view po/sr.po @ 4861:05baced7e1e7

Spell Micha©Θ Lipski's name correctly
author Tomasz Mon <desowin@gmail.com>
date Sat, 18 Apr 2009 11:58:27 +0200
parents 4542b99f0fcb
children
line wrap: on
line source

# translation of sr.po to
# Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>, 2007, 2008.
# translation of audacious.pot to Serbian Cyrillic
# Copyright (C) 2007 Strahinja  Kustudić <kustodian@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: src/audacious/input.c:552
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr "audacious: %s"

#: src/audacious/input.c:568
msgid "Filename:"
msgstr "ИмС Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅:"

#: src/audacious/input.c:587
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "НијСдан ΡƒΠ»Π°Π·Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ нијС ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΎ ΠΎΠ²Ρƒ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

#: src/audacious/input.c:589
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Π£Π»Π°Π·Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ: %s"

#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "НијС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ Π΅Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Π΅ (%s)!\n"

#: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392
#: src/audacious/ui_main.c:2368
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: src/audacious/main.c:264
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Π‘ΠΊΠΎΡ‡ΠΈ ΡƒΠ½Π°Π·Π°Π΄ Ρƒ листи Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/main.c:265
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "ΠŸΡƒΡΡ‚ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ›Ρƒ листу Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/main.c:266
msgid "Pause current song"
msgstr "ΠŸΠ°ΡƒΠ·ΠΈΡ€Π°Ρ˜ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ›Ρƒ пСсму"

#: src/audacious/main.c:267
msgid "Stop current song"
msgstr "Заустави Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ›Ρƒ пСсму"

#: src/audacious/main.c:268
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "ΠŸΠ°ΡƒΠ·ΠΈΡ€Π°Ρ˜ Π°ΠΊΠΎ свира, ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ пусти"

#: src/audacious/main.c:269
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Π‘ΠΊΠΎΡ‡ΠΈ ΡƒΠ½Π°ΠΏΡ€Π΅Π΄ Ρƒ листи Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/main.c:270
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠŸΡ€Π΅Ρ’ΠΈ Π½Π° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ ΠΎΠΊΠ²ΠΈΡ€"

#: src/audacious/main.c:271
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "НСмој обрисати листу Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/main.c:272
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜Π΅ Π½ΠΎΠ²Π΅ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρƒ листу Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/main.c:273
msgid "Display the main window"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€"

#: src/audacious/main.c:274
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ свС ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½Π΅ Audacious ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π΅"

#: src/audacious/main.c:275
msgid "Enable headless operation"
msgstr "Π£ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ Π±Π΅Π·Π³Π»Π°Π²Ρƒ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ"

#: src/audacious/main.c:276
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Π¨Ρ‚Π°ΠΌΠΏΠ°Ρ˜ свС Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€Π΅ΡšΠ° Ρƒ stdout"

#: src/audacious/main.c:277
msgid "Show version"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π²Π΅Ρ€Π·ΠΈΡ˜Ρƒ"

#: src/audacious/main.c:279
msgid "Used in macpacking"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ сС Π·Π° макпаковањС"

#: src/audacious/main.c:281
msgid "FILE..."
msgstr "Π”ΠΠ’ΠžΠ’Π•ΠšΠ..."

#: src/audacious/main.c:301
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- пусти ΠΌΡƒΠ»Ρ‚ΠΈΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ˜Π°Π»Π½Π΅ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/main.c:311
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ `%s --help' Π·Π° вишС ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°.\n"

#: src/audacious/main.c:538
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>НијС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ маску.</big></b>\n"
"\n"
"ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° Π»ΠΈ јС маска Ρƒ '%s' ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Ρ™ΠΈΠ²Π° ΠΈ Π΄Π° Π»ΠΈ јС ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½Π° маска "
"ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π½ΠΎ инсталирана Ρƒ '%s'\n"

#: src/audacious/main.c:667
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr "Π–Π°ΠΎ ΠΌΠΈ јС, Π°Π»ΠΈ ваша ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° Π½ΠΈΡ‚ΠΈ.\n"

#: src/audacious/main.c:701
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: НијС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅ ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·, ΠΈΠ·Π»Π°Π·ΠΈΠΌ.\n"

#: src/audacious/main.c:801
msgid "Headless operation enabled\n"
msgstr "Π‘Π΅Π·Π³Π»Π°Π²Π° ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π° јС ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π½Π°\n"

#: src/audacious/playback.c:282
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""
"<b><big>НијС ΠΈΠ·Π°Π±Ρ€Π°Π½ ΠΈΠ·Π»Π°Π·Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ.</big></b>\n"
"НистС ΠΈΠ·Π°Π±Ρ€Π°Π»ΠΈ ΠΈΠ·Π»Π°Π·Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ."

