Mercurial > audlegacy
diff po/mk.po @ 3996:da7c8b151948
update po files after dropping glade
author | Tomasz Mon <desowin@gmail.com> |
---|---|
date | Sat, 24 Nov 2007 17:32:20 +0100 |
parents | 608590ec4548 |
children | d5a6987e22c8 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/mk.po Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100 +++ b/po/mk.po Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" @@ -17,657 +17,20 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/audacious/glade.c:45 -#, c-format -msgid "" -"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" -"\n" -"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" -msgstr "" -"<b><big>Не можам да креирам %s.</big></b>\n" -"\n" -"Не можам да ја отворам glade датотеката (%s). Ве молам, проверете си ја " -"инсталацијата.\n" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 -msgid "Track Information" -msgstr "Информации за песната" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 -msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Преференции на Audacious" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 -msgid "_Decoder list:" -msgstr "Листа на _декодери:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 -msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 -msgid "_General plugin list:" -msgstr "_Општа листа на додатоци:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 -msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 -msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 -msgid "<b>Visualization</b>" -msgstr "<b> Визуелизација</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 -msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 -msgid "<b>Effects</b>" -msgstr "<b>Ефекти</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117 -msgid "Plugins" -msgstr "Додатоци" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758 -msgid "<b>_Skin</b>" -msgstr "<b>_Тема</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811 -msgid "Refresh skin list" -msgstr "Освежи ја листата со теми" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926 -msgid "<b>_Fonts</b>" -msgstr "<b>_Фонтови</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975 -msgid "_Player:" -msgstr "_Пуштач:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018 -msgid "_Playlist:" -msgstr "_Листа со песни:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050 -msgid "Select main player window font:" -msgstr "Избор прозорец:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072 -#, fuzzy -msgid "Select playlist font:" -msgstr "Избор прозорец:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112 -msgid "" -"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " -"strings." -msgstr "" -"Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не " -"поддржуваатUnicode низи." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114 -msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b> Разно</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202 -msgid "Show track numbers in playlist" -msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237 -msgid "Show separators in playlist" -msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Користи сопствени стрелки" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" -"Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342 -msgid "" -"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " -"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " -"(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "" -"Ова ги овозможува дијалог прозорците за избор на датотеки со стилот на XMMS/" -"GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 " -"избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378 -msgid "" -"If selected, the file information text in the main window will scroll back " -"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380 -msgid "Use two-way text scroller" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111 -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469 -msgid "<b>Mouse wheel</b>" -msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542 -msgid "lines" -msgstr "линии" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Ја придвижува плеј листата за" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623 -msgid "percent" -msgstr "проценти" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651 -msgid "Changes volume by" -msgstr "Ја променува јачината на звукот за" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115 -msgid "Mouse" -msgstr "Глушец" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b> Име на датотека</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "Конвертирај %20 во празни" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Мета податоци</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Belastning датотека до or" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 -msgid "On load" -msgstr "При вчитување" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 -#, fuzzy -msgid "" -"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " -"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." -msgstr "" -"Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј " -"листата" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 -msgid "On display" -msgstr "При приказ" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025 -msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070 -msgid "" -"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " -"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " -"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " -"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" -"Листа на енкодирања на знаци кои се користат за помошно конвертирање на мета " -"податоци. Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е " -"оневозможен, енкодирањата од оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за " -"енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие " -"енкодирања во UTF-8." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094 -msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Помошни енкодирања на знаци:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150 -msgid "<b>File Dialog</b>" -msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189 -msgid "" -"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " -"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "" -"Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот " -"наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191 -msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "" -"Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225 -msgid "<b>Song Display</b>" -msgstr "<b>Приказ на песни</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Покажи информации за форматот на насловот" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302 -msgid "" -"TITLE\n" -"ARTIST - TITLE\n" -"ARTIST - ALBUM - TITLE\n" -"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" -"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" -"ALBUM - TITLE\n" -"Custom" -msgstr "" -"НАСЛОВ\n" -"ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n" -"ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - ПЕСНА. НАСЛОВ\n" -"ИЗВЕДУВАЧ [ АЛБУМ ] - ПЕСНА. НАСЛОВ\n" -"АЛБУМ - НАСЛОВ\n" -"Сопствено" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347 -msgid "Custom string:" -msgstr "Сопствен стринг:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375 -msgid "Title format:" -msgstr "Формат на наслов:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424 -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475 -msgid "" -"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " -"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " -"number, track length, and artwork." -msgstr "" -"Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј " -"листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година " -"на издавање, број на песна, должина на песната и слики." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504 -msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116 -msgid "Playlist" -msgstr "Плеј листа" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Модификатори</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Директориум со датотека-модификатор:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788 -msgid "Available _Presets:" -msgstr "Достапни _модификатори:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114 -msgid "Equalizer" -msgstr "Изедначувач" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968 -msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Овозможи употреба на прокси" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Порта за прокси:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Име на хост на прокси:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 -msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Лозинка на проксито:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Корисничко име на проксито:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354 -msgid "" -"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " -"Audacious.