Mercurial > audlegacy
diff po/et.po @ 4665:d8a07aa54bef
Merge translations.
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Sun, 29 Jun 2008 00:29:04 -0500 |
parents | 8ac61d6e6cc1 |
children |
line wrap: on
line diff
--- a/po/et.po Sun Jun 29 01:27:24 2008 +0200 +++ b/po/et.po Sun Jun 29 00:29:04 2008 -0500 @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -16,20 +16,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:582 +#: src/audacious/input.c:552 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:598 +#: src/audacious/input.c:568 msgid "Filename:" msgstr "Failinimi:" -#: src/audacious/input.c:617 +#: src/audacious/input.c:587 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Selle faili jaoks pole teadaolevat sisendpluginat" -#: src/audacious/input.c:619 +#: src/audacious/input.c:589 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Sisendplugin: %s" @@ -39,131 +39,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469 -#: src/audacious/ui_main.c:2484 +#: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392 +#: src/audacious/ui_main.c:2368 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:125 -msgid "None" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:126 -#, fuzzy -msgid "Japanese" -msgstr "Jaapani:" - -#: src/audacious/main.c:127 -#, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Jaapani:" - -#: src/audacious/main.c:128 -#, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Jooned" - -#: src/audacious/main.c:129 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Koera:" - -#: src/audacious/main.c:130 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "Vene:" - -#: src/audacious/main.c:131 -#, fuzzy -msgid "Greek" -msgstr "Kreeka:" - -#: src/audacious/main.c:132 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:133 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "Türgi:" - -#: src/audacious/main.c:134 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:136 -msgid "Universal" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:340 +#: src/audacious/main.c:264 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine" -#: src/audacious/main.c:341 +#: src/audacious/main.c:265 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine" -#: src/audacious/main.c:342 +#: src/audacious/main.c:266 msgid "Pause current song" msgstr "Praeguse loo pausimine" -#: src/audacious/main.c:343 +#: src/audacious/main.c:267 msgid "Stop current song" msgstr "Praeguse loo seiskamine" -#: src/audacious/main.c:344 +#: src/audacious/main.c:268 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine" -#: src/audacious/main.c:345 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine" -#: src/audacious/main.c:346 +#: src/audacious/main.c:270 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine" -#: src/audacious/main.c:347 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata" -#: src/audacious/main.c:348 +#: src/audacious/main.c:272 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja" -#: src/audacious/main.c:349 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Display the main window" msgstr "Peaakna kuvamine" -#: src/audacious/main.c:350 +#: src/audacious/main.c:274 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine" -#: src/audacious/main.c:351 +#: src/audacious/main.c:275 msgid "Enable headless operation" msgstr "Akendeta töötamise lubamine" -#: src/audacious/main.c:352 +#: src/audacious/main.c:276 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse" -#: src/audacious/main.c:353 -msgid "Show version and builtin features" -msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine" - -#: src/audacious/main.c:355 +#: src/audacious/main.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show version" +msgstr "Näita peaakent" + +#: src/audacious/main.c:279 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:357 +#: src/audacious/main.c:281 msgid "FILE..." msgstr "FAIL..." -#: src/audacious/main.c:377 +#: src/audacious/main.c:301 msgid "- play multimedia files" msgstr "- multimeediafailide esitamine" -#: src/audacious/main.c:385 +#: src/audacious/main.c:311 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -172,7 +122,7 @@ "%s: %s\n" "Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n" -#: src/audacious/main.c:614 +#: src/audacious/main.c:538 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -185,21 +135,21 @@ "Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on " "paigaldatud asukohta '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:699 +#: src/audacious/main.c:667 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:732 +#: src/audacious/main.c:701 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:801 #, fuzzy msgid "Headless operation enabled\n" msgstr "Akendeta töötamise lubamine" -#: src/audacious/playback.c:277 +#: src/audacious/playback.c:282 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -207,11 +157,12 @@ "<b><big>Väljundpluginat pole valitud.</big></b>\n" "Sa pole valinud väljundpluginat." -#: src/audacious/pluginenum.c:826 +#: src/audacious/pluginenum.c:814 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:45 +#: src/audacious/signals.c:47 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -221,8 +172,8 @@ "circumstances.\n" "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" -"meta.atheme.org\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://" +"bugzilla.atheme.org/\n" "Please include the entire text of this message and a description of what you " "were doing when\n" "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " @@ -243,17 +194,24 @@ "kiiresti töösse võtta:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:76 +#: src/audacious/signals.c:75 +msgid "" +"Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while " +"running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:79 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " -"product.\n" +"Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or " +"Audacious Plugins product.\n" msgstr "" "\n" "Audacious'e toodete vigadest võib teada anda aadressil http://bugs-meta." "atheme.org.\n" -#: src/audacious/signals.c:289 +#: src/audacious/signals.c:297 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -261,7 +219,7 @@ "Süsteemi signaalitöötluse teostus ei toimi.\n" "Seetõttu võib oodata mõttetuid krahhiteateid.