#: src/audacious/pluginenum.c:814
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π²Π°ΡšΠ΅ ΠΌΠΎΠ΄ΡƒΠ»Π° нијС ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΎ! Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ Π½Π΅Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈ.\n"

#: src/audacious/signals.c:47
msgid ""
"\n"
"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
"\n"
"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
"circumstances.\n"
"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
"\n"
"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
"bugzilla.atheme.org/\n"
"Please include the entire text of this message and a description of what you "
"were doing when\n"
"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
"report:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Audacious јС ΡƒΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠΎ сигнал 11 (SIGSEGV).\n"
"\n"
"Извињавамо сС Π·Π±ΠΎΠ³ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠΊΠ°, Π°Π»ΠΈ Audacious јС ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°ΠΎ.\n"
"Ово јС Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΡƒ, ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠ°Π΄ Π½Π΅ Π±ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π±Π°Π»Π° Π΄Π° сС дСси ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»Π½ΠΈΠΌ "
"околностима.\n"
"Π’Π°ΡˆΠ° Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π° јС сачувана ΠΈ Π½Π΅Π±ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π±Π°Π»Π° Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΎΡˆΡ‚Π΅Ρ›Π΅Π½Π°.\n"
"\n"
"ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ±ΠΎΡ™ΡˆΠ°Ρ‚ΠΈ ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ Audacious-Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™ΠΈΠ²Π°ΡšΠ΅ΠΌ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ Π½Π° http://bugs-"
"meta.atheme.org\n"
"Молим вас ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Π½ тСкст ΠΎΠ²Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡˆΠΈΡ‚Π΅ Π½Π°ΠΌ ΡˆΡ‚Π° стС Ρ€Π°Π΄ΠΈΠ»ΠΈ "
"кад сС овај\n"
"ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π· Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ΄ΠΈΠΎ, Π΄Π° бисмо Π±Ρ€Π·ΠΎ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ‚ΠΈ Π’Π°Ρˆ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡˆΡ‚Π°Ρ˜ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅:\n"
"\n"

#: src/audacious/signals.c:75
msgid ""
"Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while "
"running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
msgstr ""
"Π’Ρ€Π°Π³ стСка нијС доступан. Могли бистС Π΄Π° Ρ€Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡƒΡ˜Π΅Ρ‚Π΅ овај ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ Π΄ΠΎΠΊ "
"ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ›Π΅Ρ‚Π΅ Audacious Ρƒ GDB-Ρƒ Π΄Π° бистС Π΄ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ исправно стабло позивања.\n"

#: src/audacious/signals.c:79
msgid ""
"\n"
"Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or "
"Audacious Plugins product.\n"
msgstr ""
"\n"
"Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π΅ Audacious ΠΈ Audacious Plugins сС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΡ‚ΠΈ Π½Π° http://bugs-meta.atheme."
"org\n"

#: src/audacious/signals.c:297
msgid ""
"Your signaling implementation is broken.\n"
"Expect unusable crash reports.\n"
msgstr ""
"Π’Π°ΡˆΠ° ΠΈΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π° сигнала јС ΠΏΠΎΠΊΠ²Π°Ρ€Π΅Π½Π°.\n"
"ΠžΡ‡Π΅ΠΊΡƒΡ˜Ρ‚Π΅ нСискористивС ΠΈΠ·Π²Π΅ΡˆΡ‚Π°Ρ˜Π΅ ΠΎ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°ΠΌΠ°.\n"

#: src/audacious/strings.c:194
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (нСисправан UTF-8)"

#: src/audacious/ui_about.c:46
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"\n"
"Π‘Π²Π° ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π·Π°Π΄Ρ€ΠΆΠ°Π½Π°, 2005-2008 Audacious Развојни Π’ΠΈΠΌ"

#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372
#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious-u"

#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415
msgid "Credits"
msgstr "ЗаслугС"

#: src/audacious/ui_credits.c:47
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"A skinned multimedia player for many platforms.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"ΠœΠ°ΡΠΊΠΈΡ€Π°Π½ΠΈ ΠΌΡƒΠ»Ρ‚ΠΈΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ˜Π°Π»Π½ΠΈ ΠΏΠ»Π΅Ρ˜Π΅Ρ€ Π·Π° вишС ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈ.\n"
"\n"
"Π‘Π²Π° ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π·Π°Π΄Ρ€ΠΆΠ°Π½Π°, 2005-2008 Audacious Развојни Π’ΠΈΠΌ\n"

#: src/audacious/ui_credits.c:53
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "Audacious основни ствараоци:"

#: src/audacious/ui_credits.c:74
msgid "Graphics:"
msgstr "Π“Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΊΠ°:"

#: src/audacious/ui_credits.c:79
msgid "Default skin:"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½Π° маска:"

#: src/audacious/ui_credits.c:85
msgid "Plugin development:"
msgstr "Развој Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ°:"

#: src/audacious/ui_credits.c:103
msgid "Patch authors:"
msgstr "Аутори Π·Π°ΠΊΡ€ΠΏΠ°:"

#: src/audacious/ui_credits.c:125
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "0.1.x ствараоци:"

#: src/audacious/ui_credits.c:131
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP ствараоци:"

#: src/audacious/ui_credits.c:163
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Бразилско ΠŸΠΎΡ€Ρ‚ΡƒΠ³Π°Π»ΡΠΊΠΈ:"

#: src/audacious/ui_credits.c:167
msgid "Breton:"
msgstr "БрСтонски:"

#: src/audacious/ui_credits.c:170
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Бугарски:"

#: src/audacious/ui_credits.c:173
msgid "Catalan:"
msgstr "ΠšΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ½ΡΠΊΠΈ:"

#: src/audacious/ui_credits.c:176
msgid "Croatian:"
msgstr "Π₯рватски:"

#: src/audacious/ui_credits.c:179
msgid "Czech:"
msgstr "ЧСшки:"

#: src/audacious/ui_credits.c:182
msgid "Dutch:"
msgstr "Π₯оландски:"

#: src/audacious/ui_credits.c:186
msgid "Estonian:"
msgstr "Естонски:"

