid "Failed to modify tag (open)" +msgstr "タグの修正に失敗しました (open)" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:295 +msgid "Failed to modify tag (close)" +msgstr "タグの修正に失敗しました (close)" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329 +msgid "Failed to modify tag" +msgstr "タグの修正に失敗" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:572 +msgid " Ogg Vorbis Tag " +msgstr " Ogg Vorbis タグ " + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:624 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:666 +msgid "Description:" +msgstr "詳細:" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:676 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:686 +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:697 +msgid "ISRC number:" +msgstr "ISRC 番号:" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:708 +msgid "Organization:" +msgstr "組織:" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:755 +msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " +msgstr " Ogg Vorbis リプレイゲイン " + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:761 +msgid "Track gain:" +msgstr "トラックのゲイン:" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:771 +msgid "Track peak:" +msgstr "トラックのピーク:" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:782 +msgid "Album gain:" +msgstr "アルバムのゲイン:" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:792 +msgid "Album peak:" +msgstr "アルバムのピーク:" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:821 +msgid " Ogg Vorbis Info " +msgstr " Ogg Vorbis 情報 " + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921 +msgid "Length:" +msgstr "演奏時間:" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:955 +#, c-format +msgid "%d KBit/s (nominal)" +msgstr "%d Kビット/秒 (ノーマル)" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:956 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:959 +#, c-format +msgid "%d:%.2d" +msgstr "%d:%.2d" + +#: Input/vorbis/fileinfo.c:961 +#, c-format +msgid "%d Bytes" +msgstr "%d バイト" + +#: Input/vorbis/vorbis.c:134 +msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" +msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグイン" + +#: Input/vorbis/vorbis.c:784 +msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" +msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインについて" + +#: Input/vorbis/vorbis.c:790 +msgid "" +"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" +"\n" +"Original code by\n" +"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" +"Contributions from\n" +"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" +"Peter Alm <peter@xmms.org>\n" +"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" +"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" +"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" +"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" +"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" +"\n" +"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" +msgstr "" +"Ogg Vorbis プラグインの提供: Xiph.org Foundation\n" +"\n" +"オリジナルのコード:\n" +"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" +"Contributions from\n" +"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" +"Peter Alm <peter@xmms.org>\n" +"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" +"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" +"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" +"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" +"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" +"\n" +"Xiph.org Foundation <http://www.xiph.org/> もご覧下さい。\n" + +#: Input/wav/wav.c:67 +msgid "WAV Audio Plugin" +msgstr "WAV オーディオ・プラグイン" + +#: Output/OSS/OSS.c:50 +msgid "OSS Output Plugin" +msgstr "OSS 出力プラグイン" + +#: Output/OSS/about.c:39 +msgid "About OSS Driver" +msgstr "OSS ドライバについて" + +#: Output/OSS/about.c:40 +msgid "" +"XMMS OSS Driver\n" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" +"USA." +msgstr "" +"XMMS OSS ドライバ\n" +"\n" +"このプログラムはフリーソフトウェアです;\n" +"フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n" +"の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n" +"本プログラムを再頒布または変更することができます。\n" +"\n" +"本プログラムは有用とは思いますが、\n" +"頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n" +"暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n" +"詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n" +"\n" +"あなたは、本プログラムと一緒に\n" +"GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n" +"そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59\n" +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ\n" +"手紙を書いて下さい。" + +#: Output/OSS/configure.c:149 +#, c-format +msgid "Default (%s)" +msgstr "デフォルト (%s)" + +#: Output/OSS/configure.c:167 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: Output/OSS/configure.c:199 +msgid "OSS Driver configuration" +msgstr "OSS ドライバの設定" + +#: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295 +msgid "Audio device:" +msgstr "オーディオ・デバイス:" + +#: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278 +msgid "Use alternate device:" +msgstr "代替えのデバイスを使用する:" + +#: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339 +msgid "Mixer device:" +msgstr "ミキサ・デバイス:" + +#: Output/OSS/configure.c:300 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +#: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184 +msgid "Buffer size (ms):" +msgstr "バッファのサイズ (ms):" + +#: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209 +msgid "Buffering" +msgstr "バッファリング" + +#: Output/OSS/configure.c:341 +msgid "Mixer Settings:" +msgstr "ミキサの設定:" + +#: Output/OSS/configure.c:347 +msgid "Volume controls Master not PCM" +msgstr "音量の調整は PCM ではなくマスタを使用する" + +#: Output/OSS/configure.c:353 +msgid "Mixer" +msgstr "ミキサ" + +#: Output/esd/about.c:34 +msgid "About ESounD Plugin" +msgstr "ESounD プラグインについて" + +#: Output/esd/about.c:35 +msgid "" +"XMMS ESounD Plugin\n" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" +"USA." +msgstr "" +"XMMS ESounD プラグイン\n" +"\n" +"このプログラムはフリーソフトウェアです;\n" +"フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n" +"の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n" +"本プログラムを再頒布または変更することができます。