Mercurial > audlegacy
diff po/zh_TW.po @ 2445:ff6ce84e6147 trunk
[svn] - fix POTFILES.in
- run update-po
author | nenolod |
---|---|
date | Tue, 30 Jan 2007 10:33:27 -0800 |
parents | 290ae313e5b3 |
children | 579e2f7d17ad |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_TW.po Tue Jan 30 09:12:24 2007 -0800 +++ b/po/zh_TW.po Tue Jan 30 10:33:27 2007 -0800 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-25 11:01-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-30 13:23-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" @@ -18,6 +18,153 @@ "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +#: src/audacious/glade.c:43 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" +"\n" +"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" +msgstr "" +"<b><big>無法建立 %s。</big></b>\n" +"\n" +"無法開啟 glade 檔 (%s)。請確認是否正確安裝。\n" + +#: src/audacious/input.c:306 +msgid "" +"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +"\n" +"The following files could not be played. Please check that:\n" +"1. they are accessible.\n" +"2. you have enabled the media plugins required." +msgstr "" +"<b><big>無法播放檔案。</big></b>\n" +"\n" +"無法播放下列檔案。請確認:\n" +"1. 它們可被存取。\n" +"2. 您已啟用所需的多媒體插件。" + +#: src/audacious/input.c:331 +msgid "Don't show this warning anymore" +msgstr "以後別再顯示這個警告。" + +#: src/audacious/input.c:333 +msgid "Show more _details" +msgstr "顯示更多細節 (_d)" + +#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 +#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:396 +msgid "Filename" +msgstr "檔案名稱" + +#: src/audacious/input.c:620 +#, c-format +msgid "audacious: %s" +msgstr "audacious:%s" + +#: src/audacious/input.c:636 +msgid "Filename:" +msgstr "檔案名稱:" + +#: src/audacious/input.c:654 +msgid "No input plugin recognized this file" +msgstr "沒有輸入插件適用此檔" + +#: src/audacious/input.c:656 +#, c-format +msgid "Input plugin: %s" +msgstr "輸入插件:%s" + +#: src/audacious/logger.c:122 +#, c-format +msgid "Unable to create log file (%s)!\n" +msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n" + +#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:3403 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#: src/audacious/main.c:460 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n" + +#: src/audacious/main.c:841 +msgid "FILE..." +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:946 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" +"\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " +"'%s'\n" +msgstr "" +"<b><big>無法載入面板。</big></b>\n" +"\n" +"請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n" + +#: src/audacious/main.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 與 Audacious 不相容。\n" +"請使用 GTK+ %s 或更新的版本。\n" + +#: src/audacious/main.c:1016 +msgid "" +"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" +"\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +"you\n" +"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" +msgstr "" +"抱歉,您的平台並不支援執行緒。\n" +"\n" +"如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n" +"在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" + +#: src/audacious/main.c:1032 +msgid "- play multimedia files" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1039 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" +msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n" + +#: src/audacious/signals.c:90 +msgid "" +"\n" +"Received SIGSEGV\n" +"\n" +"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " +"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"收到 SIGSEGV\n" +"\n" +"這可能是 Audacious 的一個錯誤。如果您不知道為何這會發生,請回報錯誤到 http://" +"bugs-meta.atheme.org/\n" +"\n" + +#: src/audacious/strings.c:172 +msgid " (invalid UTF-8)" +msgstr " (無效的 UTF-8 字元)" + #: src/audacious/ui_about.c:44 #, c-format msgid "" @@ -29,12 +176,12 @@ "\n" "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:329 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:333 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "關於 Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:374 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:378 msgid "Credits" msgstr "工作人員" @@ -71,131 +218,136 @@ msgid "Patch authors:" msgstr "修正檔作者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:103 +#: src/audacious/ui_credits.c:104 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 開發人員:" -#: src/audacious/ui_credits.c:109 +#: src/audacious/ui_credits.c:110 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 開發人員:" -#: src/audacious/ui_credits.c:141 +#: src/audacious/ui_credits.c:142 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "巴西葡萄牙語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:144 +#: src/audacious/ui_credits.c:145 msgid "Breton:" msgstr "布列塔尼語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:147 +#: src/audacious/ui_credits.c:148 msgid "Bulgarian:" msgstr "保加利亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:150 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 +#, fuzzy +msgid "Croatian:" +msgstr "羅馬尼亞語:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Czech:" msgstr "捷克語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:153 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Dutch:" msgstr "荷蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Finnish:" msgstr "芬蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "French:" msgstr "法語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "German:" msgstr "德語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:167 +#: src/audacious/ui_credits.c:171 msgid "Georgian:" msgstr "喬治亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:170 +#: src/audacious/ui_credits.c:174 msgid "Greek:" msgstr "希臘語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Hindi:" msgstr "北印度語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:178 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Hungarian:" msgstr "匈牙利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:181 +#: src/audacious/ui_credits.c:185 msgid "Italian:" msgstr "義大利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:185 +#: src/audacious/ui_credits.c:189 msgid "Japanese:" msgstr "日語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:188 +#: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Korean:" msgstr "韓語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Lithuanian:" msgstr "立陶宛語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Macedonian:" msgstr "馬其頓語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:197 +#: src/audacious/ui_credits.c:201 msgid "Polish:" msgstr "波蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Romanian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Russian:" msgstr "俄語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "簡體中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Slovak:" msgstr "斯洛伐克語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Spanish:" msgstr "西班牙語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "正體中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Ukrainian:" msgstr "烏克蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Welsh:" msgstr "威爾斯語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:378 +#: src/audacious/ui_credits.c:382 msgid "Translators" msgstr "翻譯人員" @@ -207,374 +359,113 @@ msgid "Presets" msgstr "設定組合" -#: src/audacious/getopt.c:616 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s:選項 `%s' 是模稜兩可的\n" - -#: src/audacious/getopt.c:638 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:選項 `--%s' 不允許一個引數\n" - -#: src/audacious/getopt.c:644 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:選項 `%c%s' 不允許一個引數\n" - -#: src/audacious/getopt.c:662 src/audacious/getopt.c:820 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s:選項 `%s' 需要一個引數\n" - -#: src/audacious/getopt.c:688 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s:無法辨識的選項 `--%s'\n" - -#: src/audacious/getopt.c:692 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s:無法辨識的選項 `%c%s'\n" - -#: src/audacious/getopt.c:716 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s:不符規則的選項 -- %c\n" - -#: src/audacious/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s:無效的選項 -- %c\n" - -#: src/audacious/getopt.c:746 src/audacious/getopt.c:862 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %c\n" - -#: src/audacious/getopt.c:791 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s:選項 `-W %s' 是模稜兩可的\n" - -#: src/audacious/getopt.c:806 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:選項 `-W %s' 不允許一個引數\n" - -#: src/audacious/glade.c:43 -#, c-format -msgid "" -"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" -"\n" -"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" -msgstr "" -"<b><big>無法建立 %s。</big></b>\n" -"\n" -"無法開啟 glade 檔 (%s)。請確認是否正確安裝。\n" - -#: src/audacious/input.c:307 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>無法播放檔案。</big></b>\n" -"\n" -"無法播放下列檔案。請確認:\n" -"1. 它們可被存取。\n" -"2. 您已啟用所需的多媒體插件。" - -#: src/audacious/input.c:332 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "以後別再顯示這個警告。" - -#: src/audacious/input.c:334 -msgid "Show more _details" -msgstr "顯示更多細節 (_d)" - -#: src/audacious/input.c:348 src/audacious/ui_preferences.c:118 -#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 -#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 -msgid "Filename" -msgstr "檔案名稱" - -#: src/audacious/input.c:613 -#, c-format -msgid "audacious: %s" -msgstr "audacious:%s" - -#: src/audacious/input.c:629 -msgid "Filename:" -msgstr "檔案名稱:" - -#: src/audacious/input.c:647 -msgid "No input plugin recognized this file" -msgstr "沒有輸入插件適用此檔" - -#: src/audacious/input.c:649 -#, c-format -msgid "Input plugin: %s" -msgstr "輸入插件:%s" - -#: src/audacious/logger.c:122 -#, c-format -msgid "Unable to create log file (%s)!\n" -msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n" - -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:3402 -msgid "Audacious" -msgstr "Audacious" - -#: src/audacious/main.c:458 -#, c-format -msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "" -"無法建立目錄 (%s):%s\n" - -#: src/audacious/main.c:826 -msgid "" -"Usage: audacious [options] [files] ...\n" -"\n" -"Options:\n" -"--------\n" -msgstr "" -"用法:audacious [選項] [檔案] ...