#: src/audacious/ui_credits.c:189
msgid "Finnish:"
msgstr "Ѐински:"

#: src/audacious/ui_credits.c:193
msgid "French:"
msgstr "Ѐранцуски:"

#: src/audacious/ui_credits.c:198
msgid "German:"
msgstr "НСмачки:"

#: src/audacious/ui_credits.c:203
msgid "Georgian:"
msgstr "АрмСнски:"

#: src/audacious/ui_credits.c:206
msgid "Greek:"
msgstr "Π“Ρ€Ρ‡ΠΊΠΈ:"

#: src/audacious/ui_credits.c:211
msgid "Hindi:"
msgstr "Индијски:"

#: src/audacious/ui_credits.c:214
msgid "Hungarian:"
msgstr "ΠœΠ°Ρ’Π°Ρ€ΡΠΊΠΈ:"

#: src/audacious/ui_credits.c:217
msgid "Italian:"
msgstr "Π˜Ρ‚Π°Π»ΠΈΡ˜Π°Π½ΡΠΊΠΈ:"

#: src/audacious/ui_credits.c:221
msgid "Japanese:"
msgstr "Јапански:"

#: src/audacious/ui_credits.c:224
msgid "Korean:"
msgstr "ΠšΠΎΡ€Π΅Π°Π½ΡΠΊΠΈ:"

#: src/audacious/ui_credits.c:227
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Литвански:"

#: src/audacious/ui_credits.c:230
msgid "Macedonian:"
msgstr "МакСдонски:"

#: src/audacious/ui_credits.c:233
msgid "Polish:"
msgstr "ΠŸΠΎΡ™ΡΠΊΠΈ:"

#: src/audacious/ui_credits.c:236
msgid "Romanian:"
msgstr "Румунски:"

#: src/audacious/ui_credits.c:240
msgid "Russian:"
msgstr "Руски:"

#: src/audacious/ui_credits.c:243
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Брпски (Π›Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π°):"

#: src/audacious/ui_credits.c:246
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Брпски (Π‹ΠΈΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡ†Π°):"

#: src/audacious/ui_credits.c:249
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Π£ΠΏΡ€ΠΎΡˆΡ‚Π΅Π½ КинСски:"

#: src/audacious/ui_credits.c:252
msgid "Slovak:"
msgstr "Π‘Π»ΠΎΠ²Π΅Π½Π°Ρ‡ΠΊΠΈ:"

#: src/audacious/ui_credits.c:255
msgid "Spanish:"
msgstr "Шпански:"

#: src/audacious/ui_credits.c:258
msgid "Swedish:"
msgstr "ШвСдски:"

#: src/audacious/ui_credits.c:261
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Π’Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»Π½ΠΈ КинСски:"

#: src/audacious/ui_credits.c:266
msgid "Turkish:"
msgstr "Вурски:"

#: src/audacious/ui_credits.c:270
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Украински:"

#: src/audacious/ui_credits.c:273
msgid "Welsh:"
msgstr "Π’Π΅Π»ΡˆΠ°Π½ΡΠΊΠΈ:"