\n" +"\n" +"本プログラムは有用とは思いますが、\n" +"頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n" +"暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n" +"詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n" +"\n" +"あなたは、本プログラムと一緒に\n" +"GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n" +"そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59\n" +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ\n" +"手紙を書いて下さい。" + +#: Output/esd/configure.c:102 +msgid "ESD Output Plugin configuration" +msgstr "ESD 出力プラグインの設定" + +#: Output/esd/configure.c:125 +msgid "Use remote host" +msgstr "リモート・ホストを利用する" + +#: Output/esd/configure.c:132 +msgid "Volume controls OSS mixer" +msgstr "音量の調整は OSS ミキサを使用する" + +#: Output/esd/configure.c:169 +msgid "Server" +msgstr "サーバ" + +#: Output/esd/esd.c:47 +msgid "eSound Output Plugin" +msgstr "eSound 出力プラグイン" + +#: Output/alsa/about.c:36 +msgid "About ALSA Driver" +msgstr "ALSA ドライバについて" + +#: Output/alsa/about.c:37 +msgid "" +"XMMS ALSA Driver\n" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" +"USA.\n" +"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" +msgstr "" +"XMMS ALSA ドライバ\n" +"\n" +"このプログラムはフリーソフトウェアです;\n" +"フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n" +"の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n" +"本プログラムを再頒布または変更することができます。\n" +"\n" +"本プログラムは有用とは思いますが、\n" +"頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n" +"暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n" +"詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n" +"\n" +"あなたは、本プログラムと一緒に\n" +"GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n" +"そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59\n" +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ\n" +"手紙を書いて下さい。\n" +"作者: Matthieu Sozeau <mattam@altern.org>" + +#: Output/alsa/alsa.c:46 +#, c-format +msgid "ALSA %s output plugin" +msgstr "ALSA %s 出力プラグイン" + +#: Output/alsa/configure.c:164 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "サウンドカードが不明です" + +#: Output/alsa/configure.c:217 +#, c-format +msgid "Default PCM device (%s)" +msgstr "デフォルトの PCM デバイス (%s)" + +#: Output/alsa/configure.c:280 +msgid "ALSA Driver configuration" +msgstr "ALSA ドライバの設定" + +#: Output/alsa/configure.c:308 +msgid "Mixer:" +msgstr "ミキサ:" + +#: Output/alsa/configure.c:316 +msgid "Use software volume control" +msgstr "ソフトウェア音量コントロールを使用する" + +#: Output/alsa/configure.c:326 +msgid "Mixer card:" +msgstr "ミキサのカード:" + +#: Output/alsa/configure.c:359 +msgid "Device settings" +msgstr "デバイスの設定" + +#: Output/alsa/configure.c:361 +msgid "Advanced settings:" +msgstr "拡張設定:" + +#: Output/alsa/configure.c:374 +msgid "Buffer time (ms):" +msgstr "バッファ時間 (ms):" + +#: Output/alsa/configure.c:388 +msgid "Period time (ms):" +msgstr "ピリオド時間 (ms):" + +#: Output/alsa/configure.c:402 +#, fuzzy +msgid "Thread buffer time (ms):" +msgstr "バッファ時間 (ms):" + +#: Output/alsa/configure.c:416 +msgid "Multi-thread mode" +msgstr "" + +#: Output/alsa/configure.c:421 +msgid "Mmap mode" +msgstr "Mmap モードで使用する" + +#: Output/alsa/configure.c:427 +msgid "Advanced settings" +msgstr "拡張設定" + +#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 +msgid "/Toggle Decorations" +msgstr "/装飾の切り替え" + +#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 +msgid "/-" +msgstr "/-" + +#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 +msgid "/Close" +msgstr "/閉じる" + +#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198 +msgid "Blur scope" +msgstr "Blur スコープ" + +#: Visualization/blur_scope/config.c:73 +msgid "Blur Scope: Color selection" +msgstr "Blur スコープ: 色の選択" + +#: Visualization/blur_scope/config.c:83 +msgid "Options:" +msgstr "オプション:" + +#: libaudacious/titlestring.c:324 +msgid "Performer/Artist" +msgstr "演奏者/アーティスト" + +#: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94 +msgid "Album" +msgstr "アルバム名" + +#: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: libaudacious/titlestring.c:327 +msgid "File name" +msgstr "ファイル名" + +#: libaudacious/titlestring.c:328 +msgid "File path" +msgstr "フォルダ" + +#: libaudacious/titlestring.c:329 +msgid "File extension" +msgstr "拡張子" + +#: libaudacious/titlestring.c:330 +msgid "Track name" +msgstr "トラック名" + +#: libaudacious/titlestring.c:331 +msgid "Track number" +msgstr "トラック番号" + +#: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101 +msgid "Year" +msgstr "制作年" + +#: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: libaudacious/titlestring.c:385 +msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" +msgstr "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する" + +#: audacious/about.c:42 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" +"A media player based on XMMS\n" +"\n" +"Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n" +msgstr "" +"<big><b>Beep メディア・プレイヤー %s</b></big>\n" +"XMMS をベースにしたメディア・プレイヤーです。