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање " -"наAudacious.</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493 -msgid "<b>Audio System</b>" -msgstr "<b>Аудио систем</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Бафер големина:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593 -#, fuzzy -msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " -"by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing " -"poorly.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Ова е количеството време за пребаферирање на " -"аудиотековите во милисекунди.\n" -"Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n" -"Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно " -"однесување на Audacious.</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663 -msgid "Current output plugin:" -msgstr "Тековен излезен додаток:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769 -msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "Преференции за излезниот додаток" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844 -msgid "Output Plugin Information" -msgstr "Информации за излезниот додаток" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896 -msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "<b>Откривање на формат</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " -"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "" -"Кога е чекирано, Audacious ќе го проверува форматот на датотеките по " -"потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема " -"придобивка во брзина." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 -#, fuzzy -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " -"files with extensions of supported formats will be loaded." -msgstr "" -"Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано " -"на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но " -"овозможува минимално ниво на откривање на форматите." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973 -msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>Плејбек</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." -msgstr "" -"Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што " -"застанав." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084 -msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "Не оди напред на листата" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Пауза помеѓу" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157 -msgid "Pause for" -msgstr "Пауза за" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249 -msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289 -msgid "Enable Sampling Rate Converter" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338 -msgid "" -"Best Sinc Interpolation\n" -"Medium Sinc Interpolation\n" -"Fastest Sinc Interpolation\n" -"ZOH Interpolation\n" -"Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389 -msgid "" -"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" -"This should be the max supported sampling rate of\n" -"the sound card or output plugin.</span>" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 -msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517 -#, fuzzy -msgid "<b>Volume Control</b>" -msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556 -msgid "" -"Use software volume control. This may be useful for situations where your " -"audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 -msgid "Use software volume control" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745 -#, fuzzy -msgid "Reload Plugins" -msgstr "Додатоци" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830 -msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" -"При барање на слика од албумот, Audacious бара одредени зборови во името на " -"датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со " -"запирки." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910 -msgid "Exclude:" -msgstr "Исклучи:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938 -msgid "Include:" -msgstr "Вклучи:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007 -msgid "Recursively search for cover" -msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045 -msgid "Search depth: " -msgstr "Длабочина на барањето:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111 -msgid "Use per-file cover" -msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Разно</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169 -msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207 -msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: " - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301 -msgid "Color Adjustment" -msgstr "Прилагодување на бои" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 -msgid "" -"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " -"sliders below will allow you to do this." -msgstr "" -"Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на " -"интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358 -msgid "Blue" -msgstr "Сино" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386 -msgid "Green" -msgstr "Зелено" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414 -msgid "Red" -msgstr "Црвено" - -#: src/audacious/input.c:633 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:649 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Име на датотека:" +#: src/audacious/input.c:666 +msgid "No input plugin recognized this file" +msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" + #: src/audacious/input.c:668 -msgid "No input plugin recognized this file" -msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" - -#: src/audacious/input.c:670 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Влезен додаток: %s" @@ -678,7 +41,7 @@ msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 -#: src/audacious/ui_main.c:2525 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -1042,28 +405,60 @@ msgid "Presets" msgstr "Модификатори" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 -msgid "Track Information Window" -msgstr "Прозорец за информации на песната" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172 +msgid "Track Information" +msgstr "Информации за песната" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194 +msgid "<span size=\"small\">Title</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205 +msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 +msgid "<span size=\"small\">Album</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227 +msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238 +msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256 +msgid "<span size=\"small\">Year</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268 +msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280 +msgid "<span size=\"small\">Location</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Artist" msgstr "Изведувач" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Genre" msgstr "Вид" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Year" msgstr "Година" @@ -1075,8 +470,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Должина на песна" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128 -#: src/audacious/ui_preferences.