#: src/audacious/ui_credits.c:419
msgid "Translators"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΎΡ†ΠΈ"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:500
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Audacious Π•ΠΊΠ²ΠΈΠ»Π°Ρ˜Π·Π΅Ρ€"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:797
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΡƒΠ²ΠΎΠ·Π΅ΡšΠ° Winamp EQF Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ '%s'"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:1163
msgid "Presets"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
msgid "Blues"
msgstr "Π‘Π»ΡƒΠ·"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
msgid "Classic Rock"
msgstr "ΠšΠ»Π°ΡΠΈΡ‡Π½ΠΈ Ρ€ΠΎΠΊ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
msgid "Country"
msgstr "ΠšΠ°Π½Ρ‚Ρ€ΠΈ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
msgid "Dance"
msgstr "ДСнс"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Disco"
msgstr "Диско"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Funk"
msgstr "Π€Π°Π½ΠΊΠΈ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Grunge"
msgstr "Π“Ρ€Π°Π½ΡŸ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Π₯ΠΈΠΏ Ρ…ΠΎΠΏ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "Jazz"
msgstr "ЏСз"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "Metal"
msgstr "ΠœΠ΅Ρ‚Π°Π»"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "New Age"
msgstr "ΠŠΡƒ Π•Ρ˜ΡŸ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "Oldies"
msgstr "Π•Π²Π΅Ρ€Π³Ρ€ΠΈΠ½"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Other"
msgstr "ΠžΡΡ‚Π°Π»ΠΎ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Pop"
msgstr "Поп"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Rap"
msgstr "Π Π΅ΠΏ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Π Π΅Π³Π΅"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Π ΠΎΠΊ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Techno"
msgstr "Π’Π΅Ρ…Π½ΠΎ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Industrial"
msgstr "Π˜Π½Π΄ΡƒΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ˜Π°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Alternative"
msgstr "АлтСрнатива"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
msgid "Ska"
msgstr "Π‘ΠΊΠ°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
msgid "Death Metal"
msgstr "Π”Π΅Ρ‚ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
msgid "Pranks"
msgstr "Π¨Π°Π»Π΅"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
msgid "Soundtrack"
msgstr "Π’Π΅ΠΌΠ° ΠΈΠ· Ρ„ΠΈΠ»ΠΌΠ°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Π•ΡƒΡ€ΠΎ-Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Ambient"
msgstr "ΠΠΌΠ±ΠΈΡ˜Π΅Π½Ρ‚Π°Π»Π½Π°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Π’Ρ€ΠΈΠΏ-Π₯ΠΎΠΏ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Vocal"
msgstr "Π’ΠΎΠΊΠ°Π»"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "ЏСз и Ѐанки"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
msgid "Fusion"
msgstr "Π€ΡƒΠ·ΠΈΡ˜Π°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
msgid "Trance"
msgstr "ВрСнс"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
msgid "Classical"
msgstr "ΠšΠ»Π°ΡΠΈΡ‡Π½Π°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "Instrumental"
msgstr "Π˜Π½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "Acid"
msgstr "Асид"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "House"
msgstr "Π₯аус"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "Game"
msgstr "ΠœΡƒΠ·ΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ· ΠΈΠ³Ρ€Π΅"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "Sound Clip"
msgstr "Вонски запис"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "Gospel"
msgstr "ВСрска"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "Noise"
msgstr "Π¨ΡƒΠΌ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "AlternRock"
msgstr "АлтСрнРок"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
msgid "Bass"
msgstr "Бас"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Π‘ΠΎΠ»"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
msgid "Punk"
msgstr "Панк"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
msgid "Space"
msgstr "БпСјс"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
msgid "Meditative"
msgstr "ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Π˜Π½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠΏ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Π˜Π½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»Π½ΠΈ Ρ€ΠΎΠΊ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
msgid "Ethnic"
msgstr "Π•Ρ‚Π½ΠΎ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
msgid "Gothic"
msgstr "Готска"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
msgid "Darkwave"
msgstr "Π¦Ρ€Π½ΠΈ талас"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Π’Π΅Ρ…Π½ΠΎ-Π˜Π½Π΄ΡƒΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ˜Π°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
msgid "Electronic"
msgstr "ЕлСктронска"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Поп-Ѐолк"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
msgid "Eurodance"
msgstr "ЕуродСнс"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
msgid "Dream"
msgstr "Π”Ρ€ΠΈΠΌ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
msgid "Southern Rock"
msgstr "ΠˆΡƒΠΆΡšΠ°Ρ‡ΠΊΠΈ Ρ€ΠΎΠΊ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
msgid "Comedy"
msgstr "КомСдија"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
msgid "Cult"
msgstr "ΠšΡƒΠ»Ρ‚Π½Π°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "ГангстСрски Ρ€Π΅ΠΏ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
msgid "Top 40"
msgstr "ΠΠ°Ρ˜ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ»Π°Ρ€Π½ΠΈΡ˜ΠΈΡ… 40"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
msgid "Christian Rap"
msgstr "Π₯Ρ€ΠΈΡˆΡ›Π°Π½ΡΠΊΠΈ Ρ€Π΅ΠΏ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Поп/Ѐанки"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
msgid "Jungle"
msgstr "Џангл"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
msgid "Native American"
msgstr "Π’Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»Π½Π° Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΡ‡ΠΊΠ°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "Cabaret"
msgstr "ΠšΠ°Π±Π°Ρ€Π΅"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "New Wave"
msgstr "Нови талас"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "Psychedelic"
msgstr "ΠŸΡΠΈΡ…ΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "Rave"
msgstr "РСјв"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
msgid "Showtunes"
msgstr "ΠœΡƒΠ·ΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ· прСдставС"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
msgid "Trailer"
msgstr "Π’Ρ€Π΅Ρ˜Π»Π΅Ρ€"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
msgid "Tribal"
msgstr "ПлСмСнска"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
msgid "Acid Punk"
msgstr "Асид панк"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Асид џСз"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
msgid "Polka"
msgstr "Полка"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
msgid "Retro"
msgstr "Π Π΅Ρ‚Ρ€ΠΎ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Musical"
msgstr "ΠœΡƒΠ·ΠΈΡ‡ΠΊΠ°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Π ΠΎΠΊΠ΅Π½Ρ€ΠΎΠ»"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Hard Rock"
msgstr "Π₯Π°Ρ€Π΄ Ρ€ΠΎΠΊ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Folk"
msgstr "Народна"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Народна/Π ΠΎΠΊ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
msgid "National Folk"
msgstr "Национална"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
msgid "Swing"
msgstr "Π‘Π²ΠΈΠ½Π³"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Ѐаст-Π€Ρ˜ΡƒΠΆΠ½"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Bebob"
msgstr "Π‘ΠΈΠ±ΠΎΠΏ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Latin"
msgstr "Π›Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΎ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Revival"
msgstr "ΠžΠΆΠΈΠ²Ρ™Π΅ΡšΠ΅"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
msgid "Celtic"
msgstr "ΠšΠ΅Π»Ρ‚ΡΠΊΠ°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
msgid "Bluegrass"
msgstr "Π‘Π»Ρƒ-грас"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
msgid "Avantgarde"
msgstr "Авангардна"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Готски Ρ€ΠΎΠΊ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
msgid "Progressive Rock"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡΠΈΠ²Π½ΠΈ Ρ€ΠΎΠΊ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "ΠŸΡΠΈΡ…ΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΈ Ρ€ΠΎΠΊ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Π‘ΠΈΠΌΡ„ΠΎΠ½ΠΈΡ˜ΡΠΊΠΈ Ρ€ΠΎΠΊ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
