diff po/et.po @ 4665:d8a07aa54bef

Merge translations.
author William Pitcock <nenolod@atheme.org>
date Sun, 29 Jun 2008 00:29:04 -0500
parents 8ac61d6e6cc1
children
line wrap: on
line diff
--- a/po/et.po	Sun Jun 29 01:27:24 2008 +0200
+++ b/po/et.po	Sun Jun 29 00:29:04 2008 -0500
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -16,20 +16,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:582
+#: src/audacious/input.c:552
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:598
+#: src/audacious/input.c:568
 msgid "Filename:"
 msgstr "Failinimi:"
 
-#: src/audacious/input.c:617
+#: src/audacious/input.c:587
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Selle faili jaoks pole teadaolevat sisendpluginat"
 
-#: src/audacious/input.c:619
+#: src/audacious/input.c:589
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Sisendplugin: %s"
@@ -39,131 +39,81 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469
-#: src/audacious/ui_main.c:2484
+#: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392
+#: src/audacious/ui_main.c:2368
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:125
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jaapani:"
-
-#: src/audacious/main.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Jaapani:"
-
-#: src/audacious/main.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Jooned"
-
-#: src/audacious/main.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Koera:"
-
-#: src/audacious/main.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Vene:"
-
-#: src/audacious/main.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Kreeka:"
-
-#: src/audacious/main.c:132
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türgi:"
-
-#: src/audacious/main.c:134
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:136
-msgid "Universal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:340
+#: src/audacious/main.c:264
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine"
 
-#: src/audacious/main.c:341
+#: src/audacious/main.c:265
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine"
 
-#: src/audacious/main.c:342
+#: src/audacious/main.c:266
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Praeguse loo pausimine"
 
-#: src/audacious/main.c:343
+#: src/audacious/main.c:267
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Praeguse loo seiskamine"
 
-#: src/audacious/main.c:344
+#: src/audacious/main.c:268
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine"
 
-#: src/audacious/main.c:345
+#: src/audacious/main.c:269
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine"
 
-#: src/audacious/main.c:346
+#: src/audacious/main.c:270
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine"
 
-#: src/audacious/main.c:347
+#: src/audacious/main.c:271
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata"
 
-#: src/audacious/main.c:348
+#: src/audacious/main.c:272
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja"
 
-#: src/audacious/main.c:349
+#: src/audacious/main.c:273
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Peaakna kuvamine"
 
-#: src/audacious/main.c:350
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine"
 
-#: src/audacious/main.c:351
+#: src/audacious/main.c:275
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Akendeta töötamise lubamine"
 
-#: src/audacious/main.c:352
+#: src/audacious/main.c:276
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse"
 
-#: src/audacious/main.c:353
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine"
-
-#: src/audacious/main.c:355
+#: src/audacious/main.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "Näita peaakent"
+
+#: src/audacious/main.c:279
 msgid "Used in macpacking"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:357
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "FILE..."
 msgstr "FAIL..."
 
-#: src/audacious/main.c:377
+#: src/audacious/main.c:301
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- multimeediafailide esitamine"
 
-#: src/audacious/main.c:385
+#: src/audacious/main.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -172,7 +122,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:614
+#: src/audacious/main.c:538
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -185,21 +135,21 @@
 "Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on "
 "paigaldatud asukohta '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:699
+#: src/audacious/main.c:667
 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:732
+#: src/audacious/main.c:701
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:840
+#: src/audacious/main.c:801
 #, fuzzy
 msgid "Headless operation enabled\n"
 msgstr "Akendeta töötamise lubamine"
 
-#: src/audacious/playback.c:277
+#: src/audacious/playback.c:282
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -207,11 +157,12 @@
 "<b><big>Väljundpluginat pole valitud.</big></b>\n"
 "Sa pole valinud väljundpluginat."
 
-#: src/audacious/pluginenum.c:826
+#: src/audacious/pluginenum.c:814
 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/signals.c:45
+#: src/audacious/signals.c:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -221,8 +172,8 @@
 "circumstances.\n"
 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
 "\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+"bugzilla.atheme.org/\n"
 "Please include the entire text of this message and a description of what you "
 "were doing when\n"
 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
@@ -243,17 +194,24 @@
 "kiiresti töösse võtta:\n"
 "\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:76
+#: src/audacious/signals.c:75
+msgid ""
+"Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while "
+"running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
+"Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or "
+"Audacious Plugins product.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Audacious'e toodete vigadest võib teada anda aadressil http://bugs-meta."
 "atheme.org.\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:289
+#: src/audacious/signals.c:297
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -261,7 +219,7 @@
 "Süsteemi signaalitöötluse teostus ei toimi.\n"
 "Seetõttu võib oodata mõttetuid krahhiteateid.\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:192
+#: src/audacious/strings.c:194
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (vigane UTF-8)"
 