\n" -#: src/audacious/strings.c:192 +#: src/audacious/strings.c:194 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (vigane UTF-8)" @@ -276,12 +234,12 @@ "\n" "Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious'est lähemalt" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415 msgid "Credits" msgstr "Autorid" @@ -302,176 +260,176 @@ msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audaciouse tuumikarendajad:" -#: src/audacious/ui_credits.c:73 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Graphics:" msgstr "Graafika:" -#: src/audacious/ui_credits.c:78 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Default skin:" msgstr "Vaikimisi rüü:" -#: src/audacious/ui_credits.c:84 +#: src/audacious/ui_credits.c:85 msgid "Plugin development:" msgstr "Pluginate arendus:" -#: src/audacious/ui_credits.c:102 +#: src/audacious/ui_credits.c:103 msgid "Patch authors:" msgstr "Paranduste autorid:" -#: src/audacious/ui_credits.c:123 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x arendajad" -#: src/audacious/ui_credits.c:129 +#: src/audacious/ui_credits.c:131 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP arendajad" -#: src/audacious/ui_credits.c:161 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brasiilia portugali:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Breton:" msgstr "Bretooni:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgaaria:" -#: src/audacious/ui_credits.c:171 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Catalan:" msgstr "Katalaani:" -#: src/audacious/ui_credits.c:174 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Croatian:" msgstr "Horvaatia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:177 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Czech:" msgstr "Tšehhi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Dutch:" msgstr "Hollandi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:184 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "Estonian:" msgstr "Eesti:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:189 msgid "Finnish:" msgstr "Soome:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "French:" msgstr "Prantsuse:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "German:" msgstr "Saksa:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Georgian:" msgstr "Gruusia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Greek:" msgstr "Kreeka:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungari:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Italian:" msgstr "Itaalia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 -msgid "Japanese:" -msgstr "Jaapani:" - #: src/audacious/ui_credits.c:221 -msgid "Korean:" -msgstr "Koera:" +msgid "Japanese:" +msgstr "Jaapani:" #: src/audacious/ui_credits.c:224 +msgid "Korean:" +msgstr "Koera:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Lithuanian:" msgstr "Leedu:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedoonia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Polish:" msgstr "Poola:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Romanian:" msgstr "Rumeenia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Russian:" msgstr "Vene:" -#: src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbia (ladina)" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 -msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "Serbia (kirillitsa)" - #: src/audacious/ui_credits.c:246 +msgid "Serbian (Cyrillic):" +msgstr "Serbia (kirillitsa)" + +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Hiina lihtsustatud:" -#: src/audacious/ui_credits.c:249 -msgid "Slovak:" -msgstr "Slovaki:" - #: src/audacious/ui_credits.c:252 -msgid "Spanish:" -msgstr "Hispaania:" +msgid "Slovak:" +msgstr "Slovaki:" #: src/audacious/ui_credits.c:255 +msgid "Spanish:" +msgstr "Hispaania:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:258 msgid "Swedish:" msgstr "Rootsi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:258 -msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "Hiina traditsiooniline:" - #: src/audacious/ui_credits.c:261 +msgid "Traditional Chinese:" +msgstr "Hiina traditsiooniline:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:266 msgid "Turkish:" msgstr "Türgi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:265 +#: src/audacious/ui_credits.c:270 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:268 +#: src/audacious/ui_credits.c:273 msgid "Welsh:" msgstr "Kõmri:" -#: src/audacious/ui_credits.c:414 +#: src/audacious/ui_credits.c:419 msgid "Translators" msgstr "Tõlkijad" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:518 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:500 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious'e ekvalaiser" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:817 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:797 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1183 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1163 msgid "Presets" msgstr "Valmisseadistused" @@ -1096,113 +1054,113 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Seiska" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:492 msgid "Track Information" msgstr "Loo andmed" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:526 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:552 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:585 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:597 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:609 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:621 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:633 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:664 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:677 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:690 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:710 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:727 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:740 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Sinine" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Artist" msgstr "Esitaja" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158 msgid "Year" msgstr "Aasta" @@ -1214,8 +1172,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Loo kestus" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149 -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155 +#: src/audacious/ui_preferences.c:477 msgid "Filename" msgstr "Failinimi" @@ -1243,81 +1201,81 @@ msgid "Load files" msgstr "Failide laadimine" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153 msgid "Un_queue" msgstr "Eemalda _järjekorrast" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589 msgid "_Queue" msgstr "Pane _järjekorda" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477 msgid "Jump to Track" msgstr "Valitud loo peale hüppamine" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Remember" msgstr "" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "Close