\n" -"\n" -"選項:\n" -"--------\n" - -#: src/audacious/main.c:831 -msgid "Display this text and exit" -msgstr "顯示這段文字後結束" - -#: src/audacious/main.c:834 -msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" -msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)" - -#: src/audacious/main.c:837 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "跳至播放清單開頭" - -#: src/audacious/main.c:840 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "開始播放目前的播放清單" - -#: src/audacious/main.c:843 -msgid "Pause current song" -msgstr "暫停目前的歌曲" - -#: src/audacious/main.c:846 -msgid "Stop current song" -msgstr "停止目前的歌曲" - -#: src/audacious/main.c:849 -msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "播放/暫停" - -#: src/audacious/main.c:852 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "跳至播放清單結尾" - -#: src/audacious/main.c:855 -msgid "Display Jump to file dialog" -msgstr "顯示跳至檔案對話框" - -#: src/audacious/main.c:858 -msgid "Don't clear the playlist" -msgstr "不要清除此播放清單" - -#: src/audacious/main.c:861 -msgid "Show the main window" -msgstr "顯示主視窗" - -#: src/audacious/main.c:864 -msgid "Activate Audacious" -msgstr "喚起 Audacious" - -#: src/audacious/main.c:867 -msgid "Previous session ID" -msgstr "前一個作業階段 ID" - -#: src/audacious/main.c:870 -msgid "Headless operation [experimental]" -msgstr "遠端作業 [尚在測試階段]" - -#: src/audacious/main.c:873 -msgid "Disable error/warning interception (logging)" -msgstr "停用錯誤/警告訊息擷取 (紀錄)" - -#: src/audacious/main.c:876 -msgid "Print version number and exit\n" -msgstr "印出版本編號後結束\n" - -#: src/audacious/main.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" -"\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " -"'%s'\n" -msgstr "" -"<b><big>無法載入面板。</big></b>\n" -"\n" -"請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n" - -#: src/audacious/main.c:1140 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 與 Audacious 不相容。\n" -"請使用 GTK+ %s 或更新的版本。\n" - -#: src/audacious/main.c:1151 -msgid "" -"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" -"\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " -"you\n" -"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -msgstr "" -"抱歉,您的平台並不支援執行緒。\n" -"\n" -"如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n" -"在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" - -#: src/audacious/main.c:1170 -msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n" - -#: src/audacious/signals.c:90 -msgid "" -"\n" -"Received SIGSEGV\n" -"\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"收到 SIGSEGV\n" -"\n" -"這可能是 Audacious 的一個錯誤。如果您不知道為何這會發生,請回報錯誤到 http://bugs-meta.atheme.org/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:172 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (無效的 UTF-8 字元)" - -#: src/audacious/ui_main.c:625 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:850 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "立體聲" -#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "單聲道" -#: src/audacious/ui_main.c:1384 src/audacious/ui_manager.c:414 +#: src/audacious/ui_main.c:1385 src/audacious/ui_manager.c:414 #: src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Time" msgstr "跳至時刻" -#: src/audacious/ui_main.c:1405 +#: src/audacious/ui_main.c:1406 msgid "minutes:seconds" msgstr "分:秒" -#: src/audacious/ui_main.c:1415 +#: src/audacious/ui_main.c:1416 msgid "Track length:" msgstr "音軌長度:" -#: src/audacious/ui_main.c:1500 +#: src/audacious/ui_main.c:1501 msgid "Un_queue" msgstr "移出佇列 (_q)" -#: src/audacious/ui_main.c:1502 src/audacious/ui_main.c:1890 +#: src/audacious/ui_main.c:1503 src/audacious/ui_main.c:1891 msgid "_Queue" msgstr "排入佇列 (_Q)" -#: src/audacious/ui_main.c:1815 +#: src/audacious/ui_main.c:1816 msgid "Jump to Track" msgstr "跳至音軌" -#: src/audacious/ui_main.c:1856 -msgid "Filter: " -msgstr "濾波器:" - #: src/audacious/ui_main.c:1857 +msgid "Filter: " +msgstr "濾波器:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1858 msgid "_Filter:" msgstr "濾波器 (_F):" -#: src/audacious/ui_main.c:2061 +#: src/audacious/ui_main.c:2062 msgid "Enter location to play:" msgstr "請輸入欲播放的位置" -#: src/audacious/ui_main.c:2272 +#: src/audacious/ui_main.c:2273 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:2304 src/audacious/ui_main.c:2923 +#: src/audacious/ui_main.c:2305 src/audacious/ui_main.c:2924 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "音量:%d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:2335 src/audacious/ui_main.c:2926 +#: src/audacious/ui_main.c:2336 src/audacious/ui_main.c:2927 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "平衡:%d%% 左" -#: src/audacious/ui_main.c:2339 src/audacious/ui_main.c:2929 +#: src/audacious/ui_main.c:2340 src/audacious/ui_main.c:2930 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "平衡:中央" -#: src/audacious/ui_main.c:2343 src/audacious/ui_main.c:2931 +#: src/audacious/ui_main.c:2344 src/audacious/ui_main.c:2932 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "平衡:%d%% 右" -#: src/audacious/ui_main.c:2699 +#: src/audacious/ui_main.c:2700 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "選項選單" -#: src/audacious/ui_main.c:2703 +#: src/audacious/ui_main.c:2704 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "停用最上層顯示" -#: src/audacious/ui_main.c:2705 +#: src/audacious/ui_main.c:2706 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "啟用最上層顯示" -#: src/audacious/ui_main.c:2708 +#: src/audacious/ui_main.c:2709 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "檔案資訊方塊" -#: src/audacious/ui_main.c:2712 +#: src/audacious/ui_main.c:2713 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "停用雙倍大小" -#: src/audacious/ui_main.c:2714 +#: src/audacious/ui_main.c:2715 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "啟用雙倍大小" -#: src/audacious/ui_main.c:2717 +#: src/audacious/ui_main.c:2718 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "視覺化選單" -#: src/audacious/ui_main.c:2763 +#: src/audacious/ui_main.c:2764 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -584,7 +475,7 @@ "\n" "可能是沒放入 CD,或放入的不是音訊 CD。\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2780 +#: src/audacious/ui_main.c:2781 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -600,7 +491,7 @@ "2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n" "3. 您的音效卡設定正確。\n" -#: src/audacious/ui_main.c:3386 +#: src/audacious/ui_main.c:3387 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious 發生錯誤。" @@ -941,7 +832,7 @@ msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "反向已選和未選的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 src/audacious/glade/addfiles.glade:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Select All" msgstr "全選" @@ -1294,15 +1185,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:237 msgid "Artist" msgstr "藝人" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/libaudacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/titlestring.c:372 msgid "Album" msgstr "專輯" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:220 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:388 msgid "Title" msgstr "標題" @@ -1310,7 +1203,8 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "音軌編號" -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/libaudacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 +#: src/audacious/titlestring.c:373 msgid "Genre" msgstr "樂曲類型" @@ -1318,15 +1212,16 @@ msgid "Filepath" msgstr "檔案路徑" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/libaudacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/libaudacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:288 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Year" msgstr "年份" -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/libaudacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Comment" msgstr "註解" @@ -1348,7 +1243,7 @@ msgid "Category" msgstr "分類" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "Preferences Window" msgstr "偏好設定視窗" @@ -1364,6 +1259,40 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "音軌資訊視窗" +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:305 +#, fuzzy +msgid "Track Number" +msgstr "音軌編號" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:322 +#, fuzzy +msgid "Track Length" +msgstr "音軌長度:" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Open Files" +msgstr "開啟檔案" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Add Files" +msgstr "加入檔案" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "開啟後關閉對話框" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Close dialog on Add" +msgstr "加入後關閉對話框" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:361 +msgid "Play files" +msgstr "播放檔案" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +msgid "Load files" +msgstr "載入檔案" + #: src/audacious/ui_playlist.c:487 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "在啟用的清單裡搜尋項目" @@ -1439,39 +1368,11 @@ msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious 播放清單編輯器" -#: src/audacious/util.c:602 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "加入/開啟網址對話框" -#: src/audacious/util.c:854 -msgid "Add/Open Files dialog" -msgstr "加入/開啟檔案對話框" - -#: src/audacious/util.c:909 -msgid "Open Files" -msgstr "開啟檔案" - -#: src/audacious/util.c:913 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "開啟後關閉對話框" - -#: src/audacious/util.c:923 src/audacious/glade/addfiles.glade:8 -msgid "Add Files" -msgstr "加入檔案" - -#: src/audacious/util.c:927 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "加入後關閉對話框" - -#: src/audacious/util.c:1105 -msgid "Play files" -msgstr "播放檔案" - -#: src/audacious/util.c:1107 -msgid "Load files" -msgstr "載入檔案" - -#: src/audacious/playback.c:203 +#: src/audacious/playback.c:198 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1491,13 +1392,33 @@ msgid "_Rename" msgstr "重新命名 (_R)" -#: src/audacious/glade/addfiles.glade:77 -msgid "Close Dialog on Add" -msgstr "加入後關閉對話框" - -#: src/audacious/glade/addfiles.glade:116 -msgid "Deselect All" -msgstr "取消全選" +#: src/audacious/titlestring.c:371 +msgid "Performer/Artist" +msgstr "演出者/藝人" + +#: src/audacious/titlestring.c:374 +msgid "File name" +msgstr "檔案名稱" + +#: src/audacious/titlestring.c:375 +msgid "File path" +msgstr "檔案路徑" + +#: src/audacious/titlestring.c:376 +msgid "File extension" +msgstr "副檔名" + +#: src/audacious/titlestring.c:377 +msgid "Track name" +msgstr "音軌名稱" + +#: src/audacious/titlestring.c:378 +msgid "Track number" +msgstr "音軌編號" + +#: src/audacious/titlestring.c:441 +msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" +msgstr "%{n:...