Mercurial > audlegacy
diff po/cs.po @ 4665:d8a07aa54bef
Merge translations.
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Sun, 29 Jun 2008 00:29:04 -0500 |
parents | 8ac61d6e6cc1 |
children |
line wrap: on
line diff
--- a/po/cs.po Sun Jun 29 01:27:24 2008 +0200 +++ b/po/cs.po Sun Jun 29 00:29:04 2008 -0500 @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious hg-4157\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-09 18:52+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,20 +16,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:582 +#: src/audacious/input.c:552 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:598 +#: src/audacious/input.c:568 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" -#: src/audacious/input.c:617 +#: src/audacious/input.c:587 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" -#: src/audacious/input.c:619 +#: src/audacious/input.c:589 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupní modul: %s" @@ -39,124 +39,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469 -#: src/audacious/ui_main.c:2484 +#: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392 +#: src/audacious/ui_main.c:2368 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:125 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: src/audacious/main.c:126 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonština" - -#: src/audacious/main.c:127 -msgid "Taiwanese" -msgstr "Tchajwanština" - -#: src/audacious/main.c:128 -msgid "Chinese" -msgstr "Čínština" - -#: src/audacious/main.c:129 -msgid "Korean" -msgstr "Korejština" - -#: src/audacious/main.c:130 -msgid "Russian" -msgstr "Ruština" - -#: src/audacious/main.c:131 -msgid "Greek" -msgstr "Řečtina" - -#: src/audacious/main.c:132 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejština" - -#: src/audacious/main.c:133 -msgid "Turkish" -msgstr "Turečtina" - -#: src/audacious/main.c:134 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabština" - -#: src/audacious/main.c:136 -msgid "Universal" -msgstr "Univerzální" - -#: src/audacious/main.c:340 +#: src/audacious/main.c:264 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:341 +#: src/audacious/main.c:265 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" -#: src/audacious/main.c:342 +#: src/audacious/main.c:266 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:343 +#: src/audacious/main.c:267 msgid "Stop current song" msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:344 +#: src/audacious/main.c:268 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" -#: src/audacious/main.c:345 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Přejít na další skladbu" -#: src/audacious/main.c:346 +#: src/audacious/main.c:270 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“" -#: src/audacious/main.c:347 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemazat seznam skladeb" -#: src/audacious/main.c:348 +#: src/audacious/main.c:272 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:349 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Display the main window" msgstr "Zobrazit hlavní okno" -#: src/audacious/main.c:350 +#: src/audacious/main.c:274 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious" -#: src/audacious/main.c:351 +#: src/audacious/main.c:275 msgid "Enable headless operation" msgstr "Zapnout bezhlavý režim" -#: src/audacious/main.c:352 +#: src/audacious/main.c:276 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup" -#: src/audacious/main.c:353 -msgid "Show version and builtin features" -msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce" - -#: src/audacious/main.c:355 +#: src/audacious/main.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show version" +msgstr "Zobrazit přehrávač" + +#: src/audacious/main.c:279 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:357 +#: src/audacious/main.c:281 msgid "FILE..." msgstr "SOUBOR…" -#: src/audacious/main.c:377 +#: src/audacious/main.c:301 msgid "- play multimedia files" msgstr " - hrát multimediální soubory" -#: src/audacious/main.c:385 +#: src/audacious/main.c:311 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -165,7 +122,7 @@ "%s: %s\n" "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n" -#: src/audacious/main.c:614 +#: src/audacious/main.c:538 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -178,21 +135,21 @@ "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně " "nainstalován v '%s'.\n" -#: src/audacious/main.c:699 +#: src/audacious/main.c:667 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:732 +#: src/audacious/main.c:701 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:801 #, fuzzy msgid "Headless operation enabled\n" msgstr "Bezhlavý režim [zkušební]" -#: src/audacious/playback.c:277 +#: src/audacious/playback.c:282 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -200,11 +157,12 @@ "<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n" "Musíte vybrat výstupní modul." -#: src/audacious/pluginenum.c:826 +#: src/audacious/pluginenum.c:814 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:45 +#: src/audacious/signals.c:47 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -214,8 +172,8 @@ "circumstances.\n" "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" -"meta.atheme.org\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://" +"bugzilla.atheme.org/\n" "Please include the entire text of this message and a description of what you " "were doing when\n" "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " @@ -235,17 +193,24 @@ "došlo k pádu. Pomůžete tím k rychlejšímu odbavení svého chybového hlášení:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:76 +#: src/audacious/signals.c:75 +msgid "" +"Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while " +"running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:79 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " -"product.\n" +"Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or " +"Audacious Plugins product.\n" msgstr "" "\n" "Chyby mohou být hlášeny na http://bugs-meta.atheme.org pod položkou\n" "„Audacious product“.\n" -#: src/audacious/signals.c:289 +#: src/audacious/signals.c:297 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -253,7 +218,7 @@ "Vaše implementace signálů je rozbitá.\n" "Očekávejte nepoužitelné hlášení o pádu.