diff po/es.po @ 3996:da7c8b151948

update po files after dropping glade
author Tomasz Mon <desowin@gmail.com>
date Sat, 24 Nov 2007 17:32:20 +0100
parents 608590ec4548
children d5a6987e22c8
line wrap: on
line diff
--- a/po/es.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/es.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n"
 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n"
 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
@@ -21,672 +21,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.2\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>No puedo crear %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"No puedo abrir archivo glade (%s). Favor de revisar su instalación.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "Ganancia de pista:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferencias de Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Lista de decodificador:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista de complementos _generales:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualización</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Lista de complementos con _efectos:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efectos</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Pieles</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Refresco de lista de pieles"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fuentes</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Reproductor:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Lista de reproducción:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no "
-"soportan cadenas Unicode."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Varios</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Usar cursores personalizados"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "líneas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Desplaza la lista un"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "porcentaje"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Cambia el volumen un"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratón"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Convertir el guión bajo a espacios"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Convertir %20 a espacios"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadatos</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Al cargar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Al mostrar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista de códigos de caracteres usada para la conversión fallback de "
-"metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los "
-"códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de "
-"metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-"
-"8."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Código de caracteres de fallback:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura "
-"del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará "
-"automáticamente."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TÍTULO\n"
-"ARTISTA - TÍTULO\n"
-"ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n"
-"ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO\n"
-"ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO\n"
-"ÁLBUM - TÍTULO\n"
-"Personalizado"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cadena personalizada:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formato del título:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Información Popup</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la "
-"lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del "
-"álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
-"artwork."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editar valores para la información popup"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Preconfigurados</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "_Preconfigurados disponibles:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ecualizador"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Activar uso del proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy port:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy hostname:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Usar autenticación con el proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Contraseña del proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de "
-"Audacious</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Tamaño del búfer:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\"> esta es la cantidad de tiempo para el prebuffer de "
-"cadenas de audio en milisegundos\n"
-"Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n"
-"Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance "
-"de Audacious</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Complemento de salida actual:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Complemento de salida OSS"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
-"resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
-"en la velocidad de ejecución."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
-"resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
-"en la velocidad de ejecución."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-#, fuzzy
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reproducción</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto "
-"donde se lo dejó antes."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continuar ejecución al arrancar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pausa entre canciones de"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pausa de"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "Segundos"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "Tasa de muestreo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Tasa de muestreo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Tasa de muestreo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Control de volumen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Usar control de volumen por software"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Configuración de la información de Popup"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el "
-"nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
-"abajo, separada usando comas."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Excluir:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Incluir:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Varios</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Griego:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre del archivo:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Complemento de entrada: %s"
@@ -697,7 +45,7 @@
 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1068,29 +416,69 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Preconfigurados"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Configuración de la información de Popup"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "Ganancia de pista:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Titulación"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Género"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
@@ -1104,8 +492,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Longitud de pista:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
@@ -1217,11 +605,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1235,73 +623,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "No mostrar más esta advertencia"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volumen"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Opciones:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Siempre encima"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Siempre encima"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Información sobre el archivo - %s"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Modo de visualización"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1317,7 +705,7 @@
 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n"
 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
@@ -1597,6 +985,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Caída de los picos"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -2235,58 +1628,663 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Conectividad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratón"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Número de pista"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Ruta hasta el archivo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Ventana de preferencias"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Griego:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Configuración de la información de Popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el "
+"nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
+"abajo, separada usando comas."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Excluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Incluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Varios</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferencias de Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Lista de decodificador:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista de complementos _generales:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualización</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Lista de complementos con _efectos:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efectos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Pieles</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Refresco de lista de pieles"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fuentes</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Reproductor:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Lista de reproducción:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no "
+"soportan cadenas Unicode."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Varios</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Usar cursores personalizados"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "líneas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Desplaza la lista un"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "porcentaje"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Cambia el volumen un"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Convertir el guión bajo a espacios"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Convertir %20 a espacios"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadatos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Al cargar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Al mostrar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista de códigos de caracteres usada para la conversión fallback de "
+"metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los "
+"códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de "
+"metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-"
+"8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Código de caracteres de fallback:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura "
+"del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará "
+"automáticamente."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Cadena personalizada:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadena personalizada:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formato del título:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Información Popup</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la "
+"lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del "
+"álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
+"artwork."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editar valores para la información popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Preconfigurados</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activar uso del proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy hostname:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Usar autenticación con el proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Contraseña del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de "
+"Audacious</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Tamaño del búfer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\"> esta es la cantidad de tiempo para el prebuffer de "
+"cadenas de audio en milisegundos\n"
+"Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n"
+"Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance "
+"de Audacious</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Complemento de salida actual:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Complemento de salida OSS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
+"resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
+"en la velocidad de ejecución."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+#, fuzzy
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
+"resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
+"en la velocidad de ejecución."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reproducción</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuar ejecución al arrancar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto "
+"donde se lo dejó antes."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pausa entre canciones de"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pausa de"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Control de volumen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Usar control de volumen por software"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Complementos"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2340,11 +2338,47 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No puedo crear %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No puedo abrir archivo glade (%s). Favor de revisar su instalación.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TÍTULO\n"
+#~ "ARTISTA - TÍTULO\n"
+#~ "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n"
+#~ "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO\n"
+#~ "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO\n"
+#~ "ÁLBUM - TÍTULO\n"
+#~ "Personalizado"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "_Preconfigurados disponibles:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Configuración de la información de Popup"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Ventana de preferencias"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "/Cerrar"