diff po/zh_TW.po @ 2445:ff6ce84e6147 trunk

[svn] - fix POTFILES.in - run update-po
author nenolod
date Tue, 30 Jan 2007 10:33:27 -0800
parents 290ae313e5b3
children 579e2f7d17ad
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_TW.po	Tue Jan 30 09:12:24 2007 -0800
+++ b/po/zh_TW.po	Tue Jan 30 10:33:27 2007 -0800
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-25 11:01-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-30 13:23-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
@@ -18,6 +18,153 @@
 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
+#: src/audacious/glade.c:43
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>無法建立 %s。</big></b>\n"
+"\n"
+"無法開啟 glade 檔 (%s)。請確認是否正確安裝。\n"
+
+#: src/audacious/input.c:306
+msgid ""
+"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+"\n"
+"The following files could not be played. Please check that:\n"
+"1. they are accessible.\n"
+"2. you have enabled the media plugins required."
+msgstr ""
+"<b><big>無法播放檔案。</big></b>\n"
+"\n"
+"無法播放下列檔案。請確認:\n"
+"1. 它們可被存取。\n"
+"2. 您已啟用所需的多媒體插件。"
+
+#: src/audacious/input.c:331
+msgid "Don't show this warning anymore"
+msgstr "以後別再顯示這個警告。"
+
+#: src/audacious/input.c:333
+msgid "Show more _details"
+msgstr "顯示更多細節 (_d)"
+
+#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574
+#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:396
+msgid "Filename"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: src/audacious/input.c:620
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious:%s"
+
+#: src/audacious/input.c:636
+msgid "Filename:"
+msgstr "檔案名稱:"
+
+#: src/audacious/input.c:654
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "沒有輸入插件適用此檔"
+
+#: src/audacious/input.c:656
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "輸入插件:%s"
+
+#: src/audacious/logger.c:122
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:628
+#: src/audacious/ui_main.c:3403
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:460
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:841
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>無法載入面板。</big></b>\n"
+"\n"
+"請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+"Please use GTK+ %s or newer.\n"
+msgstr ""
+"抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 與 Audacious 不相容。\n"
+"請使用 GTK+ %s 或更新的版本。\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1016
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"抱歉,您的平台並不支援執行緒。\n"
+"\n"
+"如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n"
+"在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1032
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1039
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:90
+msgid ""
+"\n"
+"Received SIGSEGV\n"
+"\n"
+"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
+"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"收到 SIGSEGV\n"
+"\n"
+"這可能是 Audacious 的一個錯誤。如果您不知道為何這會發生,請回報錯誤到 http://"
+"bugs-meta.atheme.org/\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/strings.c:172
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (無效的 UTF-8 字元)"
+
 #: src/audacious/ui_about.c:44
 #, c-format
 msgid ""
@@ -29,12 +176,12 @@
 "\n"
 "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:329
+#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:333
 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "About Audacious"
 msgstr "關於 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:374
+#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:378
 msgid "Credits"
 msgstr "工作人員"
 
@@ -71,131 +218,136 @@
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "修正檔作者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:103
+#: src/audacious/ui_credits.c:104
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 開發人員:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:109
+#: src/audacious/ui_credits.c:110
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 開發人員:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:141
+#: src/audacious/ui_credits.c:142
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "巴西葡萄牙語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:144
+#: src/audacious/ui_credits.c:145
 msgid "Breton:"
 msgstr "布列塔尼語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:147
+#: src/audacious/ui_credits.c:148
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "保加利亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:150
+#: src/audacious/ui_credits.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "羅馬尼亞語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:154
 msgid "Czech:"
 msgstr "捷克語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:153
+#: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Dutch:"
 msgstr "荷蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Finnish:"
 msgstr "芬蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "French:"
 msgstr "法語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "German:"
 msgstr "德語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:171
 msgid "Georgian:"
 msgstr "喬治亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
 msgid "Greek:"
 msgstr "希臘語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Hindi:"
 msgstr "北印度語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "匈牙利語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Italian:"
 msgstr "義大利語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:189
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:188
+#: src/audacious/ui_credits.c:192
 msgid "Korean:"
 msgstr "韓語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "立陶宛語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:194
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "馬其頓語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:197
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Polish:"
 msgstr "波蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:200
+#: src/audacious/ui_credits.c:204
 msgid "Romanian:"
 msgstr "羅馬尼亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:203
+#: src/audacious/ui_credits.c:207
 msgid "Russian:"
 msgstr "俄語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:206
+#: src/audacious/ui_credits.c:210
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:213
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "簡體中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Slovak:"
 msgstr "斯洛伐克語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Spanish:"
 msgstr "西班牙語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Swedish:"
 msgstr "瑞典語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "正體中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "烏克蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Welsh:"
 msgstr "威爾斯語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:378
+#: src/audacious/ui_credits.c:382
 msgid "Translators"
 msgstr "翻譯人員"
 