msgid "Slow Rock"
msgstr "Π›Π°Π³Π°Π½ΠΈ Ρ€ΠΎΠΊ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
msgid "Big Band"
msgstr "Π‘ΠΈΠ³ Π‘eΠ½Π΄"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
msgid "Chorus"
msgstr "Π₯орска"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
msgid "Easy Listening"
msgstr "Π›Π°ΠΊΠ° Π·Π° ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡšΠ΅"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустична"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Humour"
msgstr "Π₯ΡƒΠΌΠΎΡ€"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Speech"
msgstr "Π“ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Chanson"
msgstr "Шансона"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Opera"
msgstr "ΠžΠΏΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Chamber Music"
msgstr "ΠšΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π½Π° ΠΌΡƒΠ·ΠΈΠΊΠ°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Sonata"
msgstr "Π‘ΠΎΠ½Π°Ρ‚Π°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Symphony"
msgstr "Π‘ΠΈΠΌΡ„ΠΎΠ½ΠΈΡ˜Π°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
msgid "Booty Bass"
msgstr "Π‘ΡƒΡ‚ΠΈ Бас"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
msgid "Primus"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΡƒΡ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
msgid "Porn Groove"
msgstr "Еротска"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
msgid "Satire"
msgstr "Π‘Π°Ρ‚ΠΈΡ€ΠΈΡ‡Π½Π°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
msgid "Slow Jam"
msgstr "Π›Π°Π³Π°Π½ΠΈ џСм"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
msgid "Club"
msgstr "ΠšΠ»ΡƒΠ±ΡΠΊΠ°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
msgid "Tango"
msgstr "Π’Π°Π½Π³ΠΎ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Samba"
msgstr "Π‘Π°ΠΌΠ±Π°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Folklore"
msgstr "Π€ΠΎΠ»ΠΊΠ»ΠΎΡ€"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Ballad"
msgstr "Π‘Π°Π»Π°Π΄Π°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Power Ballad"
msgstr "Π‘Ρ€ΠΆΠ° Π±Π°Π»Π°Π΄Π°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Π ΠΈΡ‚ΠΌΠΈΡ‡Π½ΠΈ соул"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
msgid "Freestyle"
msgstr "Π€Ρ€ΠΈΡΡ‚Π°Ρ˜Π»"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
msgid "Duet"
msgstr "Π”ΡƒΠ΅Ρ‚"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк Ρ€ΠΎΠΊ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
msgid "Drum Solo"
msgstr "Π‘ΠΎΠ»ΠΎ Π±ΡƒΠ±ΡšΠ΅Π²ΠΈ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
msgid "A Cappella"
msgstr "А капСла"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
msgid "Euro-House"
msgstr "Π•ΡƒΡ€ΠΎ-Π₯аус"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
msgid "Dance Hall"
msgstr "ДСнс"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
msgid "Goa"
msgstr "Π“ΠΎΠ°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Π”Ρ€Π°ΠΌΠ΅Π½Π±Π΅Ρ˜Ρ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
msgid "Club-House"
msgstr "Клаб-Π₯аус"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
msgid "Hardcore"
msgstr "Π₯Π°Ρ€Π΄ΠΊΠΎΡ€"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
msgid "Terror"
msgstr "Π’Π΅Ρ€ΠΎΡ€"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
msgid "Indie"
msgstr "Инди"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
msgid "BritPop"
msgstr "Π‘Ρ€ΠΈΡ‚ΠŸΠΎΠΏ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
msgid "Negerpunk"
msgstr "НигСрпанк"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
msgid "Polsk Punk"
msgstr "ΠŸΠΎΡ™ΡΠΊΠΈ ΠΏΠ°Π½ΠΊ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
msgid "Beat"
msgstr "Π‘ΠΈΡ‚"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Π₯Ρ€ΠΈΡˆΡ›Π°Π½ΡΠΊΠΈ гангстСрски Ρ€Π΅ΠΏ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Π₯Π΅Π²ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
msgid "Black Metal"
msgstr "Π¦Ρ€Π½ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
msgid "Crossover"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π»Π°Π·Π½Π°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Π‘Π°Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° Ρ…Ρ€ΠΈΡˆΡ›Π°Π½ΡΠΊΠ°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
msgid "Christian Rock"
msgstr "Π₯Ρ€ΠΈΡˆΡ›Π°Π½ΡΠΊΠΈ Ρ€ΠΎΠΊ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
msgid "Merengue"
msgstr "ΠœΠΈΡ€ΠΈΠ½Π³Π²Π°"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
msgid "Salsa"
msgstr "Балса"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Π’Ρ€Π΅Ρˆ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
msgid "Anime"
msgstr "АнимС"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
msgid "JPop"
msgstr "ЏСјПоп"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
msgid "Synthpop"
msgstr "Π‘ΠΈΠ½Ρ‚ΠΏΠΎΠΏ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">нСдоступно</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "ΠœΠ΅Ρ‚Π° ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ су ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ освСТСни"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "ОсвСТавањС ΠΌΠ΅Ρ‚Π° ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ° Π½Π΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:492
msgid "Track Information"
msgstr "Π˜Π½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅ ΠΎ Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΠΈ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:526
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ΠžΠΏΡˆΡ‚Π΅</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Π€ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚:</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ΠšΠ²Π°Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚:</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:552
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Π‘Ρ€Π·ΠΈΠ½Π° Ρƒ Π±ΠΈΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠΌΠ°:</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:585
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:597
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Π˜Π·Π²ΠΎΡ’Π°Ρ‡</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:609
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:621
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ΠšΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:633
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Π–Π°Π½Ρ€</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:664
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Π“ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:677
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:690
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Π›ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:710
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Π‘ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:727
msgid "Key"
msgstr "ΠšΡ™ΡƒΡ‡"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:740
msgid "Value"
msgstr "ВрСдност"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150
msgid "Artist"
msgstr "Π˜Π·Π²ΠΎΡ’Π°Ρ‡"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "Album"
msgstr "Албум"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid "Genre"
msgstr "Π–Π°Π½Ρ€"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158
msgid "Year"
msgstr "Π“ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
msgid "Track Number"
msgstr "Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
msgid "Track Length"
msgstr "Π”ΡƒΠΆΠΈΠ½Π° Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155
#: src/audacious/ui_preferences.c:477
msgid "Filename"
msgstr "ИмС Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
msgid "Open Files"
msgstr "ΠžΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
msgid "Add Files"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Π—Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ ΠΎΠΊΠ²ΠΈΡ€ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π½Π° ΠžΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Π—Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ ΠΎΠΊΠ²ΠΈΡ€ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π½Π° Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
msgid "Play files"
msgstr "ΠŸΡƒΡΡ‚ΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
msgid "Load files"
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ˜ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153
msgid "Un_queue"
msgstr "Π˜Π·Π±Π°Ρ†ΠΈ ΠΈΠ· _Ρ€Π΅Π΄Π°"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589
msgid "_Queue"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°Π²ΠΈ Ρƒ _Ρ€Π΅Π΄"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Jump to Track"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ’ΠΈ Π½Π° Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Filter: "
msgstr "Π€ΠΈΠ»Ρ‚Π΅Ρ€: "