\n" -#: src/audacious/strings.c:192 +#: src/audacious/strings.c:194 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neplatné UTF8)" @@ -268,12 +233,12 @@ "\n" "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" @@ -294,176 +259,176 @@ msgid "Audacious core developers:" msgstr "Vývojáři jádra Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:73 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: src/audacious/ui_credits.c:78 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Default skin:" msgstr "Standardní skin:" -#: src/audacious/ui_credits.c:84 +#: src/audacious/ui_credits.c:85 msgid "Plugin development:" msgstr "Vývoj zásuvných modulů:" -#: src/audacious/ui_credits.c:102 +#: src/audacious/ui_credits.c:103 msgid "Patch authors:" msgstr "Autoři záplat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:123 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:129 +#: src/audacious/ui_credits.c:131 msgid "BMP Developers:" msgstr "Vývojáři Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:161 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilská portugalština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Breton:" msgstr "Bretonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulharština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:171 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Catalan:" msgstr "Katalánština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:174 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Croatian:" msgstr "Chorvatština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:177 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Czech:" msgstr "Čeština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Dutch:" msgstr "Holandština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:184 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "Estonian:" msgstr "Estonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:189 msgid "Finnish:" msgstr "Finština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "French:" msgstr "Francouzština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "German:" msgstr "Němčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Greek:" msgstr "Řečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Hindi:" msgstr "Hindština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Italian:" msgstr "Italština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 -msgid "Japanese:" -msgstr "Japonština:" - #: src/audacious/ui_credits.c:221 -msgid "Korean:" -msgstr "Korejština:" +msgid "Japanese:" +msgstr "Japonština:" #: src/audacious/ui_credits.c:224 +msgid "Korean:" +msgstr "Korejština:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litevština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Polish:" msgstr "Polština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srbština (latinka):" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 -msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "Srbština (cyrilice):" - #: src/audacious/ui_credits.c:246 +msgid "Serbian (Cyrillic):" +msgstr "Srbština (cyrilice):" + +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Zjednodušená čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:249 -msgid "Slovak:" -msgstr "Slovenština:" - #: src/audacious/ui_credits.c:252 -msgid "Spanish:" -msgstr "Španělština:" +msgid "Slovak:" +msgstr "Slovenština:" #: src/audacious/ui_credits.c:255 +msgid "Spanish:" +msgstr "Španělština:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:258 msgid "Swedish:" msgstr "Švédština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:258 -msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "Tradiční čínština:" - #: src/audacious/ui_credits.c:261 +msgid "Traditional Chinese:" +msgstr "Tradiční čínština:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:266 msgid "Turkish:" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:265 +#: src/audacious/ui_credits.c:270 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:268 +#: src/audacious/ui_credits.c:273 msgid "Welsh:" msgstr "Welština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:414 +#: src/audacious/ui_credits.c:419 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:518 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:500 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:817 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:797 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1183 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1163 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" @@ -1065,108 +1030,108 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">−</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "Metadata byla úspěšně aktualizována" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340 msgid "Metadata updating failed" msgstr "Aktualizace metadat selhala" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:492 msgid "Track Information" msgstr "Informace o stopě" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:526 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Obecné</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:552 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Datový tok:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:585 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Název</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:597 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:609 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:621 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:633 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:664 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:677 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:690 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:710 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:727 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:740 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Modrá" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Title" msgstr "Název" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154 msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158 msgid "Year" msgstr "Rok" @@ -1178,8 +1143,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Délka stopy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149 -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155 +#: src/audacious/ui_preferences.c:477 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" @@ -1207,82 +1172,82 @@ msgid "Load files" msgstr "Načíst soubory" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153 msgid "Un_queue" msgstr "Ode_brat z fronty" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477 msgid "Jump to Track" msgstr "Skočit na stopu" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 #, fuzzy msgid "Remember" msgstr "Zapamatovat si