@@ -276,12 +234,12 @@
 "\n"
 "Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious'est lähemalt"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415
 msgid "Credits"
 msgstr "Autorid"
 
@@ -302,176 +260,176 @@
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audaciouse tuumikarendajad:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:73
+#: src/audacious/ui_credits.c:74
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Graafika:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:78
+#: src/audacious/ui_credits.c:79
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Vaikimisi rüü:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:84
+#: src/audacious/ui_credits.c:85
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Pluginate arendus:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:102
+#: src/audacious/ui_credits.c:103
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Paranduste autorid:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x arendajad"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:129
+#: src/audacious/ui_credits.c:131
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP arendajad"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brasiilia portugali:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretooni:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgaaria:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalaani:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Horvaatia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:177
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tšehhi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Hollandi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Eesti:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:189
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Soome:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "French:"
 msgstr "Prantsuse:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "German:"
 msgstr "Saksa:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:200
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruusia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:203
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Greek:"
 msgstr "Kreeka:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:211
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:214
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Ungari:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:217
 msgid "Italian:"
 msgstr "Itaalia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:218
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Jaapani:"
-
 #: src/audacious/ui_credits.c:221
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koera:"
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Jaapani:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koera:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Leedu:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedoonia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poola:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumeenia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Russian:"
 msgstr "Vene:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbia (ladina)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:243
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbia (kirillitsa)"
-
 #: src/audacious/ui_credits.c:246
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbia (kirillitsa)"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Hiina lihtsustatud:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:249
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovaki:"
-
 #: src/audacious/ui_credits.c:252
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Hispaania:"
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovaki:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:255
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Hispaania:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:258
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Rootsi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Hiina traditsiooniline:"
-
 #: src/audacious/ui_credits.c:261
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Hiina traditsiooniline:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Türgi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:265
+#: src/audacious/ui_credits.c:270
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukraina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:268
+#: src/audacious/ui_credits.c:273
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Kõmri:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:414
+#: src/audacious/ui_credits.c:419
 msgid "Translators"
 msgstr "Tõlkijad"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:518
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:500
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious'e ekvalaiser"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:817
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:797
 #, c-format
 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1183
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1163
 msgid "Presets"
 msgstr "Valmisseadistused"
 
@@ -1096,113 +1054,113 @@
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Seiska"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:492
 msgid "Track Information"
 msgstr "Loo andmed"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:526
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:552
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:585
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:597
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:609
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:621
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:633
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:664
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:677
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:690
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:710
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:727
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:740
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Sinine"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Title"
 msgstr "Pealkiri"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Artist"
 msgstr "Esitaja"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158
 msgid "Year"
 msgstr "Aasta"
 
@@ -1214,8 +1172,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Loo kestus"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149
-#: src/audacious/ui_preferences.c:472
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:477
 msgid "Filename"
 msgstr "Failinimi"
 
@@ -1243,81 +1201,81 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Failide laadimine"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Eemalda _järjekorrast"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589
 msgid "_Queue"
 msgstr "Pane _järjekorda"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Valitud loo peale hüppamine"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Pärast hüpet suletakse aken"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:467
+#: src/audacious/ui_main.c:390
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:718
+#: src/audacious/ui_main.c:639
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740
+#: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740
+#: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032
+#: src/audacious/ui_main.c:950
 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Hüppa ajahetkele"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1068
+#: src/audacious/ui_main.c:986
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minutit:sekundit"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1078
+#: src/audacious/ui_main.c:996
 msgid "Track length:"
 msgstr "Loo kestus:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1224
+#: src/audacious/ui_main.c:1143
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1146
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Esitaja peaakna näitamine"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1227
+#: src/audacious/ui_main.c:1147
 msgid "Ignore"
 msgstr "Eira"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1153
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1329,16 +1287,16 @@
 "vastasel juhul pead sa juhtima kaugjuhtimisvahendiga \"audtool\" või lubatud "
 "pluginate abil (näiteks olekuikooni plugin)."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1237
+#: src/audacious/ui_main.c:1159
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Seda eiratakse alati, näitamist ja peitmist juhitakse kaugvahenditega"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1352,68 +1310,68 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Peaakna kuvamine"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1246
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Sisesta esitatava loo asukoht:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1491
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Asukohale: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1599
+#: src/audacious/ui_main.c:1521
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Valjus: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1627
+#: src/audacious/ui_main.c:1549
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Tasakaal: %d%% vasakul"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1553
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Tasakaal: keskel"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1557
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Tasakaal: %d%% paremal"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1946
+#: src/audacious/ui_main.c:1869
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Valikute menüü"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1950
+#: src/audacious/ui_main.c:1873
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Keela 'alati pealmine'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1875
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Luba 'alati pealmine'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1955
+#: src/audacious/ui_main.c:1878
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Faili andmete aken"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1959
+#: src/audacious/ui_main.c:1882
 msgid "Disable 'GUI Scaling'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1884
 msgid "Enable 'GUI Scaling'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1964
+#: src/audacious/ui_main.c:1887
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Visualiseerimismenüü"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2010
+#: src/audacious/ui_main.c:1933
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1599,7 +1557,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Aega jäänud"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Playback"
 msgstr "Esitamine"
 