@@ -207,374 +359,113 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "設定組合"
 
-#: src/audacious/getopt.c:616
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:選項 `%s' 是模稜兩可的\n"
-
-#: src/audacious/getopt.c:638
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:選項 `--%s' 不允許一個引數\n"
-
-#: src/audacious/getopt.c:644
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:選項 `%c%s' 不允許一個引數\n"
-
-#: src/audacious/getopt.c:662 src/audacious/getopt.c:820
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s:選項 `%s' 需要一個引數\n"
-
-#: src/audacious/getopt.c:688
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s:無法辨識的選項 `--%s'\n"
-
-#: src/audacious/getopt.c:692
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s:無法辨識的選項 `%c%s'\n"
-
-#: src/audacious/getopt.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s:不符規則的選項 -- %c\n"
-
-#: src/audacious/getopt.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s:無效的選項 -- %c\n"
-
-#: src/audacious/getopt.c:746 src/audacious/getopt.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %c\n"
-
-#: src/audacious/getopt.c:791
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:選項 `-W %s' 是模稜兩可的\n"
-
-#: src/audacious/getopt.c:806
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:選項 `-W %s' 不允許一個引數\n"
-
-#: src/audacious/glade.c:43
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>無法建立 %s。</big></b>\n"
-"\n"
-"無法開啟 glade 檔 (%s)。請確認是否正確安裝。\n"
-
-#: src/audacious/input.c:307
-msgid ""
-"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
-"\n"
-"The following files could not be played. Please check that:\n"
-"1. they are accessible.\n"
-"2. you have enabled the media plugins required."
-msgstr ""
-"<b><big>無法播放檔案。</big></b>\n"
-"\n"
-"無法播放下列檔案。請確認:\n"
-"1. 它們可被存取。\n"
-"2. 您已啟用所需的多媒體插件。"
-
-#: src/audacious/input.c:332
-msgid "Don't show this warning anymore"
-msgstr "以後別再顯示這個警告。"
-
-#: src/audacious/input.c:334
-msgid "Show more _details"
-msgstr "顯示更多細節 (_d)"
-
-#: src/audacious/input.c:348 src/audacious/ui_preferences.c:118
-#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574
-#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759
-msgid "Filename"
-msgstr "檔案名稱"
-
-#: src/audacious/input.c:613
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious:%s"
-
-#: src/audacious/input.c:629
-msgid "Filename:"
-msgstr "檔案名稱:"
-
-#: src/audacious/input.c:647
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "沒有輸入插件適用此檔"
-
-#: src/audacious/input.c:649
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "輸入插件:%s"
-
-#: src/audacious/logger.c:122
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n"
-
-#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:3402
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:458
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr ""
-"無法建立目錄 (%s):%s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:826
-msgid ""
-"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"--------\n"
-msgstr ""
-"用法:audacious [選項] [檔案] ...\n"
-"\n"
-"選項:\n"
-"--------\n"
-
-#: src/audacious/main.c:831
-msgid "Display this text and exit"
-msgstr "顯示這段文字後結束"
-
-#: src/audacious/main.c:834
-msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
-msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)"
-
-#: src/audacious/main.c:837
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "跳至播放清單開頭"
-
-#: src/audacious/main.c:840
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "開始播放目前的播放清單"
-
-#: src/audacious/main.c:843
-msgid "Pause current song"
-msgstr "暫停目前的歌曲"
-
-#: src/audacious/main.c:846
-msgid "Stop current song"
-msgstr "停止目前的歌曲"
-
-#: src/audacious/main.c:849
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "播放/暫停"
-
-#: src/audacious/main.c:852
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "跳至播放清單結尾"
-
-#: src/audacious/main.c:855
-msgid "Display Jump to file dialog"
-msgstr "顯示跳至檔案對話框"
-
-#: src/audacious/main.c:858
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "不要清除此播放清單"
-
-#: src/audacious/main.c:861
-msgid "Show the main window"
-msgstr "顯示主視窗"
-
-#: src/audacious/main.c:864
-msgid "Activate Audacious"
-msgstr "喚起 Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:867
-msgid "Previous session ID"
-msgstr "前一個作業階段 ID"
-
-#: src/audacious/main.c:870
-msgid "Headless operation [experimental]"
-msgstr "遠端作業 [尚在測試階段]"
-
-#: src/audacious/main.c:873
-msgid "Disable error/warning interception (logging)"
-msgstr "停用錯誤/警告訊息擷取 (紀錄)"
-
-#: src/audacious/main.c:876
-msgid "Print version number and exit\n"
-msgstr "印出版本編號後結束\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1083
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>無法載入面板。</big></b>\n"
-"\n"
-"請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1140
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
-"Please use GTK+ %s or newer.\n"
-msgstr ""
-"抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 與 Audacious 不相容。\n"
-"請使用 GTK+ %s 或更新的版本。\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1151