položku" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "Close on Jump" msgstr "Zavřít při skoku" -#: src/audacious/ui_main.c:467 +#: src/audacious/ui_main.c:390 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s – Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:718 +#: src/audacious/ui_main.c:639 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 +#: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 +#: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 +#: src/audacious/ui_main.c:950 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Přejít na čas" -#: src/audacious/ui_main.c:1068 +#: src/audacious/ui_main.c:986 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuty:sekundy" -#: src/audacious/ui_main.c:1078 +#: src/audacious/ui_main.c:996 msgid "Track length:" msgstr "Délka stopy:" -#: src/audacious/ui_main.c:1224 +#: src/audacious/ui_main.c:1143 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious – viditelnost varování" -#: src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1146 msgid "Show main player window" msgstr "Ukázat hlavní okno přehrávače:" -#: src/audacious/ui_main.c:1227 +#: src/audacious/ui_main.c:1147 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: src/audacious/ui_main.c:1231 +#: src/audacious/ui_main.c:1153 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -1294,15 +1259,15 @@ "případě budete muset přehrávač ovládat vzdáleně pomocí audtool nebo pomocí " "zapnutého modulu (např. modulu statusicon [stavová ikona])." -#: src/audacious/ui_main.c:1237 +#: src/audacious/ui_main.c:1159 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Vždy ignorovat, ukázat/skrýt je ovládáno vzdáleně" -#: src/audacious/ui_main.c:1282 +#: src/audacious/ui_main.c:1204 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious – varování před rozbitým jádrem GTK" -#: src/audacious/ui_main.c:1290 +#: src/audacious/ui_main.c:1212 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" @@ -1326,68 +1291,68 @@ "Chcete-li využít těchto vlastností, zvažte použití jiného tematického jádra " "pro GTK." -#: src/audacious/ui_main.c:1301 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Do not display this warning again" msgstr "Příště již toto varování nezobrazovat" -#: src/audacious/ui_main.c:1324 +#: src/audacious/ui_main.c:1246 msgid "Enter location to play:" msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:" -#: src/audacious/ui_main.c:1569 +#: src/audacious/ui_main.c:1491 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Přejít na: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d %%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1599 +#: src/audacious/ui_main.c:1521 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Hlasitost %d %%" -#: src/audacious/ui_main.c:1627 +#: src/audacious/ui_main.c:1549 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "Vyvážení: %d %% vlevo" -#: src/audacious/ui_main.c:1631 +#: src/audacious/ui_main.c:1553 msgid "Balance: center" msgstr "Vyvážení: střed" -#: src/audacious/ui_main.c:1635 +#: src/audacious/ui_main.c:1557 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "Vyvážení: %d %% vpravo" -#: src/audacious/ui_main.c:1946 +#: src/audacious/ui_main.c:1869 msgid "Options Menu" msgstr "Nabídka s nastavením" -#: src/audacious/ui_main.c:1950 +#: src/audacious/ui_main.c:1873 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Vypnout „Vždy na vrchu“" -#: src/audacious/ui_main.c:1952 +#: src/audacious/ui_main.c:1875 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Zapnout „Vždy na vrchu“" -#: src/audacious/ui_main.c:1955 +#: src/audacious/ui_main.c:1878 msgid "File Info Box" msgstr "Informace o souboru" -#: src/audacious/ui_main.c:1959 +#: src/audacious/ui_main.c:1882 #, fuzzy msgid "Disable 'GUI Scaling'" msgstr "Zakázat ID3v2 tagy" -#: src/audacious/ui_main.c:1961 +#: src/audacious/ui_main.c:1884 msgid "Enable 'GUI Scaling'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1964 +#: src/audacious/ui_main.c:1887 msgid "Visualization Menu" msgstr "Nabídka s typem znázornění" -#: src/audacious/ui_main.c:2010 +#: src/audacious/ui_main.c:1933 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -1573,7 +1538,7 @@ msgid "Time Remaining" msgstr "Zbývající čas" -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Playback" msgstr "Přehrát" @@ -1634,7 +1599,7 @@ msgstr "Klesání vrcholků" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 -#: src/audacious/ui_preferences.c:137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" @@ -2078,11 +2043,11 @@ msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Smazat souborovou předvolbu" -#: src/audacious/ui_playlist.c:446 +#: src/audacious/ui_playlist.c:447 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Vyhledat skladby v současném seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:454 +#: src/audacious/ui_playlist.c:455 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -2094,45 +2059,45 @@ "regulárním výrazům nerozumíte, jednoduše vložte části textu, které chcete " "vyhledat." -#: src/audacious/ui_playlist.c:462 +#: src/audacious/ui_playlist.c:463 msgid "Title: " msgstr "Název: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:469 +#: src/audacious/ui_playlist.c:470 msgid "Album: " msgstr "Album: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:476 +#: src/audacious/ui_playlist.c:477 msgid "Artist: " msgstr "Umělec: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:484 msgid "Filename: " msgstr "Jméno souboru: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:491 +#: src/audacious/ui_playlist.c:492 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Před hledáním vymazat předchozí výběr" -#: src/audacious/ui_playlist.c:494 +#: src/audacious/ui_playlist.c:495 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Shodující se položky automaticky zařadit/vyřadit z fronty" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:498 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Ze shodujících se položek vytvořit nový seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:726 +#: src/audacious/ui_playlist.c:723 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb „%s“: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:748 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s už existuje. Pokračovat?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:763 +#: src/audacious/ui_playlist.c:760 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -2143,23 +2108,23 @@ "\n" "Neznámý typ souboru %s.