%}:只在表示元素 %n 時顯示 \"...\"" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 msgid "Track Information" @@ -1639,7 +1560,9 @@ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "這會啟用 XMMS/GTK1 風格的檔案選取對話框。這個選取器由 Audacious 自身提供,而且比預設的 GTK2 選取器還快速 (但可惜的是沒有那麼使用者友善)。" +msgstr "" +"這會啟用 XMMS/GTK1 風格的檔案選取對話框。這個選取器由 Audacious 自身提供,而" +"且比預設的 GTK2 選取器還快速 (但可惜的是沒有那麼使用者友善)。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" @@ -1650,7 +1573,9 @@ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." -msgstr "啟用透明化播放清單。這並不建議在較慢的機器上使用,因為它需要一些 CPU 時間來建立並快取透明化要用的點陣圖。" +msgstr "" +"啟用透明化播放清單。這並不建議在較慢的機器上使用,因為它需要一些 CPU 時間來建" +"立並快取透明化要用的點陣圖。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1357 msgid "Enable playlist transparency" @@ -1730,7 +1655,9 @@ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。" +msgstr "" +"歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清" +"單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2071 msgid "Auto character encoding detector for:" @@ -1744,7 +1671,9 @@ msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該會自動處理)。" +msgstr "" +"總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該會自" +"動處理)。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2168 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" @@ -1793,7 +1722,9 @@ "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." -msgstr "切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。" +msgstr "" +"切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲" +"種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2454 msgid "Show popup information for playlist entries" @@ -1853,15 +1784,15 @@ "Audacious.</span>" msgstr "<span size=\"small\">變更這些設定必須重新啟動 Audacious。</span>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3409 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3455 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>音效系統</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3463 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3509 msgid "Current output plugin:" msgstr "目前的輸出插件:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3531 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3577 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -1874,33 +1805,35 @@ "若您發現音訊不連續,請增加這數值。\n" "然而,請注意!過高的數值將會使 Audacious 效能變差。</span>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3561 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3607 msgid "Buffer size:" msgstr "緩衝區大小:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3685 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3731 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "輸出插件偏好設定" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3760 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3806 msgid "Output Plugin Information" msgstr "輸出插件資訊" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3812 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3858 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3851 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "一旦勾選,Audacious 將視需要偵測檔案格式。這會造成一個比較混亂的播放清單,但是有顯著的速度提升。" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3853 +msgstr "" +"一旦勾選,Audacious 將視需要偵測檔案格式。這會造成一個比較混亂的播放清單,但" +"是有顯著的速度提升。" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3887 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " @@ -1909,49 +1842,54 @@ "一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提" "供最小等級的檔案格式偵測。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3889 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "依副檔名偵測檔案格式。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3923 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3969 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>播放</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3962 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3964 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 msgid "Continue playback on startup" msgstr "啟動後接續播放" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3998 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4044 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4000 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "不捲動播放清單" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4035 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4081 msgid "Pause between songs" msgstr "歌曲間稍作暫停" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4073 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 msgid "Pause for" msgstr "暫停" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4165 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4254 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4346 msgid "Popup Information Settings" msgstr "彈出式資訊設定" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4278 