@@ -1660,7 +1618,7 @@
 msgstr "Kõrgeimate tasemete kukkumine"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Playlist"
 msgstr "Esitusnimekiri"
 
@@ -2113,11 +2071,11 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Automaatlaaditava valmisseadistuse kustutamine"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:446
+#: src/audacious/ui_playlist.c:447
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Kirjete otsimine aktiivsest esitusnimekirjast"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:454
+#: src/audacious/ui_playlist.c:455
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -2130,45 +2088,45 @@
 "mismoodi regulaaravaldised toimivad, siis sisesta selle asemel lihtsalt "
 "tavalised otsimisstringid."
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:462
+#: src/audacious/ui_playlist.c:463
 msgid "Title: "
 msgstr "Pealkiri: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:469
+#: src/audacious/ui_playlist.c:470
 msgid "Album: "
 msgstr "Album: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#: src/audacious/ui_playlist.c:477
 msgid "Artist: "
 msgstr "Esitaja: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:483
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
 msgid "Filename: "
 msgstr "Failinimi: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:491
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Enne otsingut puhastatakse eelmine valik"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:494
+#: src/audacious/ui_playlist.c:495
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Vastavuses olevad kirjed pannakse esitusjärjekorda"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:498
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Vastavuses olevatest kirjetest koostatakse uus esitusnimekiri"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:726
+#: src/audacious/ui_playlist.c:723
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Viga esitusnimekirja \"%s\" kirjutamisel: %s"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:748
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s on juba olemas. Kas jätkata?"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:763
+#: src/audacious/ui_playlist.c:760
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -2179,23 +2137,23 @@
 "\n"
 "Tundmatu failitüüp failile '%s'.\n"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:889
+#: src/audacious/ui_playlist.c:886
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Salvestatakse staatilise esitusnimekirjana"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:896
+#: src/audacious/ui_playlist.c:893
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr "Kasutatakse suhtelist rada"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:918
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Esitusnimekirja laadimine"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:931
+#: src/audacious/ui_playlist.c:928
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Esitusnimekirja salvestamine"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1501
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1495
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious'e esitusnimekirja redaktor"
 