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:889 +#: src/audacious/ui_playlist.c:886 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Uložit statický seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:896 +#: src/audacious/ui_playlist.c:893 msgid "Use Relative Path" msgstr "Použít relativní cesty" -#: src/audacious/ui_playlist.c:918 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Load Playlist" msgstr "Načíst seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:931 +#: src/audacious/ui_playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložit seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1501 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1495 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb" @@ -2175,80 +2140,124 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Přejmenovat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_preferences.c:137 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:139 #, fuzzy msgid "Replay Gain" msgstr "Zesílení přehrávání" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Connectivity" msgstr "Připojení" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:153 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:156 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k souboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:157 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:159 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:160 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:155 +#: src/audacious/ui_preferences.c:161 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:167 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:168 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonština" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:169 +msgid "Taiwanese" +msgstr "Tchajwanština" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +msgid "Chinese" +msgstr "Čínština" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:171 +msgid "Korean" +msgstr "Korejština" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 +msgid "Russian" +msgstr "Ruština" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:173 +msgid "Greek" +msgstr "Řečtina" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejština" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 +msgid "Turkish" +msgstr "Turečtina" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:176 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabština" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +msgid "Universal" +msgstr "Univerzální" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fonty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "_Player:" msgstr "V okně _přehrávače:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Select main player window font:" msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "_Playlist:" msgstr "V seznamu sklade_b:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Select playlist font:" msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty" -#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -2256,36 +2265,32 @@ "Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují " "unicodové řetězce." -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Různé</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Použít vlastní kurzory" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -2295,11 +2300,11 @@ "poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 " "(avšak ne tak pohodlný)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:216 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Pohybovat textem v obou směrech" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -2307,19 +2312,29 @@ "Bude-li vybráno, text s informacemi o souboru v hlavním okně bude běhat tam " "a zpět. Nebude-li vybráno, text se bude pohybovat jen jedním směrem." -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Disable inline gtk theme" msgstr "Zakázat vnitřní téma GTK" #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>" +msgid "Allow loading incomplete skins" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "" +"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " +"favourite skin doesn't work" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě." -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -2328,11 +2343,11 @@ "Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho " "zpracování." -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony." -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." @@ -2340,20 +2355,20 @@ "Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. " "Nahrány budou jen soubory, jejichž přípona přísluší podporovanému formátu." -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 #, fuzzy msgid "<b>Bit Depth</b>" msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Use software volume control" msgstr "Hlasitost nastavit softwarově" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 #, fuzzy msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " @@ -2362,16 +2377,16 @@ "Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li " "váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:237 #, fuzzy msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "Pokročilé" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Bypass all of signal processing if possible" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 msgid "" "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " @@ -2379,129 +2394,129 @@ "Gain and software volume control)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:240 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 #, fuzzy msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" msgstr "<b>Nastavení proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:241 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 #, fuzzy msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 #, fuzzy msgid "<b>Replay Gain mode</b>" msgstr "Typ zesílení pro přehrávání:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 #, fuzzy msgid "Track gain/peak" msgstr "Vrchol skladby:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 #, fuzzy msgid "Album gain/peak" msgstr "Zesílení alba:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Různé</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:251 #, fuzzy msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "Povolit prevenci před oříznutím" -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:253 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:249 -msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:254 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Přehrávání</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil." -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza mezi skladbami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Pause for" msgstr "Pozastavit na" -#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "seconds" msgstr "s" -#: src/audacious/ui_preferences.c:264 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Jméno souboru</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:265 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Převést podtržítka na mezery" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:271 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Převést %20 na mezery" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:272 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:273 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadata</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:269 +#: src/audacious/ui_preferences.c:274 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:269 +#: src/audacious/ui_preferences.c:274 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů." -#: src/audacious/ui_preferences.c:270 +#: src/audacious/ui_preferences.c:275 msgid "On load" msgstr "Při nahrání" -#: src/audacious/ui_preferences.c:270 +#: src/audacious/ui_preferences.c:275 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření" -#: src/audacious/ui_preferences.c:271 +#: src/audacious/ui_preferences.c:276 msgid "On display" msgstr "Při zobrazení" -#: src/audacious/ui_preferences.c:271 +#: src/audacious/ui_preferences.c:276 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." @@ -2510,15 +2525,15 @@ "účinku dosáhnete, když v záložce „Zvuk“ zapnete „Rozpoznávat formát souboru " "na požádání“." -#: src/audacious/ui_preferences.c:273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:278 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialog o souboru</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:279 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář" -#: src/audacious/ui_preferences.c:274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:279 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2526,43 +2541,43 @@ "Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a " "Gnome VFS by měl jednat automaticky)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:278 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Kolečko myši</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "Changes volume by" msgstr "změní hlasitost o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "percent" msgstr "procent." -#: src/audacious/ui_preferences.c:280 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "posune seznam skladeb o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:280 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "lines" msgstr "řádek." -#: src/audacious/ui_preferences.c:442 +#: src/audacious/ui_preferences.c:447 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" -#: src/audacious/ui_preferences.c:458 +#: src/audacious/ui_preferences.c:463 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:972 +#: src/audacious/ui_preferences.c:995 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1344 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1352 msgid "Color Adjustment" msgstr "Přizpůsobení barvy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1359 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2570,27 +2585,27 @@ "Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí " "následujících jezdců." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1369 msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1376 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1383 msgid "Red" msgstr "Červená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1458 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1466 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1467 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1475 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1472 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1480 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2599,39 +2614,39 @@ "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1489 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1497 msgid "Exclude:" msgstr "Vyloučit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1504 msgid "Include:" msgstr "Zahrnout:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1513 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1521 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivně hledat přebal" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "Search depth: " msgstr "Hloubka hledání:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1544 msgid "Use per-file cover" msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1556 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1603 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1611 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1622 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1630 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2644,15 +2659,15 @@ "kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude " "vyzkoušena." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1624 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1632 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Záložní kódování znaků:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1652 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1666 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1674 #, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" @@ -2664,92 +2679,92 @@ "Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo " "výstupního modulu.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1687 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1695 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Dream" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728 #, fuzzy msgid "dB" msgstr "0 dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1706 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1714 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Standardní skin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1726 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 msgid "" "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " "signal clipping is not to use positive values above.