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:369 msgid "Filename" msgstr "Име на датотека" @@ -1184,11 +579,11 @@ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1282 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1290 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" @@ -1202,73 +597,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1301 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе" -#: src/audacious/ui_main.c:1324 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Внесете локација за пуштање:" -#: src/audacious/ui_main.c:1569 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1601 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1631 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1635 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1639 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1975 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1979 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Секогаш најгоре" -#: src/audacious/ui_main.c:1981 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Секогаш најгоре" -#: src/audacious/ui_main.c:1984 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1988 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Двојна големина" -#: src/audacious/ui_main.c:1990 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Двојна големина" -#: src/audacious/ui_main.c:1993 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "Режим на визуелизација" -#: src/audacious/ui_main.c:2041 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -1284,7 +679,7 @@ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2505 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Грешка во Audacious." @@ -1513,6 +908,11 @@ msgid "Peaks Falloff" msgstr "Спуштање на врвовите" +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871 +msgid "Playlist" +msgstr "Плеј листа" + #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Нова плеј листа" @@ -2058,58 +1458,657 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Преименувај" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 msgid "Connectivity" msgstr "Поврзливост" -#: src/audacious/ui_preferences.c:126 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926 +msgid "Equalizer" +msgstr "Изедначувач" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658 +msgid "Mouse" +msgstr "Глушец" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413 +msgid "Plugins" +msgstr "Додатоци" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Tracknumber" msgstr "Број на песната" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Filepath" msgstr "Патека на датотеката" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Codec" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:153 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Излез" -#: src/audacious/ui_preferences.c:155 +#: src/audacious/ui_preferences.c:174 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:390 +#: src/audacious/ui_preferences.c:339 msgid "Enabled" msgstr "Вклучен" -#: src/audacious/ui_preferences.c:406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:355 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1310 msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1931 -msgid "Preferences Window" -msgstr "Параметри Прозорец" +#: src/audacious/ui_preferences.c:1685 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Прилагодување на бои" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1692 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на " +"интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +msgid "Blue" +msgstr "Сино" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1709 +msgid "Green" +msgstr "Зелено" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1716 +msgid "Red" +msgstr "Црвено" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1799 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1808 +msgid "<b>Cover image retrieve</b>" +msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1813 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"При барање на слика од албумот, Audacious бара одредени зборови во името на " +"датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со " +"запирки." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1830 +msgid "Exclude:" +msgstr "Исклучи:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1837 +msgid "Include:" +msgstr "Вклучи:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1854 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1864 +msgid "Search depth: " +msgstr "Длабочина на барањето:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1877 +msgid "Use per-file cover" +msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1880 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Разно</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1889 +msgid "Show Progress bar for the current track" +msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1899 +msgid "Delay until filepopup comes up: " +msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: " + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Преференции на Audacious" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2252 +msgid "_Decoder list:" +msgstr "Листа на _декодери:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2282 +msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2295 +msgid "_General plugin list:" +msgstr "_Општа листа на додатоци:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2325 +msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2337 +msgid "_Visualization plugin list:" +msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +msgid "<b>Visualization</b>" +msgstr "<b> Визуелизација</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +msgid "_Effect plugin list:" +msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2409 +msgid "<b>Effects</b>" +msgstr "<b>Ефекти</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2435 +msgid "<b>_Skin</b>" +msgstr "<b>_Тема</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +msgid "Refresh skin list" +msgstr "Освежи ја листата со теми" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2477 +msgid "<b>_Fonts</b>" +msgstr "<b>_Фонтови</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2493 +msgid "_Player:" +msgstr "_Пуштач:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2504 +msgid "_Playlist:" +msgstr "_Листа со песни:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2514 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "Избор прозорец:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2522 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Избор прозорец:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2530 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не " +"поддржуваатUnicode низи." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2541 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b> Разно</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2550 +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2557 +msgid "Show separators in playlist" +msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2564 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Користи сопствени стрелки" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2573 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "" +"Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2579 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2581 +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"Ова ги овозможува дијалог прозорците за избор на датотеки со стилот на XMMS/" +"GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 " +"избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 +msgid "Use two-way text scroller" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +msgid "" +"If selected, the file information text in the main window will scroll back " +"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2604 +msgid "<b>Mouse wheel</b>" +msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2624 +msgid "lines" +msgstr "линии" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2637 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "Ја придвижува плеј листата за" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +msgid "percent" +msgstr "проценти" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2651 +msgid "Changes volume by" +msgstr "Ја променува јачината на звукот за" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2671 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b> Име на датотека</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2680 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "Конвертирај %20 во празни" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2694 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2701 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Мета податоци</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2710 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2712 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2721 +msgid "On load" +msgstr "При вчитување" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2723 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Belastning датотека до or" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +msgid "On display" +msgstr "При приказ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2729 +#, fuzzy +msgid "" +"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " +"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." +msgstr "" +"Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј " +"листата" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2736 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2752 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Листа на енкодирања на знаци кои се користат за помошно конвертирање на мета " +"податоци. Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е " +"оневозможен, енкодирањата од оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за " +"енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие " +"енкодирања во UTF-8." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2754 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Помошни енкодирања на знаци:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2765 +msgid "<b>File Dialog</b>" +msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2774 +msgid "Always refresh directory when opening file dialog" +msgstr "" +"Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2776 +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот " +"наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2782 +msgid "<b>Song Display</b>" +msgstr "<b>Приказ на песни</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2801 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "Покажи информации за форматот на насловот" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2812 +msgid "TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2813 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2814 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2815 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2816 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2817 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2818 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Сопствен стринг:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2825 +msgid "Custom string:" +msgstr "Сопствен стринг:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2832 +msgid "Title format:" +msgstr "Формат на наслов:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2858 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2860 +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј " +"листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година " +"на издавање, број на песна, должина на песната и слики." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2865 +msgid "Edit settings for popup information" +msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2887 +msgid "<b>Presets</b>" +msgstr "<b>Модификатори</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2904 +msgid "File preset extension:" +msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2910 +msgid "Directory preset file:" +msgstr "Директориум со датотека-модификатор:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2939 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2955 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Овозможи употреба на прокси" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2973 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Порта за прокси:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2979 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Име на хост на прокси:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2989 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3008 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Лозинка на проксито:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3014 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Корисничко име на проксито:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3031 +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање " +"наAudacious.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3062 +msgid "<b>Audio System</b>" +msgstr "<b>Аудио систем</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3085 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Бафер големина:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3091 +#, fuzzy +msgid "" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Ова е количеството време за пребаферирање на " +"аудиотековите во милисекунди.\n" +"Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n" +"Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно " +"однесување на Audacious.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3110 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "Тековен излезен додаток:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3139 +msgid "Output Plugin Preferences" +msgstr "Преференции за излезниот додаток" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3156 +msgid "Output Plugin Information" +msgstr "Информации за излезниот додаток" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3163 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>Откривање на формат</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3172 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3174 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Кога е чекирано, Audacious ќе го проверува форматот на датотеките по " +"потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема " +"придобивка во брзина." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3180 +msgid "Detect file formats by extension." +msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3182 +#, fuzzy +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " +"files with extensions of supported formats will be loaded." +msgstr "" +"Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано " +"на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но " +"овозможува минимално ниво на откривање на форматите." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3188 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>Плејбек</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3197 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3199 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што " +"застанав." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3205 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "Не оди напред на листата" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3207 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3213 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Пауза помеѓу" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3223 +msgid "Pause for" +msgstr "Пауза за" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3231 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3239 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3248 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3268 +msgid "Best Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3269 +msgid "Medium Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3270 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3271 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3272 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3274 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3280 +msgid "" +"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3300 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3310 +#, fuzzy +msgid "<b>Volume Control</b>" +msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3319 +msgid "Use software volume control" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3321 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not support controlling the playback volume." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3354 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Додатоци" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" @@ -2163,10 +2162,45 @@ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Неархивирана тема за Winamp 2.x" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Не можам да креирам %s.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Не можам да ја отворам glade датотеката (%s). Ве молам, проверете си ја " +#~ "инсталацијата.\n" + +#~ msgid "" +#~ "TITLE\n" +#~ "ARTIST - TITLE\n" +#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" +#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" +#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" +#~ "ALBUM - TITLE\n" +#~ "Custom" +#~ msgstr "" +#~ "НАСЛОВ\n" +#~ "ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n" +#~ "ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - ПЕСНА. НАСЛОВ\n" +#~ "ИЗВЕДУВАЧ [ АЛБУМ ] - ПЕСНА. НАСЛОВ\n" +#~ "АЛБУМ - НАСЛОВ\n" +#~ "Сопствено" + +#~ msgid "Available _Presets:" +#~ msgstr "Достапни _модификатори:" + +#~ msgid "Track Information Window" +#~ msgstr "Прозорец за информации на песната" + +#~ msgid "Preferences Window" +#~ msgstr "Параметри Прозорец" + #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Глушец"