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
msgid "_Filter:"
msgstr "_Π€ΠΈΠ»Ρ‚Π΅Ρ€:"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
msgid "Remember"
msgstr "Π—Π°ΠΏΠ°ΠΌΡ‚ΠΈ"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
msgid "Close on Jump"
msgstr "Π—Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ послС скока"

#: src/audacious/ui_main.c:390
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/audacious/ui_main.c:639
msgid "VBR"
msgstr "Π’Π‘Π "

#: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
msgid "stereo"
msgstr "стСрСо"

#: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
msgid "mono"
msgstr "ΠΌΠΎΠ½ΠΎ"

#: src/audacious/ui_main.c:950
msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° скочим Π½Π° Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ ΠΊΠ°Π΄ нијСдна Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π° нијС ΠΏΡƒΡˆΡ‚Π΅Π½Π°.\n"

#: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420
#: src/audacious/ui_manager.c:421
msgid "Jump to Time"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ’ΠΈ Π½Π° Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅"

#: src/audacious/ui_main.c:986
msgid "minutes:seconds"
msgstr "ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΠΈ:сСкундС"

#: src/audacious/ui_main.c:996
msgid "Track length:"
msgstr "Π”ΡƒΠΆΠΈΠ½Π° Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅:"

#: src/audacious/ui_main.c:1143
msgid "Audacious - visibility warning"
msgstr "Audacious - ΡƒΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€Π΅ΡšΠ΅ видљивости"

#: src/audacious/ui_main.c:1146
msgid "Show main player window"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ ΠΏΠ»Π΅Ρ˜Π΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_main.c:1147
msgid "Ignore"
msgstr "Π˜Π³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡˆΠΈ"

#: src/audacious/ui_main.c:1153
msgid ""
"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
"You may want to show the player window again to control Audacious; "
"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
"(such as the statusicon plugin)."
msgstr ""
"Audacious јС ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Π½ΡƒΡ‚ са свим њСговим ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ΠΈΠΌΠ° сакривСним.\n"
"МоТда бистС Ρ…Ρ‚Π΅Π»ΠΈ Π΄Π° ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ ΠΏΠ»Π΅Ρ˜Π΅Ρ€Π° Π΄Π° бистС контролисали "
"Audacious; Ρƒ супротном, ΠΌΠΎΡ€Π°Ρ›Π΅Ρ‚Π΅ Π³Π° контролисати даљински ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ audtool ΠΈΠ»ΠΈ "
"ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ… Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ° (ΠΊΠ°ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ \"статусна ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Π°\")."

#: src/audacious/ui_main.c:1159
msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
msgstr "Π£Π²Π΅ΠΊ ΠΈΠ³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡˆΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ/ΡΠ°ΠΊΡ€ΠΈΡ˜ сС ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡˆΠ΅ даљински"

#: src/audacious/ui_main.c:1204
msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
msgstr "Audacious - ΡƒΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€Π΅ΡšΠ΅ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡˆΡ›Π΅ΡšΠ° ΠΏΠΎΠΊΠ²Π°Ρ€Π΅Π½Π΅ GTK машинС"