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1967 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1975 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1981 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 msgid "Refresh skin list" msgstr "Obnovit seznam skinů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2113 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2132 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "TITLE" msgstr "NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2136 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "UMĚLEC – NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "UMĚLEC [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2148 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM – NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2156 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastní řetězec:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2155 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2166 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2174 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2191 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2759,19 +2774,19 @@ "v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok " "vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2196 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2285 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Zvukový systém</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2314 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2785,51 +2800,51 @@ "Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení " "výkonu Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktuální výstupní modul:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2362 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Nastavení výstupního modulu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2417 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "Nejlepší sinová interpolace" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "Střední sinová interpolace" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2419 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "Nejrychlejší sinová interpolace" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2420 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Interpolace ZOH:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "Lineární interpolace:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Způsob interpolace:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2840,39 +2855,39 @@ "Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo " "výstupního modulu.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2553 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Nastavení proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2569 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Používat proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Proxy port:" msgstr "Port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2593 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Jméno počítače:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2595 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2603 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autentizovat se na proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2614 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2622 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2620 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2628 msgid "Proxy username:" msgstr "Jméno:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2637 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2645 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2880,87 +2895,83 @@ "<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2745 msgid "_Decoder list:" msgstr "Seznam _dekódovacích modulů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2775 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2780 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2788 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Seznam obecných modulů:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2818 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2822 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2830 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2852 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2860 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizační</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2864 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2872 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Seznam efektových modulů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2894 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2902 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3031 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3036 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Nastavení programu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3101 -msgid "Reload Plugins" -msgstr "Znovu načíst moduly" +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "PREAMP" +msgstr "PREAMP" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "60HZ" +msgstr "60 Hz" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "170HZ" +msgstr "170 Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 -msgid "PREAMP" -msgstr "PREAMP" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 -msgid "60HZ" -msgstr "60 Hz" +msgid "310HZ" +msgstr "310 Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 -msgid "170HZ" -msgstr "170 Hz" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 -msgid "310HZ" -msgstr "310 Hz" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "600HZ" msgstr "600 Hz" +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 +msgid "1KHZ" +msgstr "1 kHz" + #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 -msgid "1KHZ" -msgstr "1 kHz" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "3KHZ" msgstr "3 kHz" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "6KHZ" msgstr "6 kHz" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "12KHZ" msgstr "12 kHz" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "14KHZ" msgstr "14 kHz" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" @@ -2976,7 +2987,7 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL" -#: src/audacious/util.c:1084 +#: src/audacious/util.c:1047 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" @@ -3042,6 +3053,15 @@ msgid "Show Session Management options" msgstr "Zobrazovat dekorace podle správce oken" +#~ msgid "Show version and builtin features" +#~ msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce" + +#~ msgid "Use custom cursors" +#~ msgstr "Použít vlastní kurzory" + +#~ msgid "Reload Plugins" +#~ msgstr "Znovu načíst moduly" + #~ msgid "" #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" #~ "\n"