Mercurial > audlegacy
diff po/cs.po @ 3996:da7c8b151948
update po files after dropping glade
author | Tomasz Mon <desowin@gmail.com> |
---|---|
date | Sat, 24 Nov 2007 17:32:20 +0100 |
parents | 608590ec4548 |
children | d5a6987e22c8 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/cs.po Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100 +++ b/po/cs.po Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious hg-3877\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:59+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,662 +16,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:45 -#, c-format -msgid "" -"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" -"\n" -"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" -msgstr "" -"<b><big>Nelze vytvořit %s.</big></b>\n" -"\n" -"Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 -msgid "Track Information" -msgstr "Informace o stopě" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Název</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 -msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Nastavení programu" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 -msgid "_Decoder list:" -msgstr "Seznam _dekódovacích modulů" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 -msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 -msgid "_General plugin list:" -msgstr "_Seznam obecných modulů:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 -msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 -msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 -msgid "<b>Visualization</b>" -msgstr "<b>Vizualizační</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 -msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "_Seznam efektových modulů" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 -msgid "<b>Effects</b>" -msgstr "<b>Efekty</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117 -msgid "Plugins" -msgstr "Moduly" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758 -msgid "<b>_Skin</b>" -msgstr "<b>_Skin</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811 -msgid "Refresh skin list" -msgstr "Obnovit seznam skinů" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926 -msgid "<b>_Fonts</b>" -msgstr "<b>_Fonty</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975 -msgid "_Player:" -msgstr "V okně _přehrávače:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018 -msgid "_Playlist:" -msgstr "V seznamu sklade_b:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050 -msgid "Select main player window font:" -msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072 -msgid "Select playlist font:" -msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112 -msgid "" -"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " -"strings." -msgstr "" -"Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují " -"unicodové řetězce." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114 -msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Různé</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202 -msgid "Show track numbers in playlist" -msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237 -msgid "Show separators in playlist" -msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Použít vlastní kurzory" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" -"Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342 -msgid "" -"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " -"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " -"(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "" -"Tato volba zapne dialog výběru souboru ve stylu XMMS/GTK1. Tento dialog je " -"poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 " -"(avšak ne tak pohodlný)." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378 -msgid "" -"If selected, the file information text in the main window will scroll back " -"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." -msgstr "" -"Bude-li vybráno, text s informacemi o souboru v hlavním okně bude běhat tam " -"a zpět. Nebude-li vybráno, text se bude pohybovat jen jedním směrem." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380 -msgid "Use two-way text scroller" -msgstr "Pohybovat textem v obou směrech" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhled" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469 -msgid "<b>Mouse wheel</b>" -msgstr "<b>Kolečko myši</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542 -msgid "lines" -msgstr "řádek." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "posune seznam skladeb o" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623 -msgid "percent" -msgstr "procent." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651 -msgid "Changes volume by" -msgstr "změní hlasitost o" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115 -msgid "Mouse" -msgstr "Myš" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Jméno souboru</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Převést podtržítka na mezery" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "Převést %20 na mezery" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadata</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" -"Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 -msgid "On load" -msgstr "Při nahrání" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 -#, fuzzy -msgid "" -"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " -"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." -msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 -msgid "On display" -msgstr "Při zobrazení" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025 -msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070 -msgid "" -"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " -"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " -"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " -"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" -"Seznam kódování znaků použitých pro konverzi metadat, nelze-li jejich " -"kódování s jistotou určit. Pokud automatické rozpoznávání kódování selže " -"nebo je zakázáno, kódování z tohoto seznamu budou považována za kandidáty na " -"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude " -"vyzkoušena." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094 -msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Záložní kódování znaků:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150 -msgid "<b>File Dialog</b>" -msgstr "<b>Dialog o souboru</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189 -msgid "" -"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " -"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "" -"Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a " -"Gnome VFS by měl jednat automaticky)." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191 -msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225 -msgid "<b>Song Display</b>" -msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302 -msgid "" -"TITLE\n" -"ARTIST - TITLE\n" -"ARTIST - ALBUM - TITLE\n" -"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" -"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" -"ALBUM - TITLE\n" -"Custom" -msgstr "" -"NÁZEV\n" -"UMĚLEC – NÁZEV\n" -"UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV\n" -"UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV\n" -"UMĚLEC – [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV\n" -"ALBUM – NÁZEV\n" -"Vlastní" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347 -msgid "Custom string:" -msgstr "Vlastní řetězec:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375 -msgid "Title format:" -msgstr "Formát názvu:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424 -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475 -msgid "" -"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " -"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " -"number, track length, and artwork." -msgstr "" -"Přepne zobrazovaní vyskakovacího okna s podrobnostmi o vybrané položce " -"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok " -"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504 -msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116 -msgid "Playlist" -msgstr "Seznam skladeb" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Předvolby</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Přípony souborů s předvolbami:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Adresář s předvolbami:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788 -msgid "Available _Presets:" -msgstr "Dostupné _předvolby:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalizér" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968 -msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>Nastavení proxy</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Používat proxy" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Port:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Jméno počítače:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 -msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Autentizovat se na proxy" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Heslo:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Jméno:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354 -msgid "" -"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " -"Audacious.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu " -"Audacious.</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493 -msgid "<b>Audio System</b>" -msgstr "<b>Zvukový systém</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593 -msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " -"by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing " -"poorly.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Určuje délku zvukového proudu v milisekundách, který " -"bude předpočítán do vyrovnávací paměti.\n" -"Pokud máte problémy s přeskakováním zvuku, zvyšte tuto hodnotu.\n" -"Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení " -"výkonu Audacious.</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663 -msgid "Current output plugin:" -msgstr "Aktuální výstupní modul:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769 -msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "Nastavení výstupního modulu" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844 -msgid "Output Plugin Information" -msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896 -msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " -"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "" -"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru, až bude potřeba. " -"Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho " -"zpracování." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 -#, fuzzy -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " -"files with extensions of supported formats will be loaded." -msgstr "" -"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. " -"Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje " -"alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. " - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973 -msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>Přehrávání</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." -msgstr "" -"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084 -msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Pauza mezi skladbami" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157 -msgid "Pause for" -msgstr "Pozastavit na" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203 -msgid "seconds" -msgstr "s" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249 -msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" -msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289 -msgid "Enable Sampling Rate Converter" -msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338 -msgid "" -"Best Sinc Interpolation\n" -"Medium Sinc Interpolation\n" -"Fastest Sinc Interpolation\n" -"ZOH Interpolation\n" -"Linear Interpolation" -msgstr "" -"Nejlepší sinová interpolace\n" -"Střední sinová interpolace\n" -"Nejrychlejší sinová interpolace\n" -"ZOH interpolace\n" -"Lineární interpolace" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "Způsob interpolace:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389 -msgid "" -"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" -"This should be the max supported sampling rate of\n" -"the sound card or output plugin.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Všechny proudy budou převedeny na tento vzorkovací " -"kmitočet.\n" -"Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo " -"výstupního modulu.</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 -msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517 -msgid "<b>Volume Control</b>" -msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556 -msgid "" -"Use software volume control. This may be useful for situations where your " -"audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "" -"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li " -"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 -msgid "Use software volume control" -msgstr "Hlasitost nastavit softwarově" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745 -msgid "Reload Plugins" -msgstr "Znovu načíst moduly" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830 -msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" -"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " -"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910 -msgid "Exclude:" -msgstr "Vyloučit:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938 -msgid "Include:" -msgstr "Zahrnout:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007 -msgid "Recursively search for cover" -msgstr "Rekurzivně hledat přebal" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045 -msgid "Search depth: " -msgstr "Hloubka hledání:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111 -msgid "Use per-file cover" -msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Různé</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169 -msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207 -msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301 -msgid "Color Adjustment" -msgstr "Přizpůsobení barvy" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 -msgid "" -"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " -"sliders below will allow you to do this." -msgstr "" -"Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí " -"následujících jezdců." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414 -msgid "Red" -msgstr "Červená" - -#: src/audacious/input.c:633 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:649 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" +#: src/audacious/input.c:666 +msgid "No input plugin recognized this file" +msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" + #: src/audacious/input.c:668 -msgid "No input plugin recognized this file" -msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" - -#: src/audacious/input.c:670 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupní modul: %s" @@ -682,7 +40,7 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n" #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 -#: src/audacious/ui_main.c:2525 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -1062,28 +420,60 @@ msgid "Presets" msgstr "Předvolby" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 -msgid "Track Information Window" -msgstr "Okno s podrobnosti o stopě" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172 +msgid "Track Information" +msgstr "Informace o stopě" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194 +msgid "<span size=\"small\">Title</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Název</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205 +msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 +msgid "<span size=\"small\">Album</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227 +msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238 +msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256 +msgid "<span size=\"small\">Year</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268 +msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280 +msgid "<span size=\"small\">Location</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Title" msgstr "Název" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Year" msgstr "Rok" @@ -1095,8 +485,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Délka stopy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128 -#: src/audacious/ui_preferences.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:369 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" @@ -1206,12 +596,12 @@ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Vždy ignorovat, ukázat/skrýt je ovládáno vzdáleně" -#: src/audacious/ui_main.c:1282 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 #, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious – viditelnost varování" -#: src/audacious/ui_main.c:1290 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" @@ -1225,68 +615,68 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1301 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Příště již nevarovat" -#: src/audacious/ui_main.c:1324 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:" -#: src/audacious/ui_main.c:1569 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Přejít na: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d %%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1601 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Hlasitost %d %%" -#: src/audacious/ui_main.c:1631 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "Vyvážení: %d %% vlevo" -#: src/audacious/ui_main.c:1635 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "Vyvážení: střed" -#: src/audacious/ui_main.c:1639 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "Vyvážení: %d %% vpravo" -#: src/audacious/ui_main.c:1975 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "Nabídka s nastavením" -#: src/audacious/ui_main.c:1979 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Vypnout „Vždy na vrchu“" -#: src/audacious/ui_main.c:1981 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Zapnout „Vždy na vrchu“" -#: src/audacious/ui_main.c:1984 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "Informace o souboru" -#: src/audacious/ui_main.c:1988 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Vypnout „Dvojitou velikost“" -#: src/audacious/ui_main.c:1990 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Zapnout „Dvojitou velikost“" -#: src/audacious/ui_main.c:1993 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 msgid "Visualization Menu" msgstr "Nabídka s typem znázornění" -#: src/audacious/ui_main.c:2041 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -1302,7 +692,7 @@ "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n" "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2505 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Chyba v Audacious" @@ -1531,6 +921,11 @@ msgid "Peaks Falloff" msgstr "Klesání vrcholků" +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871 +msgid "Playlist" +msgstr "Seznam skladeb" + #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nový seznam skladeb" @@ -2068,57 +1463,658 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Přejmenovat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591 +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhled" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 msgid "Connectivity" msgstr "Připojení" -#: src/audacious/ui_preferences.c:126 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalizér" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k souboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:153 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: src/audacious/ui_preferences.c:155 +#: src/audacious/ui_preferences.c:174 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:390 +#: src/audacious/ui_preferences.c:339 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" -#: src/audacious/ui_preferences.c:406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:355 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1310 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1931 -msgid "Preferences Window" -msgstr "Okno nastavení" +#: src/audacious/ui_preferences.c:1685 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Přizpůsobení barvy" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1692 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí " +"následujících jezdců." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1709 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1716 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1799 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1808 +msgid "<b>Cover image retrieve</b>" +msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1813 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " +"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1830 +msgid "Exclude:" +msgstr "Vyloučit:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1837 +msgid "Include:" +msgstr "Zahrnout:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1854 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "Rekurzivně hledat přebal" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1864 +msgid "Search depth: " +msgstr "Hloubka hledání:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1877 +msgid "Use per-file cover" +msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1880 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Různé</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1889 +msgid "Show Progress bar for the current track" +msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1899 +msgid "Delay until filepopup comes up: " +msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Nastavení programu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2252 +msgid "_Decoder list:" +msgstr "Seznam _dekódovacích modulů" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2282 +msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2295 +msgid "_General plugin list:" +msgstr "_Seznam obecných modulů:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2325 +msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2337 +msgid "_Visualization plugin list:" +msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +msgid "<b>Visualization</b>" +msgstr "<b>Vizualizační</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +msgid "_Effect plugin list:" +msgstr "_Seznam efektových modulů" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2409 +msgid "<b>Effects</b>" +msgstr "<b>Efekty</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2435 +msgid "<b>_Skin</b>" +msgstr "<b>_Skin</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +msgid "Refresh skin list" +msgstr "Obnovit seznam skinů" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2477 +msgid "<b>_Fonts</b>" +msgstr "<b>_Fonty</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2493 +msgid "_Player:" +msgstr "V okně _přehrávače:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2504 +msgid "_Playlist:" +msgstr "V seznamu sklade_b:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2514 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2522 +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2530 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují " +"unicodové řetězce." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2541 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Různé</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2550 +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2557 +msgid "Show separators in playlist" +msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2564 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Použít vlastní kurzory" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2573 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "" +"Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2579 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2581 +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"Tato volba zapne dialog výběru souboru ve stylu XMMS/GTK1. Tento dialog je " +"poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 " +"(avšak ne tak pohodlný)." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 +msgid "Use two-way text scroller" +msgstr "Pohybovat textem v obou směrech" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +msgid "" +"If selected, the file information text in the main window will scroll back " +"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "" +"Bude-li vybráno, text s informacemi o souboru v hlavním okně bude běhat tam " +"a zpět. Nebude-li vybráno, text se bude pohybovat jen jedním směrem." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2604 +msgid "<b>Mouse wheel</b>" +msgstr "<b>Kolečko myši</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2624 +msgid "lines" +msgstr "řádek." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2637 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "posune seznam skladeb o" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +msgid "percent" +msgstr "procent." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2651 +msgid "Changes volume by" +msgstr "změní hlasitost o" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2671 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Jméno souboru</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2680 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Převést podtržítka na mezery" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "Převést %20 na mezery" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2694 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2701 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadata</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2710 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2712 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2721 +msgid "On load" +msgstr "Při nahrání" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2723 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "" +"Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +msgid "On display" +msgstr "Při zobrazení" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2729 +#, fuzzy +msgid "" +"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " +"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." +msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2736 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2752 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Seznam kódování znaků použitých pro konverzi metadat, nelze-li jejich " +"kódování s jistotou určit. Pokud automatické rozpoznávání kódování selže " +"nebo je zakázáno, kódování z tohoto seznamu budou považována za kandidáty na " +"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude " +"vyzkoušena." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2754 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Záložní kódování znaků:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2765 +msgid "<b>File Dialog</b>" +msgstr "<b>Dialog o souboru</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2774 +msgid "Always refresh directory when opening file dialog" +msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2776 +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a " +"Gnome VFS by měl jednat automaticky)." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2782 +msgid "<b>Song Display</b>" +msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2801 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2812 +msgid "TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2813 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2814 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2815 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2816 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2817 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2818 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní (ms):" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2825 +msgid "Custom string:" +msgstr "Vlastní řetězec:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2832 +msgid "Title format:" +msgstr "Formát názvu:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2858 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2860 +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Přepne zobrazovaní vyskakovacího okna s podrobnostmi o vybrané položce " +"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok " +"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2865 +msgid "Edit settings for popup information" +msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2887 +msgid "<b>Presets</b>" +msgstr "<b>Předvolby</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2904 +msgid "File preset extension:" +msgstr "Přípony souborů s předvolbami:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2910 +msgid "Directory preset file:" +msgstr "Adresář s předvolbami:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2939 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Nastavení proxy</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2955 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Používat proxy" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2973 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2979 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Jméno počítače:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2989 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "Autentizovat se na proxy" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3008 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Heslo:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3014 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Jméno:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3031 +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu " +"Audacious.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3062 +msgid "<b>Audio System</b>" +msgstr "<b>Zvukový systém</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3085 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3091 +msgid "" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Určuje délku zvukového proudu v milisekundách, který " +"bude předpočítán do vyrovnávací paměti.\n" +"Pokud máte problémy s přeskakováním zvuku, zvyšte tuto hodnotu.\n" +"Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení " +"výkonu Audacious.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3110 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "Aktuální výstupní modul:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3139 +msgid "Output Plugin Preferences" +msgstr "Nastavení výstupního modulu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3156 +msgid "Output Plugin Information" +msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3163 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3172 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3174 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru, až bude potřeba. " +"Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho " +"zpracování." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3180 +msgid "Detect file formats by extension." +msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3182 +#, fuzzy +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " +"files with extensions of supported formats will be loaded." +msgstr "" +"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. " +"Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje " +"alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. " + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3188 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>Přehrávání</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3197 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3199 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3205 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3207 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3213 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Pauza mezi skladbami" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3223 +msgid "Pause for" +msgstr "Pozastavit na" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3231 +msgid "seconds" +msgstr "s" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3239 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3248 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3268 +msgid "Best Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3269 +msgid "Medium Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3270 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3271 +#, fuzzy +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "Způsob interpolace:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3272 +#, fuzzy +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "Způsob interpolace:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3274 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "Způsob interpolace:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3280 +msgid "" +"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Všechny proudy budou převedeny na tento vzorkovací " +"kmitočet.\n" +"Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo " +"výstupního modulu.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3300 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3310 +msgid "<b>Volume Control</b>" +msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3319 +msgid "Use software volume control" +msgstr "Hlasitost nastavit softwarově" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3321 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not support controlling the playback volume." +msgstr "" +"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li " +"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3354 +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Znovu načíst moduly" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" @@ -2172,10 +2168,58 @@ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Nezabalený skin Winampu 2.x" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Nelze vytvořit %s.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "TITLE\n" +#~ "ARTIST - TITLE\n" +#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" +#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" +#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" +#~ "ALBUM - TITLE\n" +#~ "Custom" +#~ msgstr "" +#~ "NÁZEV\n" +#~ "UMĚLEC – NÁZEV\n" +#~ "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV\n" +#~ "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV\n" +#~ "UMĚLEC – [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV\n" +#~ "ALBUM – NÁZEV\n" +#~ "Vlastní" + +#~ msgid "Available _Presets:" +#~ msgstr "Dostupné _předvolby:" + +#~ msgid "" +#~ "Best Sinc Interpolation\n" +#~ "Medium Sinc Interpolation\n" +#~ "Fastest Sinc Interpolation\n" +#~ "ZOH Interpolation\n" +#~ "Linear Interpolation" +#~ msgstr "" +#~ "Nejlepší sinová interpolace\n" +#~ "Střední sinová interpolace\n" +#~ "Nejrychlejší sinová interpolace\n" +#~ "ZOH interpolace\n" +#~ "Lineární interpolace" + +#~ msgid "Track Information Window" +#~ msgstr "Okno s podrobnosti o stopě" + +#~ msgid "Preferences Window" +#~ msgstr "Okno nastavení" + #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "/Zavřít" @@ -4676,9 +4720,6 @@ #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Nastavit" -#~ msgid "Custom (ms):" -#~ msgstr "Vlastní (ms):" - #~ msgid "" #~ "Enable software mixer. Usefull for output plugins without mixer support.\n" #~ "Default: Off"