\n" +"\n" +"Copyright (C) 2003-2004 BMP 開発チーム\n" + +#: audacious/about.c:48 +msgid "Developers:" +msgstr "開発者:" + +#: audacious/about.c:49 +msgid "Artem Baguinski" +msgstr "Artem Baguinski" + +#: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169 +msgid "Edward Brocklesby" +msgstr "Edward Brocklesby" + +#: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99 +msgid "Chong Kai Xiong" +msgstr "Chong Kai Xiong" + +#: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84 +msgid "Milosz Derezynski" +msgstr "Milosz Derezynski" + +#: audacious/about.c:53 +msgid "David Lau" +msgstr "David Lau" + +#: audacious/about.c:54 +msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" +msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" + +#: audacious/about.c:55 +msgid "Michiel Sikkes" +msgstr "Michiel Sikkes" + +#: audacious/about.c:58 +msgid "With Additional Help:" +msgstr "With Additional Help:" + +#: audacious/about.c:59 +msgid "Andrei Badea" +msgstr "Andrei Badea" + +#: audacious/about.c:60 +msgid "Peter Behroozi" +msgstr "Peter Behroozi" + +#: audacious/about.c:61 +msgid "Bernard Blackham" +msgstr "Bernard Blackham" + +#: audacious/about.c:62 +msgid "Oliver Blin" +msgstr "Oliver Blin" + +#: audacious/about.c:63 +msgid "Tomas Bzatek" +msgstr "Tomas Bzatek" + +#: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149 +msgid "Liviu Danicel" +msgstr "Liviu Danicel" + +#: audacious/about.c:65 +msgid "Jon Dowland" +msgstr "Jon Dowland" + +#: audacious/about.c:66 +msgid "Artur Frysiak" +msgstr "Artur Frysiak" + +#: audacious/about.c:67 +msgid "Sebastian Kapfer" +msgstr "Sebastian Kapfer" + +#: audacious/about.c:68 +msgid "Lukas Koberstein" +msgstr "Lukas Koberstein" + +#: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153 +msgid "Dan Korostelev" +msgstr "Dan Korostelev" + +#: audacious/about.c:70 +msgid "Jolan Luff" +msgstr "Jolan Luff" + +#: audacious/about.c:71 +msgid "Michael Marineau" +msgstr "Michael Marineau" + +#: audacious/about.c:72 +msgid "Tim-Philipp Muller" +msgstr "Tim-Philipp Muller" + +#: audacious/about.c:73 +msgid "Julien Portalier" +msgstr "Julien Portalier" + +#: audacious/about.c:74 +msgid "Andrew Ruder" +msgstr "Andrew Ruder" + +#: audacious/about.c:75 +msgid "Olivier Samyn" +msgstr "Olivier Samyn" + +#: audacious/about.c:76 +msgid "Martijn Vernooij" +msgstr "Martijn Vernooij" + +#: audacious/about.c:79 +msgid "ClearSky skin:" +msgstr "" + +#: audacious/about.c:80 +msgid "Will Reinhart" +msgstr "" + +#: audacious/about.c:83 +msgid "Homepage and Graphics:" +msgstr "ホームページとグラフィクス:" + +#: audacious/about.c:92 +msgid "Brazilian Portuguese:" +msgstr "ブラジル・ポルトガル語:" + +#: audacious/about.c:93 +msgid "Philipi Pinto" +msgstr "Philipi Pinto" + +#: audacious/about.c:95 +msgid "Breton:" +msgstr "ブレトン語:" + +#: audacious/about.c:96 +msgid "Thierry Vignaud" +msgstr "Thierry Vignaud" + +#: audacious/about.c:98 +msgid "Chinese:" +msgstr "中国語:" + +#: audacious/about.c:100 +msgid "Chao-Hsiung Liao" +msgstr "" + +#: audacious/about.c:102 +msgid "Czech:" +msgstr "チェコ語:" + +#: audacious/about.c:103 +msgid "Jan Narovec" +msgstr "Jan Narovec" + +#: audacious/about.c:105 +msgid "Dutch:" +msgstr "オランダ語:" + +#: audacious/about.c:106 +msgid "Laurens Buhler" +msgstr "Laurens Buhler" + +#: audacious/about.c:108 +#, fuzzy +msgid "Finnish:" +msgstr "スペイン語:" + +#: audacious/about.c:109 +msgid "Pauli Virtanen" +msgstr "" + +#: audacious/about.c:111 +msgid "French:" +msgstr "フランス語:" + +#: audacious/about.c:112 +msgid "David Le Brun" +msgstr "David Le Brun" + +#: audacious/about.c:114 +msgid "German:" +msgstr "ドイツ語:" + +#: audacious/about.c:115 +msgid "Matthias Debus" +msgstr "Matthias Debus" + +#: audacious/about.c:117 +#, fuzzy +msgid "Georgian: " +msgstr "ドイツ語:" + +#: audacious/about.c:118 +msgid "George Machitidze" +msgstr "" + +#: audacious/about.c:120 +msgid "Greek:" +msgstr "ギリシア語:" + +#: audacious/about.c:121 +msgid "Kouzinopoulos Haris" +msgstr "Kouzinopoulos Haris" + +#: audacious/about.c:122 +msgid "Stavros Giannouris" +msgstr "" + +#: audacious/about.c:124 +msgid "Hindi:" +msgstr "" + +#: audacious/about.c:125 +msgid "Dhananjaya Sharma" +msgstr "" + +#: audacious/about.c:127 +msgid "Hungarian:" +msgstr "ハンガリー語:" + +#: audacious/about.c:128 +msgid "Laszlo Dvornik" +msgstr "Laszlo Dvornik" + +#: audacious/about.c:130 +msgid "Italian:" +msgstr "イタリア語:" + +#: audacious/about.c:131 +msgid "Alessio D'Ascanio" +msgstr "Alessio D'Ascanio" + +#: audacious/about.c:133 +msgid "Japanese:" +msgstr "日本語:" + +#: audacious/about.c:134 +msgid "Takeshi Aihana" +msgstr "相花 毅" + +#: audacious/about.c:136 +msgid "Korean:" +msgstr "韓国語:" + +#: audacious/about.c:137 +msgid "DongCheon Park" +msgstr "DongCheon Park" + +#: audacious/about.c:139 +msgid "Lithuanian:" +msgstr "リトアニア語:" + +#: audacious/about.c:140 +msgid "Rimas Kudelis" +msgstr "Rimas Kudelis" + +#: audacious/about.c:142 +msgid "Macedonian:" +msgstr "マケドニア語:" + +#: audacious/about.c:143 +msgid "Arangel Angov" +msgstr "Arangel Angov" + +#: audacious/about.c:145 +msgid "Polish:" +msgstr "ポーランド語:" + +#: audacious/about.c:146 +msgid "Jacek Wolszczak" +msgstr "Jacek Wolszczak" + +#: audacious/about.c:148 +msgid "Romanian:" +msgstr "ルーマニア語:" + +#: audacious/about.c:151 +msgid "Russian:" +msgstr "ロシア語:" + +#: audacious/about.c:152 +msgid "Pavlo Bohmat" +msgstr "Pavlo Bohmat" + +#: audacious/about.c:154 +msgid "Vitaly Lipatov" +msgstr "" + +#: audacious/about.c:156 +msgid "Slovak:" +msgstr "スロバキア語:" + +#: audacious/about.c:157 +msgid "Pavel Kanzelsberger" +msgstr "Pavel Kanzelsberger" + +#: audacious/about.c:159 +msgid "Spanish:" +msgstr "スペイン語:" + +#: audacious/about.c:160 +msgid "Francisco Javier F. Serrador" +msgstr "Francisco Javier F. Serrador" + +#: audacious/about.c:162 +msgid "Swedish:" +msgstr "スウェーデン語:" + +#: audacious/about.c:163 +msgid "Martin Persenius" +msgstr "Martin Persenius" + +#: audacious/about.c:165 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian:" +msgstr "ルーマニア語:" + +#: audacious/about.c:166 +msgid "Mykola Lynnyk" +msgstr "" + +#: audacious/about.c:168 +msgid "Welsh:" +msgstr "ウェールズ語:" + +#: audacious/about.c:266 +msgid "About BMP" +msgstr "BMP について" + +#: audacious/about.c:311 +msgid "Credits" +msgstr "クレジット" + +#: audacious/about.c:315 +msgid "Translators" +msgstr "翻訳者" + +#: audacious/eq_slider.c:93 +msgid "PREAMP" +msgstr "PREAMP" + +#: audacious/eq_slider.c:93 +msgid "60HZ" +msgstr "60HZ" + +#: audacious/eq_slider.c:93 +msgid "170HZ" +msgstr "170HZ" + +#: audacious/eq_slider.c:94 +msgid "310HZ" +msgstr "310HZ" + +#: audacious/eq_slider.c:94 +msgid "600HZ" +msgstr "600HZ" + +#: audacious/eq_slider.c:94 +msgid "1KHZ" +msgstr "1KHZ" + +#: audacious/eq_slider.c:95 +msgid "3KHZ" +msgstr "3KHZ" + +#: audacious/eq_slider.c:95 +msgid "6KHZ" +msgstr "6KHZ" + +#: audacious/eq_slider.c:95 +msgid "12KHZ" +msgstr "12KHZ" + +#: audacious/eq_slider.c:96 +msgid "14KHZ" +msgstr "14KHZ" + +#: audacious/eq_slider.c:96 +msgid "16KHZ" +msgstr "16KHZ" + +#: audacious/equalizer.c:127 +msgid "/Load" +msgstr "/読み込み" + +#: audacious/equalizer.c:128 +msgid "/Load/Preset" +msgstr "/読み込み/プリセット" + +#: audacious/equalizer.c:130 +msgid "/Load/Auto-load preset" +msgstr "/読み込み/自動読み込みのプリセット" + +#: audacious/equalizer.c:132 +msgid "/Load/Default" +msgstr "/読み込み/デフォルト" + +#: audacious/equalizer.c:135 +msgid "/Load/Zero" +msgstr "/読み込み/リセット" + +#: audacious/equalizer.c:138 +msgid "/Load/From file" +msgstr "/読み込み/ファイル" + +#: audacious/equalizer.c:140 +msgid "/Load/From WinAMP EQF file" +msgstr "/読み込み/WinAMP EQF ファイル" + +#: audacious/equalizer.c:142 +msgid "/Import" +msgstr "/インポート" + +#: audacious/equalizer.c:143 +msgid "/Import/WinAMP Presets" +msgstr "/インポート/WinAMP プリセット" + +#: audacious/equalizer.c:145 +msgid "/Save" +msgstr "/保存" + +#: audacious/equalizer.c:146 +msgid "/Save/Preset" +msgstr "/保存/プリセット" + +#: audacious/equalizer.c:148 +msgid "/Save/Auto-load preset" +msgstr "/保存/自動読み込みのプリセット" + +#: audacious/equalizer.c:150 +msgid "/Save/Default" +msgstr "/保存/デフォルト" + +#: audacious/equalizer.c:153 +msgid "/Save/To file" +msgstr "/保存/ファイル" + +#: audacious/equalizer.c:155 +msgid "/Save/To WinAMP EQF file" +msgstr "/保存/WinAMP EQF ファイル" + +#: audacious/equalizer.c:157 +msgid "/Delete" +msgstr "/削除" + +#: audacious/equalizer.c:158 +msgid "/Delete/Preset" +msgstr "/削除/プリセット" + +#: audacious/equalizer.c:160 +msgid "/Delete/Auto-load preset" +msgstr "/削除/自動読み込みのプリセット" + +#: audacious/equalizer.c:741 +msgid "BMP Equalizer" +msgstr "BMP イコライザ" + +#: audacious/equalizer.c:1366 +msgid "Preset" +msgstr "プリセット" + +#: audacious/equalizer.c:1409 +msgid "Presets" +msgstr "プリセット" + +#: audacious/equalizer.c:1468 +msgid "Load preset" +msgstr "プリセットの読み込み" + +#: audacious/equalizer.c:1482 +msgid "Load auto-preset" +msgstr "自動読み込みのプリセットの読み込み" + +#: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520 +msgid "Load equalizer preset" +msgstr "イコライザ・プリセットの読み込み" + +#: audacious/equalizer.c:1529 +msgid "Save preset" +msgstr "プリセットの保存" + +#: audacious/equalizer.c:1548 +msgid "Save auto-preset" +msgstr "自動読み込みのプリセットの保存" + +#: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600 +msgid "Save equalizer preset" +msgstr "イコライザ・プリセットの保存" + +#: audacious/equalizer.c:1609 +msgid "Delete preset" +msgstr "プリセットの削除" + +#: audacious/equalizer.c:1625 +msgid "Delete auto-preset" +msgstr "自動読み込みのプリセットの削除" + +#: audacious/getopt.c:616 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション '%s' があいまいです\n" + +#: audacious/getopt.c:638 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション '--%s' は引数をとりません\n" + +#: audacious/getopt.c:644 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数をとりません\n" + +#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: オプション '%s' には引数が必要です\n" + +#: audacious/getopt.c:687 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: 無効なオプション '--%s'\n" + +#: audacious/getopt.c:691 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: 無効なオプション '%c%s'\n" + +#: audacious/getopt.c:715 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n" + +#: audacious/getopt.c:718 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n" + +#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n" + +#: audacious/getopt.c:790 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション '-W %s' があいまいです\n" + +#: audacious/getopt.c:805 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数をとりません\n" + +#: audacious/input.c:299 +msgid "" +"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +"\n" +"The following files could not be played. Please check that:\n" +"1. they are accessible.\n" +"2. you have enabled the media plugins required." +msgstr "" +"<b><big>ファイルを演奏できません。</big></b>\n" +"\n" +"次のファイルを演奏できませんでした。以下をチェックして下さい:\n" +"1. アクセス可能であるか。\n" +"2. 演奏に必要なメディアのプラグインを有効にしているか。" + +#: audacious/input.c:324 +msgid "Don't show this warning anymore" +msgstr "次回からこの警告を表示しない" + +#: audacious/input.c:326 +msgid "Show more _details" +msgstr "詳細を表示する(_D)" + +#: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535 +#: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: audacious/input.c:489 +#, c-format +msgid "bmp: %s" +msgstr "bmp: %s" + +#: audacious/input.c:505 +msgid "Filename:" +msgstr "ファイル名:" + +#: audacious/input.c:523 +msgid "No input plugin recognized this file" +msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません" + +#: audacious/input.c:525 +#, c-format +msgid "Input plugin: %s" +msgstr "入力プラグイン: %s" + +#: audacious/logger.c:120 +#, c-format +msgid "Unable to create log file (%s)!\n" +msgstr "ログ・ファイル (%s) を作成できません!\n" + +#: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79 +msgid "Beep Media Player" +msgstr "Beep メディア・プレイヤ" + +#: audacious/main.c:371 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s" +msgstr "フォルダ (%s) を作成できませんでした: %s" + +#: audacious/main.c:625 +msgid "" +"Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n" +"\n" +"Options:\n" +"--------\n" +msgstr "" +"用法: beep-media-player [オプション] [ファイル] ...