Mercurial > audlegacy
diff po/cs.po @ 4015:d5a6987e22c8
Updated Russian translation
author | Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com> |
---|---|
date | Sun, 25 Nov 2007 21:48:30 +0300 |
parents | da7c8b151948 |
children | f334c887fe44 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/cs.po Sun Nov 25 18:30:23 2007 +0300 +++ b/po/cs.po Sun Nov 25 21:48:30 2007 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious hg-3877\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:59+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,104 +16,106 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:631 +#: ../src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:647 +#: ../src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" -#: src/audacious/input.c:666 +#: ../src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" -#: src/audacious/input.c:668 +#: ../src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupní modul: %s" -#: src/audacious/logger.c:125 +#: ../src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 -#: src/audacious/ui_main.c:2524 +#. do we have an X11 connection? +#. Translatable string for beep.desktop's comment field +#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 +#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:480 +#: ../src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: ../src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: ../src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: ../src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: ../src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: ../src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: ../src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: ../src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Přejít na další skladbu" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: ../src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: ../src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemazat seznam skladeb" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: ../src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: ../src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "Zobrazit hlavní okno" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: ../src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: ../src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "Zapnout bezhlavý režim" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: ../src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: ../src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: ../src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "SOUBOR…" -#: src/audacious/main.c:1316 +#: ../src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -126,7 +128,7 @@ "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně " "nainstalován v '%s'.\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: ../src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -140,11 +142,11 @@ "dříve\n" "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: ../src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr " - hrát multimediální soubory" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: ../src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -153,12 +155,15 @@ "%s: %s\n" "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate +#. that user is intending to only remote control a running +#. session +#: ../src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n" -#: src/audacious/playback.c:343 +#: ../src/audacious/playback.c:343 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -166,7 +171,7 @@ "<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n" "Musíte vybrat výstupní modul." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: ../src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -197,7 +202,7 @@ "došlo k pádu. Pomůžete tím k rychlejšímu odbavení vašho chybového hlášení:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: ../src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -207,7 +212,7 @@ "Chyby mohou být hlášeny na http://bugs-meta.atheme.org pod položkou\n" "„Audacious product“.\n" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: ../src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -215,11 +220,11 @@ "Vaše implementace signálů je rozbitá.\n" "Očekávejte nepoužitelné hlášení o pádu.\n" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: ../src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neplatné UTF8)" -#: src/audacious/ui_about.c:46 +#: ../src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -230,16 +235,16 @@ "\n" "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358 -#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 +#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401 +#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" -#: src/audacious/ui_credits.c:47 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -252,335 +257,362 @@ "\n" "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:53 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Vývojáři jádra Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 msgid "Default skin:" msgstr "Standardní skin:" -#: src/audacious/ui_credits.c:82 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 msgid "Plugin development:" msgstr "Vývoj zásuvných modulů:" -#: src/audacious/ui_credits.c:98 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 msgid "Patch authors:" msgstr "Autoři záplat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:118 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:124 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 msgid "BMP Developers:" msgstr "Vývojáři Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:156 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilská portugalština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 msgid "Breton:" msgstr "Bretonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulharština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Catalan:" msgstr "Katalánština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Croatian:" msgstr "Chorvatština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "Czech:" msgstr "Čeština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "Dutch:" msgstr "Holandština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Finnish:" msgstr "Finština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "French:" msgstr "Francouzština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:186 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "German:" msgstr "Němčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:191 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:194 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 msgid "Greek:" msgstr "Řečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hindi:" msgstr "Hindština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Italian:" msgstr "Italština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Japanese:" msgstr "Japonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Korean:" msgstr "Korejština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litevština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Polish:" msgstr "Polština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:231 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srbština (latinka):" -#: src/audacious/ui_credits.c:234 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srbština (cyrilice):" -#: src/audacious/ui_credits.c:237 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Zjednodušená čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:240 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Spanish:" msgstr "Španělština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Swedish:" msgstr "Švédština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:249 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradiční čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 msgid "Turkish:" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:259 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 msgid "Welsh:" msgstr "Welština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:405 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172 +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" + +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 msgid "Track Information" msgstr "Informace o stopě" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194 +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">General</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>" + +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>" + +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Název</span>" + +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Název</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205 +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227 +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238 +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256 +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268 +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280 +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Title" msgstr "Název" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Délka stopy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147 -#: src/audacious/ui_preferences.c:369 +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Otevřít soubory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zavřít dialog při otevření" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zavřít dialog při přidání" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Přehrát soubory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Načíst soubory" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Ode_brat z fronty" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Skočit na stopu" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#. close dialog toggle +#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 msgid "Close on Jump" msgstr "Zavřít při skoku" -#: src/audacious/ui_main.c:489 +#: ../src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s – Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:739 +#: ../src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 +#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 +#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Přejít na čas" -#: src/audacious/ui_main.c:1076 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuty:sekundy" -#: src/audacious/ui_main.c:1086 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Délka stopy:" -#: src/audacious/ui_main.c:1223 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious – viditelnost varování" -#: src/audacious/ui_main.c:1225 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "Ukázat hlavní okno přehrávače:" -#: src/audacious/ui_main.c:1226 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: src/audacious/ui_main.c:1230 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -592,16 +624,16 @@ "případě budete muset přehrávač ovládat vzdáleně pomocí audtool nebo pomocí " "zapnutého modulu (např. modulu statusicon [stavová ikona])." -#: src/audacious/ui_main.c:1236 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Vždy ignorovat, ukázat/skrýt je ovládáno vzdáleně" -#: src/audacious/ui_main.c:1281 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 #, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious – viditelnost varování" -#: src/audacious/ui_main.c:1289 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" @@ -615,68 +647,69 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1300 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Příště již nevarovat" -#: src/audacious/ui_main.c:1323 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:" -#: src/audacious/ui_main.c:1568 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Přejít na: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d %%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1600 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Hlasitost %d %%" -#: src/audacious/ui_main.c:1630 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "Vyvážení: %d %% vlevo" -#: src/audacious/ui_main.c:1634 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "Vyvážení: střed" -#: src/audacious/ui_main.c:1638 +#. b > 0 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "Vyvážení: %d %% vpravo" -#: src/audacious/ui_main.c:1974 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "Nabídka s nastavením" -#: src/audacious/ui_main.c:1978 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Vypnout „Vždy na vrchu“" -#: src/audacious/ui_main.c:1980 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Zapnout „Vždy na vrchu“" -#: src/audacious/ui_main.c:1983 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "Informace o souboru" -#: src/audacious/ui_main.c:1987 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Vypnout „Dvojitou velikost“" -#: src/audacious/ui_main.c:1989 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Zapnout „Dvojitou velikost“" -#: src/audacious/ui_main.c:1992 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 msgid "Visualization Menu" msgstr "Nabídka s typem znázornění" -#: src/audacious/ui_main.c:2040 +#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -692,685 +725,688 @@ "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n" "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2504 +#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Chyba v Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Automatický posun názvu skladby" -#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Zastavit po současné skladbě" -#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Vrcholy" -#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" -#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Náhodné přehrávání" -#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Žádné pokračování dle seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Zobrazit přehrávač" -#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Zobrazit ekvalizér" -#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy na vrchu" -#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Zobrazovat na všech plochách" -#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Sbalit přehrávač" -#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Sbalit editor seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Sbalit ekvalizér" -#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Dvojitá velikost" -#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Snadný pohyb" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Sloupce" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Vlnovka" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Otisk" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Žádný" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Oheň" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Svislé čáry" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Čáry" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Obdélníky" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Bodová vlnovka" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Čárová vlnovka" -#: src/audacious/ui_manager.c:122 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Plná vlnovka" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Led" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Plynulý" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Plná (~50 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Poloviční (~25 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Čtvrtinová (~13 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Osminová (~6 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Nejpomalejší" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Pomalé" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Rychlé" -#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Nejrychlejší" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Dosažený čas" -#: src/audacious/ui_manager.c:161 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Zbývající čas" -#: src/audacious/ui_manager.c:170 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Přehrát" -#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Hrát" -#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Další" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Znázornění" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Typ znázornění" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Typ sloupců" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Typ vlnovky" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Typ otisku" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Typ WindowShade VU" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Rychlost překreslování" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Klesání sloupců" -#: src/audacious/ui_manager.c:198 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Klesání vrcholků" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 +#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nový seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Vybrat následující seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Vybrat předchozí seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Smazat seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Načíst seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Načte soubor se seznamem skladeb do vybraného seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Uložit seznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb." -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Uložit standardní seznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:224 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb na standardní místo." -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Obnovit seznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:228 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Obnovuje metadata náležící skladbě ze seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Správce seznamů" -#: src/audacious/ui_manager.c:232 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Otevře správce seznamu skladeb." -#: src/audacious/ui_manager.c:238 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Zobrazení" -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Přidat internetovou adresu…" -#: src/audacious/ui_manager.c:243 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Do seznamu přidá vzdálenou stopu." -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Přidat soubory…" -#: src/audacious/ui_manager.c:247 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory." -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Hledání a výběr" -#: src/audacious/ui_manager.c:253 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" "Prohledá seznam skladeb a vybere skladby ze seznamu podle zadaných omezení." -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovat výběr" -#: src/audacious/ui_manager.c:257 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Zamění vybrané a nevybrané položky." -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: src/audacious/ui_manager.c:261 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Vybere všechny skladby v seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Nevybrat žádné" -#: src/audacious/ui_manager.c:265 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Žádná skladba v seznamu nebude vybraná." -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Vyprázdnit frontu" -#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Vyprázdní frontu spojenou s tímto seznamem skladeb." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Odstranit nedostupné soubory" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Ze seznamu skladeb odstraní nedostupné soubory." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Odebrat duplikáty" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Podle názvu" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jejich názvu." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 -#: src/audacious/ui_manager.c:354 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Podle jména souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jména souboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 -#: src/audacious/ui_manager.c:358 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Podle cesty a jména souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě celé cesty." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Odebrat všechny" -#: src/audacious/ui_manager.c:293 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Ze seznamu odstraní všechny skladby." -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Odebrat neoznačené" -#: src/audacious/ui_manager.c:297 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Odebrat neoznačené skladby se seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Odebrat označené" -#: src/audacious/ui_manager.c:301 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Odebrat označené skladby ze seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Zamíchat pořadí" -#: src/audacious/ui_manager.c:307 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Sklady v seznamu seřadí náhodně." -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Otočit seznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:311 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Obrátí pořadí skladeb v seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:314 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Seřadit seznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Seřadí seznam podle názvu." -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Podle umělce" -#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Skladby v seznam seřadí podle jména umělce." -#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle jména souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle celé cesty." -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Podle data" -#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle času poslední změny v obsahu souboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Podle čísla stopy" -#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle čísla stopy." -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Podle položek v seznamu" -#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Skladby seřadí podle položek seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:344 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Seřadit vybrané" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#. XXX Carbon support +#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "Plugin Services" msgstr "Služby modulu" -#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Přehrát soubor" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Načíst a přehrát soubor" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Hrát z adresy" -#: src/audacious/ui_manager.c:398 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Přehrát média z vybrané adresy" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Plugin services" msgstr "Služby modulu" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Otevřít okno s nastavením" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Konec" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Nastavit A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Vyprázdnit A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Přejít na začátek seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Přejít na soubor" -#: src/audacious/ui_manager.c:423 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "Přepnout frontu" -#: src/audacious/ui_manager.c:424 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Povolí/zakáže položku ve frontě seznamu skladeb." -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Načíst" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Importovat" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 -#: src/audacious/ui_manager.c:472 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Předvolba" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Načíst předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 -#: src/audacious/ui_manager.c:475 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Souborová předvolba" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Načíst souborovou předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Standardní" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Vynulovat" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Vynulovat předvolby ekvalizéru" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Ze souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Načíst předvolbu ze souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:451 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Ze souboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Načíst předvolbu ze souboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:454 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Předvolby WinAMPu" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importovat předvolby WinAMPu" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Uložit předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Uložit souborovou předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Uložit standardní předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "Do soubu" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Uložit předvolbu do souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Do souboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Uložit předvolbu do souboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Smazat předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:476 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Smazat souborovou předvolbu" -#: src/audacious/ui_playlist.c:477 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Vyhledat skladby v současném seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:485 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1382,45 +1418,49 @@ "regulárním výrazům nerozumíte, jednoduše vložte části textu, které chcete " "vyhledat." -#: src/audacious/ui_playlist.c:493 +#. title +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " msgstr "Název: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:500 +#. album +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Album: " msgstr "Album: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:507 +#. artist +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Umělec: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#. file name +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Jméno souboru: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Před hledáním vymazat předchozí výběr" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Shodující se položky automaticky zařadit/vyřadit z fronty" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Ze shodujících se položek vytvořit nový seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:748 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb „%s“: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:770 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s už existuje. Pokračovat?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:785 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1431,281 +1471,122 @@ "\n" "Neznámý typ souboru %s.