#: src/audacious/ui_main.c:1212
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
"\n"
"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
"\n"
"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
"for this session.\n"
"\n"
"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
msgstr ""
"<big><b>ΠŸΠΎΠΊΠ²Π°Ρ€Π΅Π½Π° GTK машина Ρƒ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈ</b></big>\n"
"\n"
"Audacious јС ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΈΠΎ Π΄Π° користитС ΠΏΠΎΠΊΠ²Π°Ρ€Π΅Π½Ρƒ GTK ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ.\n"
"\n"
"Машина Π·Π° Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅ ΠΊΠΎΡ˜Ρƒ користитС, <i>%s</i>, нијС ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠ±ΠΈΠ»Π½Π° са Π½Π΅ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ΄ "
"Π΅Π»Π΅ΠΌΠ΅Π½Π°Ρ‚Π° којС користС ΠΌΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π½Π΅ маскС. НСкомпатибилнС особинС су искључСнС Π·Π° "
"ΠΎΠ²Ρƒ ΡΠ΅ΡΠΈΡ˜Ρƒ.\n"
"\n"
"Π”Π° бистС користили ΠΎΠ²Π΅ особинС, размислитС ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡˆΡ›Π΅ΡšΡƒ Π½Π΅ΠΊΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π΅ GTK машинС "
"Π·Π° Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅."

#: src/audacious/ui_main.c:1223
msgid "Do not display this warning again"
msgstr "НС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜ ΠΎΠ²ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€Π΅ΡšΠ΅"

#: src/audacious/ui_main.c:1246
msgid "Enter location to play:"
msgstr "УнСситС Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ Π·Π° Ρ€Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΠΎΠ²Π°ΡšΠ΅:"

#: src/audacious/ui_main.c:1491
#, c-format
msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "Π’Ρ€Π°ΠΆΠΈ Π΄ΠΎ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: src/audacious/ui_main.c:1521
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "ΠˆΠ°Ρ‡ΠΈΠ½Π° Π·Π²ΡƒΠΊΠ°: %d%%"

#: src/audacious/ui_main.c:1549
#, c-format
msgid "Balance: %d%% left"
msgstr "Баланс: %d%% Π»Π΅Π²ΠΈ"

#: src/audacious/ui_main.c:1553
msgid "Balance: center"
msgstr "Баланс: Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΈΡ€Π°Π½ΠΎ"

#: src/audacious/ui_main.c:1557
#, c-format
msgid "Balance: %d%% right"
msgstr "Баланс: %d%% дСсни"

#: src/audacious/ui_main.c:1869
msgid "Options Menu"
msgstr "МСни ΠΎΠΏΡ†ΠΈΡ˜Π°"

#: src/audacious/ui_main.c:1873
msgid "Disable 'Always On Top'"
msgstr "Π˜ΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ 'Π£Π²Π΅ΠΊ Π½Π° Π²Ρ€Ρ…Ρƒ'"

#: src/audacious/ui_main.c:1875
msgid "Enable 'Always On Top'"
msgstr "Π£ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ 'Π£Π²Π΅ΠΊ Π½Π° Π²Ρ€Ρ…Ρƒ'"

#: src/audacious/ui_main.c:1878
msgid "File Info Box"
msgstr "ΠžΠΊΠ²ΠΈΡ€ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π° ΠΎ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅Ρ†ΠΈ"

#: src/audacious/ui_main.c:1882
msgid "Disable 'GUI Scaling'"
msgstr "Π˜ΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ 'Π‘ΠΊΠ°Π»ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅ GUI-Π°'"

#: src/audacious/ui_main.c:1884
msgid "Enable 'GUI Scaling'"
msgstr "Π£ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ 'Π‘ΠΊΠ°Π»ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅ GUI-Π°'"

#: src/audacious/ui_main.c:1887
msgid "Visualization Menu"
msgstr "МСни Π²ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅"

#: src/audacious/ui_main.c:1933
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>НијС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅ ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΠΈ Π°ΡƒΠ΄ΠΈΠΎ.</big></b>\n"
"\n"
"Молим вас ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅:\n"
"1. Π”Π° Π»ΠΈ стС ΠΈΠ·Π°Π±Ρ€Π°Π»ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Ρ€ ΠΈΠ·Π»Π°Π·Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ.\n"
"2. НијСдан Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌ Π½Π΅ Π±Π»ΠΎΠΊΠΈΡ€Π° Π·Π²ΡƒΡ‡Π½Ρƒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ†Ρƒ.\n"
"3. Π’Π°ΡˆΠ° Π·Π²ΡƒΡ‡Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ†Π° јС исправно подСшСна.\n"

#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
msgid "Autoscroll Songname"
msgstr "ΠΡƒΡ‚ΠΎΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ˜ ΠΈΠΌΠ΅ пСсмС"

#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
msgid "Stop after Current Song"
msgstr "Заустави послС Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ›Π΅ пСсмС"

#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
msgid "Peaks"
msgstr "Π’Ρ€Ρ…ΠΎΠ²ΠΈ"

#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
msgid "Repeat"
msgstr "Понови"

#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
msgid "Shuffle"
msgstr "Насумично"

#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
msgid "No Playlist Advance"
msgstr "НС Π½Π°ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΡ˜ Ρƒ листи Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
msgid "Show Player"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΏΠ»Π΅Ρ˜Π΅Ρ€"

#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
msgid "Show Equalizer"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ»Π°Ρ˜Π·Π΅Ρ€"

#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
msgid "Always on Top"
msgstr "Π£Π²Π΅ΠΊ Π½Π° Π²Ρ€Ρ…Ρƒ"

#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
msgid "Put on All Workspaces"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°Π²ΠΈ Π½Π° свС Ρ€Π°Π΄Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ²Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
msgid "Roll up Player"
msgstr "Π—Π°ΠΌΠΎΡ‚Π°Ρ˜ ΠΏΠ»Π΅Ρ˜Π΅Ρ€"