\n" +"\n" +"オプション:\n" +"--------\n" + +#: audacious/main.c:630 +msgid "Display this text and exit" +msgstr "このメッセージを表示して終了する" + +#: audacious/main.c:633 +msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)" +msgstr "BMP/XMMS セッションを選択する (デフォルト: 0)" + +#: audacious/main.c:636 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "演奏一覧の一つ前の曲にジャンプする" + +#: audacious/main.c:639 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "現在の演奏一覧で演奏を開始する" + +#: audacious/main.c:642 +msgid "Pause current song" +msgstr "現在の曲を一時停止する" + +#: audacious/main.c:645 +msgid "Stop current song" +msgstr "現在の曲を停止する" + +#: audacious/main.c:648 +msgid "Pause if playing, play otherwise" +msgstr "演奏していたら一時停止し、それ以外は演奏する" + +#: audacious/main.c:651 +msgid "Skip forward in playlist" +msgstr "演奏一覧の一つ次の曲にジャンプする" + +#: audacious/main.c:654 +msgid "Don't clear the playlist" +msgstr "演奏一覧をクリアしない" + +#: audacious/main.c:657 +msgid "Show the main window" +msgstr "メイン・ウィンドウを表示する" + +#: audacious/main.c:660 +msgid "Activate BMP" +msgstr "BMP をアクティブにする" + +#: audacious/main.c:663 +msgid "Previous session ID" +msgstr "以前のセッション ID を指定する" + +#: audacious/main.c:666 +msgid "Print version number and exit\n" +msgstr "バージョンを表示して終了する\n" + +#: audacious/main.c:841 +msgid "" +"\n" +"Received SIGSEGV\n" +"\n" +"This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail " +"to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"シグナル SIGSEGV を受け取りました。\n" +"\n" +"これは BMP のバグの可能性があります。発生の原因が不明な場合は、<beepmp-" +"devel@lists.sourceforge.net> に報告して下さい。\n" +"\n" + +#: audacious/main.c:864 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" +"\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " +"'%s'\n" +msgstr "" +"<b><big>スキンをロードできません。</big></b>\n" +"\n" +"'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい。\n" +"デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています。\n" + +#: audacious/main.c:899 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"すみませんが、BMP ではお使いの GTK+ のバージョン (%d.%d.%d) をサポートしてい" +"ません。\n" +"GTK+ %s またはそれ以降のバージョンをお使い下さい。\n" + +#: audacious/main.c:910 +msgid "" +"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" +"\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +"you\n" +"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" +msgstr "" +"すみませんが、お使いのシステムでは Thread をサポートしていないようです。\n" +"\n" +"libc5 ベースのシステムの場合と LinuxThreads をインストールする前に Glib と " +"GTK+ をインストールした場合は、Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール" +"する必要があります。\n" + +#: audacious/main.c:923 +msgid "BMP: Unable to open display, exiting." +msgstr "BMP: X ディスプレイを開けません。強制終了します。" + +#: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125 +msgid "/View Track Details" +msgstr "/トラックの詳細" + +#: audacious/mainwin.c:238 +msgid "/Autoscroll Songname" +msgstr "/曲名の自動スクロール" + +#: audacious/mainwin.c:248 +msgid "/Visualization Mode" +msgstr "/視覚化モード" + +#: audacious/mainwin.c:249 +msgid "/Visualization Mode/Analyzer" +msgstr "/視覚化モード/アナライザ" + +#: audacious/mainwin.c:251 +msgid "/Visualization Mode/Scope" +msgstr "/視覚化モード/スコープ" + +#: audacious/mainwin.c:253 +msgid "/Visualization Mode/Off" +msgstr "/視覚化モード/無効" + +#: audacious/mainwin.c:255 +msgid "/Analyzer Mode" +msgstr "/アナライザ・モード" + +#: audacious/mainwin.c:256 +msgid "/Analyzer Mode/Normal" +msgstr "/アナライザ・モード/標準" + +#: audacious/mainwin.c:258 +msgid "/Analyzer Mode/Fire" +msgstr "/アナライザ・モード/ファイア" + +#: audacious/mainwin.c:260 +msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" +msgstr "/アナライザ・モード/垂直ライン" + +#: audacious/mainwin.c:263 +msgid "/Analyzer Mode/Lines" +msgstr "/アナライザ・モード/ライン" + +#: audacious/mainwin.c:265 +msgid "/Analyzer Mode/Bars" +msgstr "/アナライザ・モード/バー" + +#: audacious/mainwin.c:268 +msgid "/Analyzer Mode/Peaks" +msgstr "/アナライザ・モード/ピーク" + +#: audacious/mainwin.c:270 +msgid "/Scope Mode" +msgstr "/スコープ・モード" + +#: audacious/mainwin.c:271 +msgid "/Scope Mode/Dot Scope" +msgstr "/スコープ・モード/ドット・スコープ" + +#: audacious/mainwin.c:273 +msgid "/Scope Mode/Line Scope" +msgstr "/スコープ・モード/ライン・スコープ" + +#: audacious/mainwin.c:275 +msgid "/Scope Mode/Solid Scope" +msgstr "/スコープ・モード/ソリッド・モード" + +#: audacious/mainwin.c:277 +msgid "/WindowShade VU Mode" +msgstr "/WindowShade VU モード" + +#: audacious/mainwin.c:278 +msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" +msgstr "/WindowShade VU モード/標準" + +#: audacious/mainwin.c:280 +msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" +msgstr "/WindowShade VU モード/スムーズ" + +#: audacious/mainwin.c:282 +msgid "/Refresh Rate" +msgstr "/リフレッシュ・レート" + +#: audacious/mainwin.c:283 +msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" +msgstr "/リフレッシュ・レート/1:1 (〜50 fps)" + +#: audacious/mainwin.c:285 +msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" +msgstr "/リフレッシュ・レート/1:2 (〜25 fps)" + +#: audacious/mainwin.c:287 +msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" +msgstr "/リフレッシュ・レート/1:4(〜13 fps)" + +#: audacious/mainwin.c:289 +msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" +msgstr "/リフレッシュ・レート/1:8 (〜6 fps)" + +#: audacious/mainwin.c:291 +msgid "/Analyzer Falloff" +msgstr "/アナライザ・フォールオフ" + +#: audacious/mainwin.c:292 +msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" +msgstr "/アナライザ・フォールオフ/最低速" + +#: audacious/mainwin.c:294 +msgid "/Analyzer Falloff/Slow" +msgstr "/アナライザ・フォールオフ/低速" + +#: audacious/mainwin.c:296 +msgid "/Analyzer Falloff/Medium" +msgstr "/アナライザ・フォールオフ/中速" + +#: audacious/mainwin.c:298 +msgid "/Analyzer Falloff/Fast" +msgstr "/アナライザ・フォールオフ/高速" + +#: audacious/mainwin.c:300 +msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" +msgstr "/アナライザ・フォールオフ/最高速" + +#: audacious/mainwin.c:302 +msgid "/Peaks Falloff" +msgstr "/ピーク・フォールオフ" + +#: audacious/mainwin.c:303 +msgid "/Peaks