on Jump" msgstr "Pärast hüpet suletakse aken" -#: src/audacious/ui_main.c:467 +#: src/audacious/ui_main.c:390 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:718 +#: src/audacious/ui_main.c:639 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 +#: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 +#: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 +#: src/audacious/ui_main.c:950 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Hüppa ajahetkele" -#: src/audacious/ui_main.c:1068 +#: src/audacious/ui_main.c:986 msgid "minutes:seconds" msgstr "minutit:sekundit" -#: src/audacious/ui_main.c:1078 +#: src/audacious/ui_main.c:996 msgid "Track length:" msgstr "Loo kestus:" -#: src/audacious/ui_main.c:1224 +#: src/audacious/ui_main.c:1143 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus" -#: src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1146 msgid "Show main player window" msgstr "Esitaja peaakna näitamine" -#: src/audacious/ui_main.c:1227 +#: src/audacious/ui_main.c:1147 msgid "Ignore" msgstr "Eira" -#: src/audacious/ui_main.c:1231 +#: src/audacious/ui_main.c:1153 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -1329,16 +1287,16 @@ "vastasel juhul pead sa juhtima kaugjuhtimisvahendiga \"audtool\" või lubatud " "pluginate abil (näiteks olekuikooni plugin)." -#: src/audacious/ui_main.c:1237 +#: src/audacious/ui_main.c:1159 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Seda eiratakse alati, näitamist ja peitmist juhitakse kaugvahenditega" -#: src/audacious/ui_main.c:1282 +#: src/audacious/ui_main.c:1204 #, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus" -#: src/audacious/ui_main.c:1290 +#: src/audacious/ui_main.c:1212 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" @@ -1352,68 +1310,68 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1301 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Peaakna kuvamine" -#: src/audacious/ui_main.c:1324 +#: src/audacious/ui_main.c:1246 msgid "Enter location to play:" msgstr "Sisesta esitatava loo asukoht:" -#: src/audacious/ui_main.c:1569 +#: src/audacious/ui_main.c:1491 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Asukohale: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1599 +#: src/audacious/ui_main.c:1521 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Valjus: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1627 +#: src/audacious/ui_main.c:1549 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "Tasakaal: %d%% vasakul" -#: src/audacious/ui_main.c:1631 +#: src/audacious/ui_main.c:1553 msgid "Balance: center" msgstr "Tasakaal: keskel" -#: src/audacious/ui_main.c:1635 +#: src/audacious/ui_main.c:1557 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "Tasakaal: %d%% paremal" -#: src/audacious/ui_main.c:1946 +#: src/audacious/ui_main.c:1869 msgid "Options Menu" msgstr "Valikute menüü" -#: src/audacious/ui_main.c:1950 +#: src/audacious/ui_main.c:1873 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Keela 'alati pealmine'" -#: src/audacious/ui_main.c:1952 +#: src/audacious/ui_main.c:1875 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Luba 'alati pealmine'" -#: src/audacious/ui_main.c:1955 +#: src/audacious/ui_main.c:1878 msgid "File Info Box" msgstr "Faili andmete aken" -#: src/audacious/ui_main.c:1959 +#: src/audacious/ui_main.c:1882 msgid "Disable 'GUI Scaling'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1961 +#: src/audacious/ui_main.c:1884 msgid "Enable 'GUI Scaling'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1964 +#: src/audacious/ui_main.c:1887 msgid "Visualization Menu" msgstr "Visualiseerimismenüü" -#: src/audacious/ui_main.c:2010 +#: src/audacious/ui_main.c:1933 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -1599,7 +1557,7 @@ msgid "Time Remaining" msgstr "Aega jäänud" -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Playback" msgstr "Esitamine" @@ -1660,7 +1618,7 @@ msgstr "Kõrgeimate tasemete kukkumine" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 -#: src/audacious/ui_preferences.c:137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Playlist" msgstr "Esitusnimekiri" @@ -2113,11 +2071,11 @@ msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Automaatlaaditava valmisseadistuse kustutamine" -#: src/audacious/ui_playlist.c:446 +#: src/audacious/ui_playlist.c:447 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Kirjete otsimine aktiivsest esitusnimekirjast" -#: src/audacious/ui_playlist.c:454 +#: src/audacious/ui_playlist.c:455 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -2130,45 +2088,45 @@ "mismoodi regulaaravaldised toimivad, siis sisesta selle asemel lihtsalt " "tavalised otsimisstringid." -#: src/audacious/ui_playlist.c:462 +#: src/audacious/ui_playlist.c:463 msgid "Title: " msgstr "Pealkiri: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:469 +#: src/audacious/ui_playlist.c:470 msgid "Album: " msgstr "Album: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:476 +#: src/audacious/ui_playlist.c:477 msgid "Artist: " msgstr "Esitaja: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:484 msgid "Filename: " msgstr "Failinimi: " -#: src/audacious/ui_playlist.c:491 +#: src/audacious/ui_playlist.c:492 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Enne otsingut puhastatakse eelmine valik" -#: src/audacious/ui_playlist.c:494 +#: src/audacious/ui_playlist.c:495 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Vastavuses olevad kirjed pannakse esitusjärjekorda" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:498 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Vastavuses olevatest kirjetest koostatakse uus esitusnimekiri" -#: src/audacious/ui_playlist.c:726 +#: src/audacious/ui_playlist.c:723 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Viga esitusnimekirja \"%s\" kirjutamisel: %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:748 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s on juba olemas. Kas jätkata?