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"抱歉,您的平台並不支援執行緒。\n"
-"\n"
-"如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n"
-"在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1170
-msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:90
-msgid ""
-"\n"
-"Received SIGSEGV\n"
-"\n"
-"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
-"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"收到 SIGSEGV\n"
-"\n"
-"這可能是 Audacious 的一個錯誤。如果您不知道為何這會發生,請回報錯誤到 http://bugs-meta.atheme.org/\n"
-"\n"
-
-#: src/audacious/strings.c:172
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (無效的 UTF-8 字元)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
+#: src/audacious/ui_main.c:626
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:850
+#: src/audacious/ui_main.c:851
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895
+#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896
 msgid "stereo"
 msgstr "立體聲"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895
+#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896
 msgid "mono"
 msgstr "單聲道"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1384 src/audacious/ui_manager.c:414
+#: src/audacious/ui_main.c:1385 src/audacious/ui_manager.c:414
 #: src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "跳至時刻"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1405
+#: src/audacious/ui_main.c:1406
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "分:秒"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1415
+#: src/audacious/ui_main.c:1416
 msgid "Track length:"
 msgstr "音軌長度:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1500
+#: src/audacious/ui_main.c:1501
 msgid "Un_queue"
 msgstr "移出佇列 (_q)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1502 src/audacious/ui_main.c:1890
+#: src/audacious/ui_main.c:1503 src/audacious/ui_main.c:1891
 msgid "_Queue"
 msgstr "排入佇列 (_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1815
+#: src/audacious/ui_main.c:1816
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "跳至音軌"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1856
-msgid "Filter: "
-msgstr "濾波器:"
-
 #: src/audacious/ui_main.c:1857
+msgid "Filter: "
+msgstr "濾波器:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1858
 msgid "_Filter:"
 msgstr "濾波器 (_F):"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2061
+#: src/audacious/ui_main.c:2062
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "請輸入欲播放的位置"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2272
+#: src/audacious/ui_main.c:2273
 #, c-format
 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2304 src/audacious/ui_main.c:2923
+#: src/audacious/ui_main.c:2305 src/audacious/ui_main.c:2924
 #, c-format
 msgid "VOLUME: %d%%"
 msgstr "音量:%d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2335 src/audacious/ui_main.c:2926
+#: src/audacious/ui_main.c:2336 src/audacious/ui_main.c:2927
 #, c-format
 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
 msgstr "平衡:%d%% 左"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2339 src/audacious/ui_main.c:2929
+#: src/audacious/ui_main.c:2340 src/audacious/ui_main.c:2930
 msgid "BALANCE: CENTER"
 msgstr "平衡:中央"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2343 src/audacious/ui_main.c:2931
+#: src/audacious/ui_main.c:2344 src/audacious/ui_main.c:2932
 #, c-format
 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
 msgstr "平衡:%d%% 右"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2699
+#: src/audacious/ui_main.c:2700
 msgid "OPTIONS MENU"
 msgstr "選項選單"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2703
+#: src/audacious/ui_main.c:2704
 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
 msgstr "停用最上層顯示"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2705
+#: src/audacious/ui_main.c:2706
 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
 msgstr "啟用最上層顯示"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2708
+#: src/audacious/ui_main.c:2709
 msgid "FILE INFO BOX"
 msgstr "檔案資訊方塊"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2712
+#: src/audacious/ui_main.c:2713
 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
 msgstr "停用雙倍大小"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2714
+#: src/audacious/ui_main.c:2715
 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
 msgstr "啟用雙倍大小"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2717
+#: src/audacious/ui_main.c:2718
 msgid "VISUALIZATION MENU"
 msgstr "視覺化選單"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2763
+#: src/audacious/ui_main.c:2764
 msgid ""
 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -584,7 +475,7 @@
 "\n"
 "可能是沒放入 CD,或放入的不是音訊 CD。\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2780
+#: src/audacious/ui_main.c:2781
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -600,7 +491,7 @@
 "2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n"
 "3. 您的音效卡設定正確。\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:3386
+#: src/audacious/ui_main.c:3387
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious 發生錯誤。"
 
