diff po/cs.po @ 3996:da7c8b151948

update po files after dropping glade
author Tomasz Mon <desowin@gmail.com>
date Sat, 24 Nov 2007 17:32:20 +0100
parents 608590ec4548
children d5a6987e22c8
line wrap: on
line diff
--- a/po/cs.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/cs.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious hg-3877\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:59+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,662 +16,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nelze vytvořit %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informace o stopě"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Nastavení programu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Seznam obecných modulů:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizační</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Seznam efektových modulů"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekty</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Moduly"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skin</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Obnovit seznam skinů"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fonty</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "V okně _přehrávače:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "V seznamu sklade_b:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují "
-"unicodové řetězce."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Různé</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Použít vlastní kurzory"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Tato volba zapne dialog výběru souboru ve stylu XMMS/GTK1. Tento dialog je "
-"poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 "
-"(avšak ne tak pohodlný)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-"Bude-li vybráno, text s informacemi o souboru v hlavním okně bude běhat tam "
-"a zpět. Nebude-li vybráno, text se bude pohybovat jen jedním směrem."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr "Pohybovat textem v obou směrech"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhled"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Kolečko myši</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "řádek."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "posune seznam skladeb o"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "procent."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "změní hlasitost o"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Převést podtržítka na mezery"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Převést %20 na mezery"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Při nahrání"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Při zobrazení"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Seznam kódování znaků použitých pro konverzi metadat, nelze-li jejich "
-"kódování s jistotou určit. Pokud automatické rozpoznávání kódování selže "
-"nebo je zakázáno, kódování z tohoto seznamu budou považována za kandidáty na "
-"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude "
-"vyzkoušena."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Záložní kódování znaků:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Dialog o souboru</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a "
-"Gnome VFS by měl jednat automaticky)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"NÁZEV\n"
-"UMĚLEC – NÁZEV\n"
-"UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV\n"
-"UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV\n"
-"UMĚLEC – [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV\n"
-"ALBUM – NÁZEV\n"
-"Vlastní"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Vlastní řetězec:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formát názvu:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Přepne zobrazovaní vyskakovacího okna s podrobnostmi o vybrané položce "
-"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok "
-"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Předvolby</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Přípony souborů s předvolbami:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Adresář s předvolbami:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Dostupné _předvolby:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvalizér"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Používat proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Jméno počítače:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Autentizovat se na proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Jméno:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Určuje délku zvukového proudu v milisekundách, který "
-"bude předpočítán do vyrovnávací paměti.\n"
-"Pokud máte problémy s přeskakováním zvuku, zvyšte tuto hodnotu.\n"
-"Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení "
-"výkonu Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Aktuální výstupní modul:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Nastavení výstupního modulu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru, až bude potřeba. "
-"Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho "
-"zpracování."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. "
-"Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje "
-"alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Přehrávání</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pauza mezi skladbami"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pozastavit na"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "s"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-"Nejlepší sinová interpolace\n"
-"Střední sinová interpolace\n"
-"Nejrychlejší sinová interpolace\n"
-"ZOH interpolace\n"
-"Lineární interpolace"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Způsob interpolace:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Všechny proudy budou převedeny na tento vzorkovací "
-"kmitočet.\n"
-"Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo "
-"výstupního modulu.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li "
-"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Hlasitost nastavit softwarově"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Znovu načíst moduly"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
-"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Vyloučit:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Zahrnout:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Hloubka hledání:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Různé</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Přizpůsobení barvy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí "
-"následujících jezdců."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Jméno souboru:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Vstupní modul: %s"
@@ -682,7 +40,7 @@
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1062,28 +420,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Okno s podrobnosti o stopě"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informace o stopě"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
@@ -1095,8 +485,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Délka stopy"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Jméno souboru"
 
@@ -1206,12 +596,12 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Vždy ignorovat, ukázat/skrýt je ovládáno vzdáleně"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious – viditelnost varování"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1225,68 +615,68 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Příště již nevarovat"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Přejít na: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d %%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Hlasitost %d %%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Vyvážení: %d %% vlevo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Vyvážení: střed"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Vyvážení: %d %% vpravo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Nabídka s nastavením"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Vypnout „Vždy na vrchu“"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Zapnout „Vždy na vrchu“"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informace o souboru"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Vypnout „Dvojitou velikost“"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Zapnout „Dvojitou velikost“"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Nabídka s typem znázornění"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1302,7 +692,7 @@
 "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n"
 "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Chyba v Audacious"
 