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:763 +#: src/audacious/ui_playlist.c:760 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -2179,23 +2137,23 @@ "\n" "Tundmatu failitüüp failile '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:889 +#: src/audacious/ui_playlist.c:886 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Salvestatakse staatilise esitusnimekirjana" -#: src/audacious/ui_playlist.c:896 +#: src/audacious/ui_playlist.c:893 msgid "Use Relative Path" msgstr "Kasutatakse suhtelist rada" -#: src/audacious/ui_playlist.c:918 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Load Playlist" msgstr "Esitusnimekirja laadimine" -#: src/audacious/ui_playlist.c:931 +#: src/audacious/ui_playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Esitusnimekirja salvestamine" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1501 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1495 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious'e esitusnimekirja redaktor" @@ -2211,79 +2169,130 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Muuda nime" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_preferences.c:137 msgid "Appearance" msgstr "Välimus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Replay Gain" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Connectivity" msgstr "Ühendused" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Mouse" msgstr "Hiir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 -msgid "Tracknumber" -msgstr "Loo number" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Filepath" -msgstr "Faili rada" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 -msgid "Date" -msgstr "Kuupäev" - #: src/audacious/ui_preferences.c:153 +msgid "Tracknumber" +msgstr "Loo number" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:156 +msgid "Filepath" +msgstr "Faili rada" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:157 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:159 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:160 msgid "Codec" msgstr "Koodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:155 +#: src/audacious/ui_preferences.c:161 msgid "Quality" msgstr "Kvaliteet" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:167 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:168 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Jaapani:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:169 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Jaapani:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Jooned" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:171 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Koera:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Vene:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:173 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Kreeka:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Türgi:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:176 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +msgid "Universal" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Kirjatüübid</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "_Player:" msgstr "_Esitaja:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Select main player window font:" msgstr "Esitaja peaakna kirjatüübi valimine:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "_Playlist:" msgstr "Esitus_nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Select playlist font:" msgstr "Esitusnimekirja kirjatüübi valimine:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Võimalusel kasutatakse rasterfonti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -2291,35 +2300,31 @@ "Kui mõni rasterfont on saadaval, siis kasutatakse seda. Rasterfondid ei " "toeta Unicode stringe." -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Muu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Show track numbers in playlist" -msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse lugude numbreid" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 -msgid "Show separators in playlist" -msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse eraldajaid" - #: src/audacious/ui_preferences.c:208 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval" +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse lugude numbreid" #: src/audacious/ui_preferences.c:210 +msgid "Show separators in playlist" +msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse eraldajaid" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -2329,11 +2334,11 @@ "on Audacious'ega kaasas ja see on kiirem kui GTK2-valija (kuid kahjuks pole " "see samavõrd kasutajasõbralik)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:216 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Kasutatakse kahesuunalist tekstikerimist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -2341,19 +2346,29 @@ "Kui märgitud, siis peaaknas olevat faili andmete teksti keritakse edasi ja " "tagasi. Kui valimata, siis keritakse teksti ainult ühes suunas." -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Disable inline gtk theme" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>" +msgid "Allow loading incomplete skins" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "" +"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " +"favourite skin doesn't work" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt." -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -2362,11 +2377,11 @@ "võib põhjustada küll veidi segase esitusnimekirja aga samas tagab see ka " "Audacious'e kiirema töö." -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Failivormingud tuvastatakse laiendi alusel." -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -2376,20 +2391,20 @@ "alusel. See on veidi aeglasem kui failivormingu tuvastamine vajaduse korral, " "samas tagab see minimaalse vormingutuvastamise taseme." -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 #, fuzzy msgid "<b>Bit Depth</b>" msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Use software volume control" msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 #, fuzzy msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " @@ -2399,16 +2414,16 @@ "olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse " "juhtimist." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:237 #, fuzzy msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "<b>Esitamine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Bypass all of signal processing if possible" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 msgid "" "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " @@ -2416,57 +2431,57 @@ "Gain and software volume control)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:240 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 #, fuzzy msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" msgstr "<b>Proksi sätted</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:241 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 #, fuzzy msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Proksi kasutamine on lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 -msgid "Track gain/peak" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 -msgid "Album gain/peak" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Muu</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 -msgid "Enable peak info clipping prevention" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgid "Track gain/peak" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:249 -msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgid "Album gain/peak" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Muu</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:251 +msgid "Enable peak info clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:254 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Esitamine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2474,84 +2489,84 @@ "Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest " "kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes." -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu " "esitama." -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Pause between songs" msgstr "Lugude vahel peetakse pausi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Pause for" msgstr "Pausi kestus on" -#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "seconds" msgstr "sekundit" -#: src/audacious/ui_preferences.c:264 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Failinimi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:265 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:271 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:272 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:273 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metaandmed</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:269 +#: src/audacious/ui_preferences.c:274 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest" -#: src/audacious/ui_preferences.c:269 +#: src/audacious/ui_preferences.c:274 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest." -#: src/audacious/ui_preferences.c:270 +#: src/audacious/ui_preferences.c:275 msgid "On load" msgstr "Laadimisel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:270 +#: src/audacious/ui_preferences.c:275 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:271 +#: src/audacious/ui_preferences.c:276 msgid "On display" msgstr "Kuvamisel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:271 +#: src/audacious/ui_preferences.c:276 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:278 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Failidialoog</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:279 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati" -#: src/audacious/ui_preferences.c:274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:279 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2559,43 +2574,43 @@ "Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist " "suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:278 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Hiireratas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "Changes volume by" msgstr "Muudab helivaljust" -#: src/audacious/ui_preferences.c:279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "percent" msgstr "protsendi võrra" -#: src/audacious/ui_preferences.c:280 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Kerib esitusnimekirja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:280 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "lines" msgstr "rea võrra" -#: src/audacious/ui_preferences.c:442 +#: src/audacious/ui_preferences.c:447 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:458 +#: src/audacious/ui_preferences.c:463 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:972 +#: src/audacious/ui_preferences.c:995 msgid "Category" msgstr "Kategooria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1344 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1352 msgid "Color Adjustment" msgstr "Värvuste kohandamine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1359 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2603,27 +2618,27 @@ "Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda " "saab teha allpool olevate liugurite abil." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1369 msgid "Blue" msgstr "Sinine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1376 msgid "Green" msgstr "Roheline" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1383 msgid "Red" msgstr "Punane" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1458 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1466 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Hüpikandmete sätted" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1467 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1475 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1472 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1480 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2633,39 +2648,39 @@ "kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade " "abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1489 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1497 msgid "Exclude:" msgstr "Välistatud:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1504 msgid "Include:" msgstr "Kaasatud:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1513 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1521 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "Search depth: " msgstr "Otsingu sügavus: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1544 msgid "Use per-file cover" msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1556 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1603 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1611 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1622 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1630 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2677,15 +2692,15 @@ "proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest " "UTF-8 tabelisse." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1624 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1632 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Kooditabelite tagavara:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1652 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1666 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1674 #, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" @@ -2697,91 +2712,91 @@ "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n" "suurima diskreetimissagedusega.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1687 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1695 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1706 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1714 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Vaikimisi rüü:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1726 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 msgid "" "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " "signal clipping is not to use positive values above.