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4370 +#, fuzzy +msgid "<b>Cover image retrieve</b>" +msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4395 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1961,45 +1899,58 @@ "這些字,並以逗號 (,) 隔開。" # This entry is taken from Sun. -- Abel -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4333 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4450 msgid "Include:" msgstr "包含:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4478 msgid "Exclude:" msgstr "排除:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4430 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4547 msgid "Recursively search for cover" msgstr "遞迴地搜尋封面" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4468 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4585 msgid "Search depth: " msgstr "搜尋深度:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4534 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4651 msgid "Use per-file cover" msgstr "為每個檔案指定封面" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4595 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4671 +#, fuzzy +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>其他 (_M)</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4709 +msgid "Show Progress bar for the current track" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4747 +msgid "Delay until filepopup comes up: " +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4841 msgid "Color Adjustment" msgstr "色差調整" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4618 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4864 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "Audacious 允許您更改面板介面的色彩平衡。您可透過下列的滑桿進行調整。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4714 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4960 msgid "Red" msgstr "紅" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4742 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4988 msgid "Green" msgstr "綠" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4770 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5016 msgid "Blue" msgstr "藍" @@ -2047,33 +1998,106 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: src/libaudacious/titlestring.c:371 -msgid "Performer/Artist" -msgstr "演出者/藝人" - -#: src/libaudacious/titlestring.c:374 -msgid "File name" -msgstr "檔案名稱" - -#: src/libaudacious/titlestring.c:375 -msgid "File path" -msgstr "檔案路徑" - -#: src/libaudacious/titlestring.c:376 -msgid "File extension" -msgstr "副檔名" - -#: src/libaudacious/titlestring.c:377 -msgid "Track name" -msgstr "音軌名稱" - -#: src/libaudacious/titlestring.c:378 -msgid "Track number" -msgstr "音軌編號" - -#: src/libaudacious/titlestring.c:441 -msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -msgstr "%{n:...%}:只在表示元素 %n 時顯示 \"...\"" +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s:選項 `%s' 是模稜兩可的\n" + +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s:選項 `--%s' 不允許一個引數\n" + +#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s:選項 `%c%s' 不允許一個引數\n" + +#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s:選項 `%s' 需要一個引數\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s:無法辨識的選項 `--%s'\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgstr "%s:無法辨識的選項 `%c%s'\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s:不符規則的選項 -- %c\n" + +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "%s:無效的選項 -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s:選項 `-W %s' 是模稜兩可的\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s:選項 `-W %s' 不允許一個引數\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ "--------\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法:audacious [選項] [檔案] ...\n" +#~ "\n" +#~ "選項:\n" +#~ "--------\n" + +#~ msgid "Display this text and exit" +#~ msgstr "顯示這段文字後結束" + +#~ msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" +#~ msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)" + +#~ msgid "Skip backwards in playlist" +#~ msgstr "跳至播放清單開頭" + +#~ msgid "Start playing current playlist" +#~ msgstr "開始播放目前的播放清單" + +#~ msgid "Pause current song" +#~ msgstr "暫停目前的歌曲" + +#~ msgid "Stop current song" +#~ msgstr "停止目前的歌曲" + +#~ msgid "Pause if playing, play otherwise" +#~ msgstr "播放/暫停" + +#~ msgid "Skip forward in playlist" +#~ msgstr "跳至播放清單結尾" + +#~ msgid "Display Jump to file dialog" +#~ msgstr "顯示跳至檔案對話框" + +#~ msgid "Don't clear the playlist" +#~ msgstr "不要清除此播放清單" + +#~ msgid "Show the main window" +#~ msgstr "顯示主視窗" + +#~ msgid "Activate Audacious" +#~ msgstr "喚起 Audacious" + +#~ msgid "Previous session ID" +#~ msgstr "前一個作業階段 ID" + +#~ msgid "Headless operation [experimental]" +#~ msgstr "遠端作業 [尚在測試階段]" + +#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)" +#~ msgstr "停用錯誤/警告訊息擷取 (紀錄)" + +#~ msgid "Print version number and exit\n" +#~ msgstr "印出版本編號後結束\n" + +#~ msgid "Add/Open Files dialog" +#~ msgstr "加入/開啟檔案對話框" + +#~ msgid "Close Dialog on Add" +#~ msgstr "加入後關閉對話框" + +#~ msgid "Deselect All" +#~ msgstr "取消全選" #~ msgid "Track Information Popup" #~ msgstr "音軌資訊彈出訊息"