@@ -1531,6 +921,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Klesání vrcholků"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
@@ -2068,57 +1463,658 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Přejmenovat"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Připojení"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalizér"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolený"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Okno nastavení"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Přizpůsobení barvy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí "
+"následujících jezdců."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
+"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Vyloučit:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Zahrnout:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Hloubka hledání:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Různé</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Nastavení programu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Seznam obecných modulů:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizační</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Seznam efektových modulů"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Obnovit seznam skinů"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fonty</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "V okně _přehrávače:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "V seznamu sklade_b:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují "
+"unicodové řetězce."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Různé</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Použít vlastní kurzory"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Tato volba zapne dialog výběru souboru ve stylu XMMS/GTK1. Tento dialog je "
+"poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 "
+"(avšak ne tak pohodlný)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr "Pohybovat textem v obou směrech"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+"Bude-li vybráno, text s informacemi o souboru v hlavním okně bude běhat tam "
+"a zpět. Nebude-li vybráno, text se bude pohybovat jen jedním směrem."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Kolečko myši</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "řádek."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "posune seznam skladeb o"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "procent."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "změní hlasitost o"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Převést podtržítka na mezery"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Převést %20 na mezery"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Při nahrání"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Při zobrazení"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Seznam kódování znaků použitých pro konverzi metadat, nelze-li jejich "
+"kódování s jistotou určit. Pokud automatické rozpoznávání kódování selže "
+"nebo je zakázáno, kódování z tohoto seznamu budou považována za kandidáty na "
+"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude "
+"vyzkoušena."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Záložní kódování znaků:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Dialog o souboru</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a "
+"Gnome VFS by měl jednat automaticky)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní (ms):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Vlastní řetězec:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formát názvu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Přepne zobrazovaní vyskakovacího okna s podrobnostmi o vybrané položce "
+"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok "
+"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Předvolby</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Přípony souborů s předvolbami:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Adresář s předvolbami:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Používat proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Jméno počítače:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Autentizovat se na proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Určuje délku zvukového proudu v milisekundách, který "
+"bude předpočítán do vyrovnávací paměti.\n"
+"Pokud máte problémy s přeskakováním zvuku, zvyšte tuto hodnotu.\n"
+"Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení "
+"výkonu Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktuální výstupní modul:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Nastavení výstupního modulu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru, až bude potřeba. "
+"Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho "
+"zpracování."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. "
+"Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje "
+"alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Přehrávání</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pauza mezi skladbami"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pozastavit na"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "s"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Způsob interpolace:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Způsob interpolace:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Způsob interpolace:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Všechny proudy budou převedeny na tento vzorkovací "
+"kmitočet.\n"
+"Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo "
+"výstupního modulu.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Hlasitost nastavit softwarově"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li "
+"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Znovu načíst moduly"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2172,10 +2168,58 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Nezabalený skin Winampu 2.x"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nelze vytvořit %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "NÁZEV\n"
+#~ "UMĚLEC – NÁZEV\n"
+#~ "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV\n"
+#~ "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV\n"
+#~ "UMĚLEC – [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV\n"
+#~ "ALBUM – NÁZEV\n"
+#~ "Vlastní"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Dostupné _předvolby:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Best Sinc Interpolation\n"
+#~ "Medium Sinc Interpolation\n"
+#~ "Fastest Sinc Interpolation\n"
+#~ "ZOH Interpolation\n"
+#~ "Linear Interpolation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejlepší sinová interpolace\n"
+#~ "Střední sinová interpolace\n"
+#~ "Nejrychlejší sinová interpolace\n"
+#~ "ZOH interpolace\n"
+#~ "Lineární interpolace"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Okno s podrobnosti o stopě"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Okno nastavení"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "/Zavřít"
@@ -4676,9 +4720,6 @@
 #~ msgid "Configure"
 #~ msgstr "Nastavit"
 
-#~ msgid "Custom (ms):"
-#~ msgstr "Vlastní (ms):"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable software mixer. Usefull for output plugins without mixer support.\n"
 #~ "Default: Off"