@@ -941,7 +832,7 @@
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "反向已選和未選的項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:262 src/audacious/glade/addfiles.glade:105
+#: src/audacious/ui_manager.c:262
 msgid "Select All"
 msgstr "全選"
 
@@ -1294,15 +1185,17 @@
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:237
 msgid "Artist"
 msgstr "藝人"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/libaudacious/titlestring.c:372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
+#: src/audacious/titlestring.c:372
 msgid "Album"
 msgstr "專輯"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:220
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:388
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
@@ -1310,7 +1203,8 @@
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "音軌編號"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/libaudacious/titlestring.c:373
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/titlestring.c:373
 msgid "Genre"
 msgstr "樂曲類型"
 
@@ -1318,15 +1212,16 @@
 msgid "Filepath"
 msgstr "檔案路徑"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/libaudacious/titlestring.c:379
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/libaudacious/titlestring.c:380
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:288
+#: src/audacious/titlestring.c:380
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/libaudacious/titlestring.c:381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381
 msgid "Comment"
 msgstr "註解"
 
@@ -1348,7 +1243,7 @@
 msgid "Category"
 msgstr "分類"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "偏好設定視窗"
 
@@ -1364,6 +1259,40 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "音軌資訊視窗"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "音軌編號"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "音軌長度:"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+msgid "Open Files"
+msgstr "開啟檔案"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+msgid "Add Files"
+msgstr "加入檔案"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "開啟後關閉對話框"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "加入後關閉對話框"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:361
+msgid "Play files"
+msgstr "播放檔案"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+msgid "Load files"
+msgstr "載入檔案"
+
 #: src/audacious/ui_playlist.c:487
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "在啟用的清單裡搜尋項目"
@@ -1439,39 +1368,11 @@
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious 播放清單編輯器"
 
-#: src/audacious/util.c:602
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:90
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "加入/開啟網址對話框"
 
