Mercurial > audlegacy
diff po/ja.po @ 4042:e8066e91388a
Automated merge with ssh://hg.atheme.org//hg/audacious
author | Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com> |
---|---|
date | Sat, 01 Dec 2007 01:57:03 +0300 |
parents | f334c887fe44 |
children | c86f63f652aa |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po Sat Dec 01 01:56:32 2007 +0300 +++ b/po/ja.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 22:22+0900\n" "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -21,106 +21,104 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "ファイル名:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "入力プラグイン: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "使用する Audacious セッションを選択する" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "現在の曲を一時停止する" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "現在の曲を停止する" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "プレイリストをクリアしない" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "メインウィンドウを表示する" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "ヘッドレス操作を有効にする" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "ファイル..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -133,7 +131,7 @@ "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい.\n" "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -147,11 +145,11 @@ "GTK+ をインストールした場合は, Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール" "する必要があります.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- マルチメディアファイルを再生する" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -160,15 +158,12 @@ "%s: %s\n" "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -176,7 +171,7 @@ "<b><big>出力プラグインが選択されていません.</big></b>\n" "出力プラグインを選択していません." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -207,7 +202,7 @@ "クラッシュしたときに何をしていたかの解説を含めてください:\n" "\n" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -217,7 +212,7 @@ "Audacious プロダクトのバグは http://bugs-meta.atheme.org にレポートしてくださ" "い.\n" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -225,11 +220,11 @@ "ご利用のシグナル実装は壊れています.\n" "クラッシュレポートはおそらく利用できないでしょう.\n" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (不正な UTF-8)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -240,16 +235,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious について" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "クレジット" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -262,362 +257,369 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious 主要開発者:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "グラフィックス:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "デフォルトのスキン:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "プラグイン開発:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "パッチ作者:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 開発者:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 開発者:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "ブラジルポルトガル語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "ブレトン語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "ブルガリア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "カタロニア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "クロアチア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "チェコ語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "オランダ語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "ルーマニア語:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "フィンランド語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "フランス語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "ドイツ語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "グルジア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "ギリシア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "ヒンディ語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "ハンガリー語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "イタリア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "日本語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "朝鮮語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "リトアニア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "マケドニア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "ポーランド語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "ルーマニア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "ロシア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "セルビア語 (ラテン文字):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "セルビア語 (キリル文字):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "簡体字中国語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "スロバキア語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "スペイン語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "スウェーデン語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "繁体字中国語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "トルコ語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "ウクライナ語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "ウェールズ語:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "翻訳者" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious イコライザ" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "プリセット" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">年</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "トラック" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">年</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">位置</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "アルバム名" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "制作年" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "トラック番号" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "トラックの長さ:" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "ファイルを開く" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "ファイルの追加" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "開いたらダイアログを閉じる" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "追加したらダイアログを閉じる" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "ファイルを演奏" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "ファイルを読み込む" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "キューから外す" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "キューに入れる" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "指定トラックへ移動" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "フィルタ:" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "フィルタ(_F):" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 msgid "Close on Jump" msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "ステレオ" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "モノラル" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "指定した時間へ移動" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "分:秒" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "トラックの合計時間:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - 可視警告" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "メインウィンドウを表示する" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "無視" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -629,16 +631,16 @@ "audtool を用いるか statusicon のようなプラグインを有効にすることで遠隔操作し" "てください." -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "常に無視し,表示する/隠す は遠隔操作する" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 #, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious - 可視警告" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" @@ -652,69 +654,68 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "次回からこの警告を表示しない" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "演奏する位置の入力:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "音量: %d%%" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "バランス: %d%% 左" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "バランス: 中央" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "バランス: %d%% 右" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "オプションメニュー" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "「常に最前面に配置」無効" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "「常に最前面に配置」有効" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "ファイル情報ボックス" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "「ダブルサイズ」無効" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "「ダブルサイズ」有効" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 msgid "Visualization Menu" msgstr "視覚化メニュー" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -730,687 +731,684 @@ "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか.\n" "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious エラー" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "曲名の自動スクロール" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "現在の曲の後に停止する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "ピーク" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "リピート" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "シャッフル" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "次の曲に進まない" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "プレイヤを表示する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "プレイリストエディタを表示する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "イコライザを表示する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "常に最前面に配置する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "全ワークスペースに配置する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "プレイヤを巻き上げる" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "プレイリストエディタを巻き上げる" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "イコライザを巻き上げる" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "ダブルサイズ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "簡単移動" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "アナライザ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "スコープ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "声紋" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "標準" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "ファイア" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "垂直ライン" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "ライン" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "バー" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "ドット" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "ライン" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "ソリッド" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "アイス" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "スムーズ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "1:1 (〜50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "1:2 (〜25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "1:4 (〜13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "1:8 (〜6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "最も遅い" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "遅い" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "早い" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "最も早い" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "経過時間を表示する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "残り時間を表示する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "演奏" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "演奏" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "一時停止" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "前の曲" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "次の曲" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "視覚化" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "視覚化モード" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "アナライザモード" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "スコープモード" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "声紋モード" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU モード" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "リフレッシュレート" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "アナライザ フォールオフ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "ピーク フォールオフ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "新しいプレイリスト" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "次のプレイリストを選択" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "前のプレイリストを選択" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "プレイリストの削除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "プレイリストの読み込み" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "選択したプレイリストにプレイリストファイルを読み込みます." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "プレイリストの保存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "選択したプレイリストを保存します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "デフォルトのプレイリストの保存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "選択したプレイリストをデフォルト位置に保存します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "プレイリストの更新" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "プレイリストのエントリに関連付けられたメタデータを更新します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "プレイリストマネージャ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "プレイリストマネージャを開きます." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "表示" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "インターネットアドレスの追加..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "ファイルの追加..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "ファイルをプレイリストに追加します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "検索と選択" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "プレイリストを検索し, 特定の判定基準に基いて選択します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "選択範囲の反転" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "エントリの選択と未選択を反転します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "全て選択" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "プレイリストの全てのエントリを選択します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "未選択にする" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "キューのクリア" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "利用不可ファイルの削除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "重複エントリの削除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "タイトル" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "ファイル名" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "パス名とファイル名" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "全て削除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "選択していないエントリの削除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "選択していないエントリをプレイリストから削除します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "選択したエントリの削除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "選択したエントリをプレイリストから削除します." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "プレイリストをランダムにする" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "プレイリストの順序をランダムにします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "プレイリストを逆順にする" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "プレイリストの順序を逆順にします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "プレイリストのソート" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "タイトル順でプレイリストをソートします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "アーティスト" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "アーティスト順でプレイリストをソートします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "ファイル名順でプレイリストをソートします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "ファイルのパス名でプレイリストをソートします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "日付" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "変更時間でプレイリストをソートします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "トラック番号" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "トラック番号順でプレイリストをソートします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "プレイリストのエントリ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "プレイリストのエントリ順でソートします." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "選択範囲のソート" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "Plugin Services" msgstr "プラグインサービス" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "トラックの詳細" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "トラックの詳細" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "ファイルを演奏" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "ファイルを読み込んで演奏" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "場所を演奏" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "選択した場所からメディアを演奏" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Plugin services" msgstr "プラグインサービス" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "設定ウィンドウを開く" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious を終了する" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "A-B をセット" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "A-B をクリア" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "最初の曲へ移動" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "指定したファイルへ移動" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "キューを切り替える" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "プレイリストのキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "読み込み" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "インポート" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "プリセット" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "プリセットの読み込み" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセット" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセット" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "ゼロ" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "ファイル" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "ファイルからプリセットを読み込み" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイル" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP プリセット" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "WinAMP プリセット" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "プリセットの保存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセットの保存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "デフォルトプリセットの保存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "ファイル" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "プリセットをファイルへ保存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイル" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "プリセットの削除" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセットの削除" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "有効になっているプレイリストのエントリを検索" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1421,49 +1419,45 @@ "正規表現が使え, 大文字と小文字を区別しません. 正規表現がどのように動作するか" "わからない場合は, 単純に検索しようとしているものの文字を入力します." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " msgstr "タイトル: " -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Album: " msgstr "アルバム名: " -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "アーティスト: " -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "ファイル名: " -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "検索前に以前の選択をクリア" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "マッチしたエントリのキューを自動的にトグル" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "マッチしたエントリで新しいプレイリストを作成" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "プレイリスト \"%s\" を書き込む際にエラー: %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s は既に存在しています. 続行しますか?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1474,121 +1468,115 @@ "\n" "%s のファイルの種類が不明です.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "スタティックプレイリストとして保存" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "相対パスを使う" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "プレイリストの読み込み" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "プレイリストの保存" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious プレイリストエディタ" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "プレイリストマネージャ" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "エントリ" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "リネーム(_R)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "接続" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "イコライザ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "マウス" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "トラック番号" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "パス名" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "日付" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "コメント" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "コーデック" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Quality" msgstr "音質" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>その他(_M)</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "プレイリストにトラック番号を表示する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "プレイリストの区切り線を表示する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "カスタムカーソルを使用する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "ウィンドウマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1598,11 +1586,11 @@ "Audacious 自身が提供し, GTK2 デフォルトのセレクタより高速です. (ただし, 悲し" "いことにユーザフレンドリではありません)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "双方向テキストスクロールを使う" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -1610,15 +1598,15 @@ "これを使うと,メインウィンドウのファイル情報テキストが前後にスクロールしま" "す.そうでなければ,テキストは一方向のみにスクロールします." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>フォーマットの検出</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1626,11 +1614,11 @@ "有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを要求に応じて検出します. プレイ" "リストが汚くなってしまいますが, 速度は大いに早くなります." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "ファイルフォーマットを拡張子で検出する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1640,84 +1628,84 @@ "は要求に応じて検出するよりやや遅いですが, それでも最低限のフォーマット検出を" "提供します." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>再生</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "起動時に再生を続ける" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "曲の間に一時停止する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "一時停止の時間: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>ファイル名</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "'%20' をスペースに変換する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>メタデータ</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "読み込み時" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "プレイリストへファイルを追加するか, プレイリストを開いたらタグ情報を読み込み" "ます." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "表示時" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1725,15 +1713,15 @@ msgstr "" "プレイリストのファイルが表示されたら要求に応じてメタデータを読み込みます." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>ファイルダイアログ</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1741,73 +1729,69 @@ "ファイルダイアログを常に更新します(大きなディレクトリがあるとダイアログを開く" "のが遅くなりますが, Gnome VFS は自動的に扱ってくれます)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>マウスのホィール</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "音量を変更する割合: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "%" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "プレイリストで移動する量: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "行" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "説明" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "カテゴリ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "色補正" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "青" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "緑" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "赤" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "ポップアップ情報の設定" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>カバー画像の取得</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1816,43 +1800,43 @@ "アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ" "ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "含まない:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "含む:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "カバーの再帰検索" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "検索の深さ: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "ファイルごとのカバーを使う" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>その他</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1864,79 +1848,79 @@ "グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング" "から UTF-8 への変換が試みられます." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "代替キャラクタエンコーディング:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious の設定" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "デコーダ一覧(_D):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "全般プラグインの一覧(_G):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>視覚化</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>エフェクト</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>スキン(_S)</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "スキン一覧の更新" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>フォント(_F)</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "プレイヤ(_P):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "プレイリスト(_P):" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 msgid "Select playlist font:" msgstr "プレイリスで使用するフォントの選択" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1944,60 +1928,60 @@ "可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode 文" "字列をサポートしていません." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>曲の表示</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "タイトルの文字:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "タイトルの文字:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "タイトルの書式:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>ポップアップ情報</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2007,51 +1991,51 @@ "ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番" "号, トラックの長さとアートワークが表示されます." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>プリセット</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "プリセットの拡張子:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "ディレクトリのプリセット:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>プロキシ設定</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "プロキシの使用を有効にする" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "プロキシのポート:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "プロキシのホスト名:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "プロキシの認証を行う" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "プロキシのパスワード:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "プロキシのユーザ名:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2059,15 +2043,15 @@ "<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で" "す.</span>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>オーディオシステム:</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "バッファのサイズ:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2081,53 +2065,53 @@ "しかし, 高い値は Audacious のパフォーマンスを悪くすることに注意してください." "</span>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "現在の出力プラグイン:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "出力プラグイン設定" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "出力プラグイン情報" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>サンプリングレートコンバータ</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "インターポレーションエンジン:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "インターポレーションエンジン:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "インターポレーションエンジン:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2138,19 +2122,19 @@ "これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大" "値となるはずです.</span>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "サンプリングレート [Hz]:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>ボリュームコントロール</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "ソフトウェアボリュームコントロールを使う" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2158,66 +2142,69 @@ "ソフトウェアボリュームコントロールを使います.オーディオシステムが再生音量の" "コントロールをサポートしていない状況で有用でしょう." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 msgid "Reload Plugins" msgstr "プラグインを再読み込みする" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "プリアンプ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Archived Winamp 2.x スキン" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "ファイルの追加/URL を開く" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" #~ "\n"