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1967 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1975 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Rüü</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1981 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 msgid "Refresh skin list" msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2113 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Loo kuvamine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2132 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2136 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2148 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Kohandatud string:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2156 msgid "Custom string:" msgstr "Kohandatud string:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2155 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 msgid "Title format:" msgstr "Pealkirja vorming:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2166 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2174 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2191 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2792,19 +2807,19 @@ "kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja " "avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2196 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2285 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Audiosüsteem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Puhvri suurus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2314 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2819,53 +2834,53 @@ "Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele " "halvasti.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Praegune väljundplugin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2362 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Väljundplugina eelistused" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Väljundplugina andmed" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2417 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2419 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2420 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Interpoleerimismootor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Interpoleerimismootor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Interpoleerimismootor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2876,39 +2891,39 @@ "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n" "suurima diskreetimissagedusega.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2553 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proksi sätted</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2569 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proksi kasutamine on lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Proxy port:" msgstr "Proksi port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2593 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proksi hostinimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2595 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2603 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Kasutatakse proksi autentimist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2614 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2622 msgid "Proxy password:" msgstr "Proksi parool:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2620 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2628 msgid "Proxy username:" msgstr "Proksi kasutajanimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2637 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2645 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2916,87 +2931,83 @@ "<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious " "taaskäivitada.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2745 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Dekoodrite nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2775 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2780 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2788 msgid "_General plugin list:" msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2818 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2822 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2830 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2852 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2860 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualiseerimine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2864 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2872 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektipluginate nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2894 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2902 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efektid</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3031 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3036 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious'e eelistused" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3101 -msgid "Reload Plugins" -msgstr "Laadi pluginad uuesti" +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "PREAMP" +msgstr "EELVÕIM" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "60HZ" +msgstr "60HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "170HZ" +msgstr "170HZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 -msgid "PREAMP" -msgstr "EELVÕIM" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" +msgid "310HZ" +msgstr "310HZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 +msgid "1KHZ" +msgstr "1KHZ" + #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" @@ -3012,7 +3023,7 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "URL-i lisamise/avamise dialoog" -#: src/audacious/util.c:1084 +#: src/audacious/util.c:1047 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n" @@ -3078,6 +3089,15 @@ msgid "Show Session Management options" msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval" +#~ msgid "Show version and builtin features" +#~ msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine" + +#~ msgid "Use custom cursors" +#~ msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid" + +#~ msgid "Reload Plugins" +#~ msgstr "Laadi pluginad uuesti" + #~ msgid "" #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" #~ "\n"