Falloff/Slowest" +msgstr "/ピーク・フォールオフ/最低速" + +#: audacious/mainwin.c:305 +msgid "/Peaks Falloff/Slow" +msgstr "/ピーク・フォールオフ/低速" + +#: audacious/mainwin.c:307 +msgid "/Peaks Falloff/Medium" +msgstr "/ピーク・フォールオフ/中速" + +#: audacious/mainwin.c:309 +msgid "/Peaks Falloff/Fast" +msgstr "/ピーク・フォールオフ/高速" + +#: audacious/mainwin.c:311 +msgid "/Peaks Falloff/Fastest" +msgstr "/ピーク・フォールオフ/最高速" + +#: audacious/mainwin.c:326 +msgid "/Repeat" +msgstr "/リピート" + +#: audacious/mainwin.c:328 +msgid "/Shuffle" +msgstr "/シャッフル" + +#: audacious/mainwin.c:335 +msgid "/Play" +msgstr "/演奏" + +#: audacious/mainwin.c:337 +msgid "/Pause" +msgstr "/一時停止" + +#: audacious/mainwin.c:339 +msgid "/Stop" +msgstr "/停止" + +#: audacious/mainwin.c:341 +msgid "/Previous" +msgstr "/前の曲" + +#: audacious/mainwin.c:343 +msgid "/Next" +msgstr "/次の曲" + +#: audacious/mainwin.c:346 +msgid "/Jump to Playlist Start" +msgstr "/演奏一覧の開始へ移動" + +#: audacious/mainwin.c:349 +msgid "/Jump to File" +msgstr "/指定したファイルへ移動" + +#: audacious/mainwin.c:351 +msgid "/Jump to Time" +msgstr "/指定した時間へ移動" + +#: audacious/mainwin.c:364 +msgid "/Preferences" +msgstr "/設定" + +#: audacious/mainwin.c:366 +msgid "/_View" +msgstr "/表示(_V)" + +#: audacious/mainwin.c:368 +msgid "/About BMP" +msgstr "/情報" + +#: audacious/mainwin.c:370 +msgid "/_Quit" +msgstr "/終了(_Q)" + +#: audacious/mainwin.c:380 +msgid "/Files..." +msgstr "/ファイル..." + +#: audacious/mainwin.c:387 +msgid "/Internet location..." +msgstr "/インターネット上の場所..." + +#: audacious/mainwin.c:401 +msgid "/Show Playlist Editor" +msgstr "/演奏一覧エディタを表示する" + +#: audacious/mainwin.c:403 +msgid "/Show Equalizer" +msgstr "/イコライザを表示する" + +#: audacious/mainwin.c:406 +msgid "/Time Elapsed" +msgstr "/経過時間を表示する" + +#: audacious/mainwin.c:408 +msgid "/Time Remaining" +msgstr "/残り時間を表示する" + +#: audacious/mainwin.c:411 +msgid "/Always On Top" +msgstr "/常に最前面に配置する" + +#: audacious/mainwin.c:413 +msgid "/Put on All Workspaces" +msgstr "/全ワークスペースに配置する" + +#: audacious/mainwin.c:416 +msgid "/Roll up Player" +msgstr "/プレイヤを巻き上げる" + +#: audacious/mainwin.c:418 +msgid "/Roll up Playlist Editor" +msgstr "/演奏一覧エディタを巻き上げる" + +#: audacious/mainwin.c:420 +msgid "/Roll up Equalizer" +msgstr "/イコライザを巻き上げる" + +#: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#: audacious/mainwin.c:820 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: audacious/mainwin.c:1246 +msgid "Jump to Time" +msgstr "指定した時間へ移動" + +#: audacious/mainwin.c:1267 +msgid "minutes:seconds" +msgstr "分:秒" + +#: audacious/mainwin.c:1277 +msgid "Track length:" +msgstr "トラックの合計時間:" + +#: audacious/mainwin.c:1364 +#, fuzzy +msgid "Un_queue" +msgstr "キュー" + +#: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688 +#, fuzzy +msgid "_Queue" +msgstr "キュー" + +#: audacious/mainwin.c:1618 +msgid "Jump to Track" +msgstr "指定トラックへ移動" + +#: audacious/mainwin.c:1657 +msgid "Filter: " +msgstr "フィルタ:" + +#: audacious/mainwin.c:1884 +msgid "Add Folders" +msgstr "フォルダの追加" + +#: audacious/mainwin.c:1935 +msgid "Add Internet Address" +msgstr "インターネット・アドレスの追加" + +#: audacious/mainwin.c:2063 +#, c-format +msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" + +#: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "音量: %d%%" + +#: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "バランス: %d%% (左寄り)" + +#: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "バランス: 中央" + +#: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "バランス: %d%% (右寄り)" + +#: audacious/mainwin.c:2544 +msgid "OPTIONS MENU" +msgstr "オプション・メニュー" + +#: audacious/mainwin.c:2549 +msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" +msgstr "\"常に最前面に配置する\" は無効 (N/A)" + +#: audacious/mainwin.c:2551 +msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" +msgstr "\"常に最前面に配置する\" は有効 (使用不可)" + +#: audacious/mainwin.c:2554 +msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +msgstr "\"常に最前面に配置\" は無効" + +#: audacious/mainwin.c:2556 +msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +msgstr "\"常に最前面に配置\" は有効" + +#: audacious/mainwin.c:2559 +msgid "FILE INFO BOX" +msgstr "ファイル情報ボックス" + +#: audacious/mainwin.c:2562 +msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" +msgstr "** サイズを二倍にする機能は無くなりました **" + +#: audacious/mainwin.c:2565 +msgid "VISUALIZATION MENU" +msgstr "視覚化メニュー" + +#: audacious/mainwin.c:2610 +msgid "" +"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" +"\n" +"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" +msgstr "" +"<b><big>演奏できる CD が見つかりませんでした。</big></b>\n" +"\n" +"CD が挿入されていないか、挿入された CD はオーディオ CD ではありません。\n" + +#: audacious/mainwin.c:2627 +msgid "" +"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" +"\n" +"Please check that:\n" +"1. You have the correct output plugin selected.\n" +"2. No other programs is blocking the soundcard.\n" +"3. Your soundcard is configured properly.\n" +msgstr "" +"<b><big>オーディオ・デバイスを開けませんでした。</big></b>\n" +"\n" +"以下をチェックして下さい:\n" +"1. 現在選択している出力プラグインが正しいか。\n" +"2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか。\n" +"3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか。\n" + +#: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192 +msgid "/Remove Selected" +msgstr "/選択したエントリの削除" + +#: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188 +msgid "/Remove Unselected" +msgstr "/選択していないエントリの削除" + +#: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184 +msgid "/Remove All" +msgstr "/全て削除" + +#: audacious/playlistwin.c:145 +msgid "/Queue Toggle" +msgstr "/キューを切り替える" + +#: audacious/playlistwin.c:151 +msgid "/Add CD..." +msgstr "/CD の追加..." + +#: audacious/playlistwin.c:155 +msgid "/Add Internet Address..." +msgstr "インターネット・アドレスの追加..." + +#: audacious/playlistwin.c:161 +#, fuzzy +msgid "/Add Folders..." +msgstr "/ファイルの追加..." + +#: audacious/playlistwin.c:166 +msgid "/Add Files..." +msgstr "/ファイルの追加..." + +#: audacious/playlistwin.c:172 +msgid "/Clear Queue" +msgstr "/キューのクリア" + +#: audacious/playlistwin.c:178 +msgid "/Remove Unavailable Files" +msgstr "/利用不可ファイルの削除" + +#: audacious/playlistwin.c:198 +msgid "/New List" +msgstr "/新しい一覧" + +#: audacious/playlistwin.c:204 +msgid "/Load List" +msgstr "/演奏一覧の読み込み" + +#: audacious/playlistwin.c:208 +msgid "/Save List" +msgstr "/演奏一覧の保存" + +#: audacious/playlistwin.c:214 +msgid "/Update View" +msgstr "/表示のリフレッシュ" + +#: audacious/playlistwin.c:220 +msgid "/Invert Selection" +msgstr "/選択範囲の反転" + +#: audacious/playlistwin.c:226 +msgid "/Select None" +msgstr "/未選択にする" + +#: audacious/playlistwin.c:230 +msgid "/Select All" +msgstr "/全て選択" + +#: audacious/playlistwin.c:236 +msgid "/Randomize List" +msgstr "/順番をランダムにする" + +#: audacious/playlistwin.c:238 +msgid "/Reverse List" +msgstr "/逆順にする" + +#: audacious/playlistwin.c:241 +msgid "/Sort List" +msgstr "/演奏一覧のソート" + +#: audacious/playlistwin.c:242 +msgid "/Sort List/By Title" +msgstr "/演奏一覧のソート/タイトル順" + +#: audacious/playlistwin.c:244 +msgid "/Sort List/By Filename" +msgstr "/演奏一覧のソート/ファイル名順" + +#: audacious/playlistwin.c:246 +msgid "/Sort List/By Path + Filename" +msgstr "/演奏一覧のソート/パス名とファイル名順" + +#: audacious/playlistwin.c:248 +msgid "/Sort List/By Date" +msgstr "/演奏一覧のソート/日付順" + +#: audacious/playlistwin.c:250 +msgid "/Sort Selection" +msgstr "/選択範囲のソート" + +#: audacious/playlistwin.c:251 +msgid "/Sort Selection/By Title" +msgstr "/選択範囲のソート/タイトル順" + +#: audacious/playlistwin.c:253 +msgid "/Sort Selection/By Filename" +msgstr "/選択範囲のソート/ファイル名順" + +#: audacious/playlistwin.c:255 +msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" +msgstr "/選択範囲のソート/パス名とファイル名順" + +#: audacious/playlistwin.c:257 +msgid "/Sort Selection/By Date" +msgstr "/選択範囲のソート/日付順" + +#: audacious/playlistwin.c:783 +#, c-format +msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" +msgstr "演奏一覧 \"%s\" を書き込む際にエラー: %s" + +#: audacious/playlistwin.c:804 +#, c-format +msgid "%s already exist. Continue?" +msgstr "%s は既に存在しています。続行しますか?" + +#: audacious/playlistwin.c:818 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" +"\n" +"Unknown file type for '%s'.\n" +msgstr "演奏一覧を保存できません! (%s のファイルの種類が不明です)" + +#: audacious/playlistwin.c:928 +#, fuzzy +msgid "Load Playlist" +msgstr "演奏一覧の読み込み" + +#: audacious/playlistwin.c:940 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist" +msgstr "演奏一覧の保存" + +#: audacious/playlistwin.c:1675 +msgid "BMP Playlist Editor" +msgstr "BMP 演奏一覧エディタ" + +#: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783 +msgid "Equalizer" +msgstr "イコライザ" + +#: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669 +msgid "Mouse" +msgstr "マウス" + +#: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403 +msgid "Playlist" +msgstr "演奏一覧" + +#: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: audacious/prefswin.c:93 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: audacious/prefswin.c:96 +msgid "Tracknumber" +msgstr "トラック番号" + +#: audacious/prefswin.c:99 +msgid "Filepath" +msgstr "パス名" + +#: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593 +#: audacious/prefswin.c:689 +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 +#: audacious/prefswin.c:705 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: audacious/prefswin.c:1462 +msgid "Category" +msgstr "カテゴリ" + +#: audacious/prefswin.c:1630 +msgid "Preferences Window" +msgstr "設定ウィンドウ" + +#: audacious/util.c:882 +msgid "Add/Open Files dialog" +msgstr "ファイルの追加/開くダイアログ" + +#: audacious/util.c:940 +msgid "Open Files" +msgstr "ファイルを開く" + +#: audacious/util.c:944 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "開いたらダイアログを閉じる" + +#: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8 +msgid "Add Files" +msgstr "ファイルの追加" + +#: audacious/util.c:960 +msgid "Close dialog on Add" +msgstr "追加したらダイアログを閉じる" + +#: audacious/util.c:1176 +msgid " (invalid UTF-8)" +msgstr " (不正な UTF-8)" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:8 +msgid "BMP Preferences" +msgstr "BMP の設定" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:85 +msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" +msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>プラグイン</b></span>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:147 +msgid "_Media plugin list:" +msgstr "メディア・プラグインの一覧(_M):" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:244 +msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>メディア</b></span>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:282 +msgid "_General plugin list:" +msgstr "全般プラグインの一覧(_G):" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:379 +msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:417 +msgid "_Visualization plugin list:" +msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:514 +msgid "<b>Visualization</b>" +msgstr "<b>視覚化</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:552 +msgid "_Effect plugin list:" +msgstr "エフェクト・プラグインの一覧(_E):" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:649 +msgid "<b>Effects</b>" +msgstr "<b>エフェクト</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:693 +msgid "_Current output plugin:" +msgstr "現在の出力プラグイン(_C):" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:753 +msgid "" +"The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take " +"effect for playback until the next song!\n" +"\n" +"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." +msgstr "" +"変更が BMP の設定データベース内で今から有効になりますが、演奏に対する変更は次" +"の曲まで適用されません!\n" +"\n" +"演奏に対する適用を有効にするために、いったん演奏を中止して再開することをお奨" +"めします。" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:835 +msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>出力</b></span>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:894 +msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" +msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>外観</b></span>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:951 +msgid "<b>_Skin</b>" +msgstr "<b>スキン(_S)</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1039 +msgid "<b>_Fonts</b>" +msgstr "<b>フォント(_F)</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1092 +msgid "_Player:" +msgstr "演奏者(_P):" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1131 +msgid "_Playlist:" +msgstr "演奏一覧(_P):" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1159 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "メイン・ウィンドウで使用するフォントの選択" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1181 +msgid "Select playlist font:" +msgstr "演奏一覧で使用するフォントの選択:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1233 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>その他(_M)</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1285 +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "演奏一覧にトラック番号を表示する" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1335 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "カスタム・カーソルを使用する" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1404 +msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" +msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>マウス</b></span>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1455 +msgid "<b>Mouse wheel</b>" +msgstr "<b>マウスのホィール</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1499 +#, fuzzy +msgid "Changes volume by" +msgstr "ホィールで音量を変更する割合: " + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1523 +msgid "percent" +msgstr "%" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1547 +#, fuzzy +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "演奏一覧で移動する量: " + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1596 +msgid "lines" +msgstr "行" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1694 +msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" +msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>演奏一覧</b></span>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1751 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>ファイル名</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1789 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "アンダースコア (_) をスペースに変換する" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1824 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "'%20' をスペースに変換する" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1864 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>メタデータ</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1901 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1903 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "演奏一覧とファイルからメタデータを読み込む" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1941 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "" +"演奏一覧へファイルを追加するか、演奏一覧を開いたらタグ情報を読み込みます" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1943 +msgid "On load" +msgstr "読み込み時" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1963 +msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" +msgstr "演奏一覧にファイルを表示したら、必要に応じてタグ情報を読み込みます" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1965 +msgid "On display" +msgstr "表示時" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2013 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>再生</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2050 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "曲の演奏が終了したら、次の曲を自動的に演奏しません" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2052 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "演奏一覧の次の曲へ進めない" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2087 +msgid "Pause between songs" +msgstr "曲の間に一時停止する" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2125 +msgid "Pause for" +msgstr "一時停止の時間: " + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2167 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2215 +msgid "<b>Song display</b>" +msgstr "<b>曲名の表示</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2285 +msgid "Custom string:" +msgstr "タイトルの文字:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2570 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2332 +msgid "" +"TITLE\n" +"ARTIST - TITLE\n" +"ARTIST - ALBUM - TITLE\n" +"ALBUM - TITLE\n" +"Custom" +msgstr "" +"タイトル\n" +"アーティスト - タイトル\n" +"アーティスト - アルバム名 - タイトル\n" +"アルバム名 - タイトル\n" +"カスタム" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2350 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2428 +msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" +msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>イコライザr</b></span>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2479 +msgid "<b>Presets</b>" +msgstr "<b>プリセット</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2587 +msgid "Directory preset file:" +msgstr "フォルダのプリセット:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2611 +msgid "File preset extension:" +msgstr "プリセットの拡張子:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2655 +msgid "Available _Presets:" +msgstr "利用可能なプリセット(_P):" + +#: audacious/glade/addfiles.glade:77 +msgid "Close Dialog on Add" +msgstr "追加したらダイアログを閉じる" + +#: audacious/glade/addfiles.glade:105 +msgid "Select All" +msgstr "全て選択" + +#: audacious/glade/addfiles.glade:116 +msgid "Deselect All" +msgstr "全て選択解除" + +#~ msgid "Default skin:" +#~ msgstr "デフォルトのスキン:" + +#~ msgid "Vlad Gerasimov" +#~ msgstr "Vlad Gerasimov" + +#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n" +#~ msgstr "gnome-vfs を初期化できませんでした。\n" + +#~ msgid "/By extension" +#~ msgstr "/拡張子順"