-#: src/audacious/util.c:854
-msgid "Add/Open Files dialog"
-msgstr "加入/開啟檔案對話框"
-
-#: src/audacious/util.c:909
-msgid "Open Files"
-msgstr "開啟檔案"
-
-#: src/audacious/util.c:913
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "開啟後關閉對話框"
-
-#: src/audacious/util.c:923 src/audacious/glade/addfiles.glade:8
-msgid "Add Files"
-msgstr "加入檔案"
-
-#: src/audacious/util.c:927
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "加入後關閉對話框"
-
-#: src/audacious/util.c:1105
-msgid "Play files"
-msgstr "播放檔案"
-
-#: src/audacious/util.c:1107
-msgid "Load files"
-msgstr "載入檔案"
-
-#: src/audacious/playback.c:203
+#: src/audacious/playback.c:198
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -1491,13 +1392,33 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "重新命名 (_R)"
 
-#: src/audacious/glade/addfiles.glade:77
-msgid "Close Dialog on Add"
-msgstr "加入後關閉對話框"
-
-#: src/audacious/glade/addfiles.glade:116
-msgid "Deselect All"
-msgstr "取消全選"
+#: src/audacious/titlestring.c:371
+msgid "Performer/Artist"
+msgstr "演出者/藝人"
+
+#: src/audacious/titlestring.c:374
+msgid "File name"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: src/audacious/titlestring.c:375
+msgid "File path"
+msgstr "檔案路徑"
+
+#: src/audacious/titlestring.c:376
+msgid "File extension"
+msgstr "副檔名"
+
+#: src/audacious/titlestring.c:377
+msgid "Track name"
+msgstr "音軌名稱"
+
+#: src/audacious/titlestring.c:378
+msgid "Track number"
+msgstr "音軌編號"
+
+#: src/audacious/titlestring.c:441
+msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+msgstr "%{n:...%}:只在表示元素 %n 時顯示 \"...\""
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
@@ -1639,7 +1560,9 @@
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr "這會啟用 XMMS/GTK1 風格的檔案選取對話框。這個選取器由 Audacious 自身提供,而且比預設的 GTK2 選取器還快速 (但可惜的是沒有那麼使用者友善)。"
+msgstr ""
+"這會啟用 XMMS/GTK1 風格的檔案選取對話框。這個選取器由 Audacious 自身提供,而"
+"且比預設的 GTK2 選取器還快速 (但可惜的是沒有那麼使用者友善)。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
@@ -1650,7 +1573,9 @@
 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines "
 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
 "transparency."
-msgstr "啟用透明化播放清單。這並不建議在較慢的機器上使用,因為它需要一些 CPU 時間來建立並快取透明化要用的點陣圖。"
+msgstr ""
+"啟用透明化播放清單。這並不建議在較慢的機器上使用,因為它需要一些 CPU 時間來建"
+"立並快取透明化要用的點陣圖。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1357
 msgid "Enable playlist transparency"
@@ -1730,7 +1655,9 @@
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr "歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。"
+msgstr ""
+"歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清"
+"單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2071
 msgid "Auto character encoding detector for:"
@@ -1744,7 +1671,9 @@
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr "總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該會自動處理)。"
+msgstr ""
+"總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該會自"
+"動處理)。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2168
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
@@ -1793,7 +1722,9 @@
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
-msgstr "切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。"
+msgstr ""
+"切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲"
+"種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2454
 msgid "Show popup information for playlist entries"
@@ -1853,15 +1784,15 @@
 "Audacious.</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">變更這些設定必須重新啟動 Audacious。</span>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3409
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3455
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>音效系統</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3463
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3509
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "目前的輸出插件:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3531
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3577
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -1874,33 +1805,35 @@
 "若您發現音訊不連續,請增加這數值。\n"
 "然而,請注意!過高的數值將會使 Audacious 效能變差。</span>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3561
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3607
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "緩衝區大小:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3685
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3731
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "輸出插件偏好設定"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3760
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3806
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "輸出插件資訊"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3812
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3858
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3851
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr "一旦勾選,Audacious 將視需要偵測檔案格式。這會造成一個比較混亂的播放清單,但是有顯著的速度提升。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3853
+msgstr ""
+"一旦勾選,Audacious 將視需要偵測檔案格式。這會造成一個比較混亂的播放清單,但"
+"是有顯著的速度提升。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3887
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
@@ -1909,49 +1842,54 @@
 "一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提"
 "供最小等級的檔案格式偵測。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3889
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "依副檔名偵測檔案格式。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3923
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3969
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>播放</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3962
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3964
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "啟動後接續播放"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3998
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4044
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4000
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "不捲動播放清單"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4035
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4081
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "歌曲間稍作暫停"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4073
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
 msgid "Pause for"
 msgstr "暫停"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4165
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4254
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4346
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "彈出式資訊設定"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4278
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4370
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4395
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1961,45 +1899,58 @@
 "這些字,並以逗號 (,) 隔開。"
 