@@ -2211,79 +2169,130 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Muuda nime"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Appearance"
 msgstr "Välimus"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Replay Gain"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Ühendused"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Mouse"
 msgstr "Hiir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Loo number"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-msgid "Filepath"
-msgstr "Faili rada"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
-msgid "Date"
-msgstr "Kuupäev"
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Loo number"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Filepath"
+msgstr "Faili rada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentaar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
 msgid "Codec"
 msgstr "Koodek"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvaliteet"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jaapani:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Jaapani:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Jooned"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Koera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Vene:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreeka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türgi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Kirjatüübid</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Esitaja:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Esitaja peaakna kirjatüübi valimine:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "Esitus_nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Esitusnimekirja kirjatüübi valimine:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Võimalusel kasutatakse rasterfonti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2291,35 +2300,31 @@
 "Kui mõni rasterfont on saadaval, siis kasutatakse seda. Rasterfondid ei "
 "toeta Unicode stringe."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Muu</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse lugude numbreid"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse eraldajaid"
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse lugude numbreid"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse eraldajaid"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2329,11 +2334,11 @@
 "on Audacious'ega kaasas ja see on kiirem kui GTK2-valija (kuid kahjuks pole "
 "see samavõrd kasutajasõbralik)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Kasutatakse kahesuunalist tekstikerimist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:217
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
@@ -2341,19 +2346,29 @@
 "Kui märgitud, siis peaaknas olevat faili andmete teksti keritakse edasi ja "
 "tagasi. Kui valimata, siis keritakse teksti ainult ühes suunas."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
+msgid "Allow loading incomplete skins"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid ""
+"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
+"favourite skin doesn't work"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2362,11 +2377,11 @@
 "võib põhjustada küll veidi segase esitusnimekirja aga samas tagab see ka "
 "Audacious'e kiirema töö."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Failivormingud tuvastatakse laiendi alusel."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2376,20 +2391,20 @@
 "alusel. See on veidi aeglasem kui failivormingu tuvastamine vajaduse korral, "
 "samas tagab see minimaalse vormingutuvastamise taseme."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 #, fuzzy
 msgid "<b>Bit Depth</b>"
 msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
@@ -2399,16 +2414,16 @@
 "olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse "
 "juhtimist."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
 #, fuzzy
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Esitamine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
 msgid ""
 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
@@ -2416,57 +2431,57 @@
 "Gain and software volume control)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Muu</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgid "Track gain/peak"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Muu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:254
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Esitamine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2474,84 +2489,84 @@
 "Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest "
 "kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:263
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu "
 "esitama."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:264
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Lugude vahel peetakse pausi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pausi kestus on"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundit"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Failinimi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:267
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metaandmed</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "On load"
 msgstr "Laadimisel"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "On display"
 msgstr "Kuvamisel"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Failidialoog</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:279
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:279
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2559,43 +2574,43 @@
 "Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist "
 "suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Hiireratas</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Muudab helivaljust"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
 msgid "percent"
 msgstr "protsendi võrra"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:280
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Kerib esitusnimekirja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:280
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
 msgid "lines"
 msgstr "rea võrra"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:442
+#: src/audacious/ui_preferences.c:447
 msgid "Enabled"
 msgstr "Lubatud"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458
+#: src/audacious/ui_preferences.c:463
 msgid "Description"
 msgstr "Kirjeldus"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:972
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
 msgid "Category"
 msgstr "Kategooria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Värvuste kohandamine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1359
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2603,27 +2618,27 @@
 "Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda "
 "saab teha allpool olevate liugurite abil."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1369
 msgid "Blue"
 msgstr "Sinine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1376
 msgid "Green"
 msgstr "Roheline"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1375
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1383
 msgid "Red"
 msgstr "Punane"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1458
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1466
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Hüpikandmete sätted"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1467
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1475
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1472
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1480
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2633,39 +2648,39 @@
 "kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade "
 "abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Välistatud:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1496
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1504
 msgid "Include:"
 msgstr "Kaasatud:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1513
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1521
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1531
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Otsingu sügavus: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1536
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1611
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1622
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1630
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2677,15 +2692,15 @@
 "proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest "
 "UTF-8 tabelisse."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1624
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1632
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Kooditabelite tagavara:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1652
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Output bit depth:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1666
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1674
 #, fuzzy
 msgid ""
 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
@@ -2697,91 +2712,91 @@
 "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
 "suurima diskreetimissagedusega.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1687
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1695
 msgid "Preamp:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728
 msgid "dB"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1706
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1714
 #, fuzzy
 msgid "Default gain:"
 msgstr "Vaikimisi rüü:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1718
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1726
 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1967
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Rüü</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1981
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2113
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Loo kuvamine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2132
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2143
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2136
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2144
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2145
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2139
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2147
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2148
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Kohandatud string:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2148
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2156
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Kohandatud string:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 msgid "Title format:"
 msgstr "Pealkirja vorming:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2166
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2174
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2189
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2792,19 +2807,19 @@
 "kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja "
 "avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2196
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2285
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Audiosüsteem</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Puhvri suurus:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2314
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2819,53 +2834,53 @@
 "Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele "
 "halvasti.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2333
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Praegune väljundplugin:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2362
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Väljundplugina eelistused"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Väljundplugina andmed"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2397
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2419
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2420
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Interpoleerimismootor:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Interpoleerimismootor:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Interpoleerimismootor:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2876,39 +2891,39 @@
 "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
 "suurima diskreetimissagedusega.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2545
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2553
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2569
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proksi port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2585
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2593
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Proksi hostinimi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2595
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2603
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Kasutatakse proksi autentimist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2614
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2622
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Proksi parool:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2620
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2628
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Proksi kasutajanimi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2645
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2916,87 +2931,83 @@
 "<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious "
 "taaskäivitada.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2737
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2745
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Dekoodrite nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2775
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2780
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2788
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2810
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2822
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2830
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2852
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualiseerimine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2864
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2872
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Efektipluginate nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2902
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efektid</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3036
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious'e eelistused"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3101
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Laadi pluginad uuesti"
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
+msgid "PREAMP"
+msgstr "EELVÕIM"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
-msgid "PREAMP"
-msgstr "EELVÕIM"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
-msgid "60HZ"
-msgstr "60HZ"
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
-msgid "170HZ"
-msgstr "170HZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
-msgid "310HZ"
-msgstr "310HZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
-msgid "1KHZ"
-msgstr "1KHZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -3012,7 +3023,7 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "URL-i lisamise/avamise dialoog"
 
-#: src/audacious/util.c:1084
+#: src/audacious/util.c:1047
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n"
@@ -3078,6 +3089,15 @@
 msgid "Show Session Management options"
 msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
 
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid"
+
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Laadi pluginad uuesti"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 #~ "\n"