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:911 +#. static playlist +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Uložit statický seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:918 +#. use relative path +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "Použít relativní cesty" -#: src/audacious/ui_playlist.c:940 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Načíst seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:953 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložit seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1508 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Správce seznamů skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Položky" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Přejmenovat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 msgid "Connectivity" msgstr "Připojení" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k souboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: src/audacious/ui_preferences.c:174 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:339 -msgid "Enabled" -msgstr "Povolený" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:355 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1310 -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1685 -msgid "Color Adjustment" -msgstr "Přizpůsobení barvy" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1692 -msgid "" -"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " -"sliders below will allow you to do this." -msgstr "" -"Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí " -"následujících jezdců." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1709 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1716 -msgid "Red" -msgstr "Červená" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1799 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1808 -msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1813 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" -"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " -"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1830 -msgid "Exclude:" -msgstr "Vyloučit:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1837 -msgid "Include:" -msgstr "Zahrnout:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1854 -msgid "Recursively search for cover" -msgstr "Rekurzivně hledat přebal" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1864 -msgid "Search depth: " -msgstr "Hloubka hledání:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1877 -msgid "Use per-file cover" -msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1880 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Různé</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1889 -msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1899 -msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Nastavení programu" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2252 -msgid "_Decoder list:" -msgstr "Seznam _dekódovacích modulů" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2282 -msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2295 -msgid "_General plugin list:" -msgstr "_Seznam obecných modulů:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2325 -msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2337 -msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 -msgid "<b>Visualization</b>" -msgstr "<b>Vizualizační</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 -msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "_Seznam efektových modulů" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2409 -msgid "<b>Effects</b>" -msgstr "<b>Efekty</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2435 -msgid "<b>_Skin</b>" -msgstr "<b>_Skin</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 -msgid "Refresh skin list" -msgstr "Obnovit seznam skinů" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2477 -msgid "<b>_Fonts</b>" -msgstr "<b>_Fonty</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2493 -msgid "_Player:" -msgstr "V okně _přehrávače:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2504 -msgid "_Playlist:" -msgstr "V seznamu sklade_b:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2514 -msgid "Select main player window font:" -msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2522 -msgid "Select playlist font:" -msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2530 -msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 -msgid "" -"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " -"strings." -msgstr "" -"Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují " -"unicodové řetězce." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2541 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Různé</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2550 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2557 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2564 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use custom cursors" msgstr "Použít vlastní kurzory" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2573 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2579 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2581 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1715,11 +1596,11 @@ "poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 " "(avšak ne tak pohodlný)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Pohybovat textem v obou směrech" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -1727,79 +1608,250 @@ "Bude-li vybráno, text s informacemi o souboru v hlavním okně bude běhat tam " "a zpět. Nebude-li vybráno, text se bude pohybovat jen jedním směrem." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2604 -msgid "<b>Mouse wheel</b>" -msgstr "<b>Kolečko myši</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2624 -msgid "lines" -msgstr "řádek." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2637 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "posune seznam skladeb o" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 -msgid "percent" -msgstr "procent." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2651 -msgid "Changes volume by" -msgstr "změní hlasitost o" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2671 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru, až bude potřeba. " +"Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho " +"zpracování." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +msgid "Detect file formats by extension." +msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#, fuzzy +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " +"files with extensions of supported formats will be loaded." +msgstr "" +"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. " +"Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje " +"alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. " + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>Přehrávání</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Pauza mezi skladbami" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "Pause for" +msgstr "Pozastavit na" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "seconds" +msgstr "s" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Jméno souboru</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2680 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Převést podtržítka na mezery" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Převést %20 na mezery" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2694 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2701 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadata</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2710 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2712 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2721 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "On load" msgstr "Při nahrání" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2723 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "On display" msgstr "Při zobrazení" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2729 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2736 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +msgid "<b>File Dialog</b>" +msgstr "<b>Dialog o souboru</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "Always refresh directory when opening file dialog" +msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a " +"Gnome VFS by měl jednat automaticky)." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +msgid "<b>Mouse wheel</b>" +msgstr "<b>Kolečko myši</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +msgid "Changes volume by" +msgstr "změní hlasitost o" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +msgid "percent" +msgstr "procent." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "posune seznam skladeb o" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "lines" +msgstr "řádek." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +msgid "Enabled" +msgstr "Povolený" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Přizpůsobení barvy" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí " +"následujících jezdců." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +msgid "<b>Cover image retrieve</b>" +msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " +"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +msgid "Exclude:" +msgstr "Vyloučit:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +msgid "Include:" +msgstr "Zahrnout:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "Rekurzivně hledat přebal" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +msgid "Search depth: " +msgstr "Hloubka hledání:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +msgid "Use per-file cover" +msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Různé</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +msgid "Show Progress bar for the current track" +msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +msgid "Delay until filepopup comes up: " +msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2752 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1812,80 +1864,140 @@ "kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude " "vyzkoušena." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2754 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Záložní kódování znaků:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2765 -msgid "<b>File Dialog</b>" -msgstr "<b>Dialog o souboru</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2774 -msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2776 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Nastavení programu" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +msgid "_Decoder list:" +msgstr "Seznam _dekódovacích modulů" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +msgid "_General plugin list:" +msgstr "_Seznam obecných modulů:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +msgid "_Visualization plugin list:" +msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +msgid "<b>Visualization</b>" +msgstr "<b>Vizualizační</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +msgid "_Effect plugin list:" +msgstr "_Seznam efektových modulů" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +msgid "<b>Effects</b>" +msgstr "<b>Efekty</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +msgid "<b>_Skin</b>" +msgstr "<b>_Skin</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +msgid "Refresh skin list" +msgstr "Obnovit seznam skinů" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +msgid "<b>_Fonts</b>" +msgstr "<b>_Fonty</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +msgid "_Player:" +msgstr "V okně _přehrávače:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +msgid "_Playlist:" +msgstr "V seznamu sklade_b:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 msgid "" -"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " -"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." msgstr "" -"Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a " -"Gnome VFS by měl jednat automaticky)." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2782 +"Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují " +"unicodové řetězce." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2801 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2812 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2813 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2815 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2817 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2818 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Vlastní (ms):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2825 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastní řetězec:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2832 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2858 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2860 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1895,51 +2007,51 @@ "v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok " "vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2865 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2887 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Předvolby</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2904 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "File preset extension:" msgstr "Přípony souborů s předvolbami:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2910 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Directory preset file:" msgstr "Adresář s předvolbami:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2939 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Nastavení proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2955 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Používat proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2973 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy port:" msgstr "Port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2979 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Jméno počítače:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2989 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autentizovat se na proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3008 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3014 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 msgid "Proxy username:" msgstr "Jméno:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3031 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -1947,15 +2059,15 @@ "<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3062 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Zvukový systém</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3085 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "Buffer size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3091 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -1969,119 +2081,53 @@ "Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení " "výkonu Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3110 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktuální výstupní modul:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3139 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Nastavení výstupního modulu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3156 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3163 -msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:3172 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:3174 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " -"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "" -"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru, až bude potřeba. " -"Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho " -"zpracování." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:3180 -msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:3182 -#, fuzzy -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " -"files with extensions of supported formats will be loaded." -msgstr "" -"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. " -"Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje " -"alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. " - -#: src/audacious/ui_preferences.c:3188 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>Přehrávání</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:3197 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:3199 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." -msgstr "" -"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:3205 -msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:3207 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:3213 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Pauza mezi skladbami" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:3223 -msgid "Pause for" -msgstr "Pozastavit na" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:3231 -msgid "seconds" -msgstr "s" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:3239 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3248 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3268 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3269 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3270 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3271 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Způsob interpolace:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3272 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Způsob interpolace:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3274 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Způsob interpolace:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3280 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2092,19 +2138,19 @@ "Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo " "výstupního modulu.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3300 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3310 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3319 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 msgid "Use software volume control" msgstr "Hlasitost nastavit softwarově" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3321 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2112,63 +2158,63 @@ "Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li " "váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání." -#: src/audacious/ui_preferences.c:3354 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 msgid "Reload Plugins" msgstr "Znovu načíst moduly" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60 Hz" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170 Hz" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310 Hz" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600 Hz" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1 kHz" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3 kHz" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6 kHz" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12 kHz" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14 kHz" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Zabalený skin Winapmu 2.x" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Nezabalený skin Winampu 2.x" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"