 # This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4333
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4450
 msgid "Include:"
 msgstr "包含:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4478
 msgid "Exclude:"
 msgstr "排除:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4430
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4547
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "遞迴地搜尋封面"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4468
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4585
 msgid "Search depth: "
 msgstr "搜尋深度:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4534
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4651
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "為每個檔案指定封面"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4595
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4671
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4709
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4747
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4841
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "色差調整"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4618
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4864
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr "Audacious 允許您更改面板介面的色彩平衡。您可透過下列的滑桿進行調整。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4714
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4960
 msgid "Red"
 msgstr "紅"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4742
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4988
 msgid "Green"
 msgstr "綠"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4770
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5016
 msgid "Blue"
 msgstr "藍"
 
@@ -2047,33 +1998,106 @@
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
-#: src/libaudacious/titlestring.c:371
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "演出者/藝人"
-
-#: src/libaudacious/titlestring.c:374
-msgid "File name"
-msgstr "檔案名稱"
-
-#: src/libaudacious/titlestring.c:375
-msgid "File path"
-msgstr "檔案路徑"
-
-#: src/libaudacious/titlestring.c:376
-msgid "File extension"
-msgstr "副檔名"
-
-#: src/libaudacious/titlestring.c:377
-msgid "Track name"
-msgstr "音軌名稱"
-
-#: src/libaudacious/titlestring.c:378
-msgid "Track number"
-msgstr "音軌編號"
-
-#: src/libaudacious/titlestring.c:441
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}:只在表示元素 %n 時顯示 \"...\""
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s:選項 `%s' 是模稜兩可的\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s:選項 `--%s' 不允許一個引數\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s:選項 `%c%s' 不允許一個引數\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s:選項 `%s' 需要一個引數\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s:無法辨識的選項 `--%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s:無法辨識的選項 `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:不符規則的選項 -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:無效的選項 -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s:選項 `-W %s' 是模稜兩可的\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s:選項 `-W %s' 不允許一個引數\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:audacious [選項] [檔案] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ "--------\n"
+
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "顯示這段文字後結束"
+
+#~ msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
+#~ msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)"
+
+#~ msgid "Skip backwards in playlist"
+#~ msgstr "跳至播放清單開頭"
+
+#~ msgid "Start playing current playlist"
+#~ msgstr "開始播放目前的播放清單"
+
+#~ msgid "Pause current song"
+#~ msgstr "暫停目前的歌曲"
+
+#~ msgid "Stop current song"
+#~ msgstr "停止目前的歌曲"
+
+#~ msgid "Pause if playing, play otherwise"
+#~ msgstr "播放/暫停"
+
+#~ msgid "Skip forward in playlist"
+#~ msgstr "跳至播放清單結尾"
+
+#~ msgid "Display Jump to file dialog"
+#~ msgstr "顯示跳至檔案對話框"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "不要清除此播放清單"
+
+#~ msgid "Show the main window"
+#~ msgstr "顯示主視窗"
+
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "喚起 Audacious"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "前一個作業階段 ID"
+
+#~ msgid "Headless operation [experimental]"
+#~ msgstr "遠端作業 [尚在測試階段]"
+
+#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
+#~ msgstr "停用錯誤/警告訊息擷取 (紀錄)"
+
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "印出版本編號後結束\n"
+
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "加入/開啟檔案對話框"
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "加入後關閉對話框"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "取消全選"
 
 #~ msgid "Track Information Popup"
 #~ msgstr "音軌資訊彈出訊息"