#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
msgid "Roll up Playlist Editor"
msgstr "Π—Π°ΠΌΠΎΡ‚Π°Ρ˜ Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
msgid "Roll up Equalizer"
msgstr "Π—Π°ΠΌΠΎΡ‚Π°Ρ˜ Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ»Π°Ρ˜Π·Π΅Ρ€"

#: src/audacious/ui_manager.c:90
msgid "Scale"
msgstr "Π‘ΠΊΠ°Π»ΠΈΡ€Π°Ρ˜"

#: src/audacious/ui_manager.c:91
msgid "DoubleSize"
msgstr "Π”ΡƒΠΏΠ»Π° Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
msgid "Easy Move"
msgstr "Π›Π°ΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π°ΡšΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:102
msgid "Analyzer"
msgstr "Анализатора"

#: src/audacious/ui_manager.c:103
msgid "Scope"
msgstr "ДосСг"

#: src/audacious/ui_manager.c:104
msgid "Voiceprint"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π° гласа"

#: src/audacious/ui_manager.c:105
msgid "Off"
msgstr "Π˜ΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π½"

#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
#: src/audacious/ui_manager.c:132
msgid "Normal"
msgstr "Нормалан"

#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
msgid "Fire"
msgstr "Π’Π°Ρ‚Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:111
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Π’Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π»Π½Π΅ линијС"

#: src/audacious/ui_manager.c:115
msgid "Lines"
msgstr "Π›ΠΈΠ½ΠΈΡ˜Π΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:116
msgid "Bars"
msgstr "Π’Ρ€Π°ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:120
msgid "Dot Scope"
msgstr "Вачкасти досСг"

#: src/audacious/ui_manager.c:121
msgid "Line Scope"
msgstr "Π›ΠΈΠ½ΠΈΡ˜ΡΠΊΠΈ досСг"

#: src/audacious/ui_manager.c:122
msgid "Solid Scope"
msgstr "Π˜ΡΠΏΡƒΡšΠ΅Π½ досСг"

#: src/audacious/ui_manager.c:128
msgid "Ice"
msgstr "Π›Π΅Π΄"

#: src/audacious/ui_manager.c:133
msgid "Smooth"
msgstr "Π“Π»Π°Π΄Π°ΠΊ"

#: src/audacious/ui_manager.c:137
msgid "Full (~50 fps)"
msgstr "Π¦Π΅Π»Π° (~50 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:138
msgid "Half (~25 fps)"
msgstr "Пола (~25 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:139
msgid "Quarter (~13 fps)"
msgstr "Π§Π΅Ρ‚Π²Ρ€Ρ‚ (~13 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:140
msgid "Eighth (~6 fps)"
msgstr "Осмина (~6 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
msgid "Slowest"
msgstr "ΠΠ°Ρ˜ΡΠΏΠΎΡ€ΠΈΡ˜Π΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
msgid "Slow"
msgstr "Π‘ΠΏΠΎΡ€ΠΎ"

#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
msgid "Medium"
msgstr "Π‘Ρ€Π΅Π΄ΡšΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
msgid "Fast"
msgstr "Π‘Ρ€Π·ΠΎ"

#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
msgid "Fastest"
msgstr "ΠΠ°Ρ˜Π±Ρ€ΠΆΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:160
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ»ΠΎ"

#: src/audacious/ui_manager.c:161
msgid "Time Remaining"
msgstr "Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ прСостало"

#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142
msgid "Playback"
msgstr "Π Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΠΎΠ²Π°ΡšΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
msgid "Play"
msgstr "ΠŸΡƒΡΡ‚ΠΈ"

#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
msgid "Pause"
msgstr "ΠŸΠ°ΡƒΠ·Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"

#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
msgid "Previous"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ‚Ρ…ΠΎΠ΄Π½Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
msgid "Next"
msgstr "Π‘Π»Π΅Π΄Π΅Ρ›Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:190
msgid "Visualization"
msgstr "Π’ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:191
msgid "Visualization Mode"
msgstr "Π Π΅ΠΆΠΈΠΌ Π²ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:192
msgid "Analyzer Mode"
msgstr "Π Π΅ΠΆΠΈΠΌ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:193
msgid "Scope Mode"
msgstr "РСТим досСга"

#: src/audacious/ui_manager.c:194
msgid "Voiceprint Mode"
msgstr "Π Π΅ΠΆΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π° гласа"

#: src/audacious/ui_manager.c:195
msgid "WindowShade VU Mode"
msgstr "Π’Π£ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΈΠΌΠΈΡ‡Π½ΠΎ скривСног ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:196
msgid "Refresh Rate"
msgstr "УчСсталост освСТавања"

#: src/audacious/ui_manager.c:197
msgid "Analyzer Falloff"
msgstr "Анализатори ΠΏΠ°Π΄Π°Ρ˜Ρƒ"

#: src/audacious/ui_manager.c:198
msgid "Peaks Falloff"
msgstr "Π’Ρ€Ρ…ΠΎΠ²ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π°Ρ˜Ρƒ"

#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Playlist"
msgstr "Листа Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
msgid "New Playlist"
msgstr "Нова листа Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
msgid "Select Next Playlist"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈ слСдСћу листу Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
msgid "Select Previous Playlist"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρƒ листу Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Π˜Π·Π±Ρ€ΠΈΡˆΠΈ листу Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:217
msgid "Load List"
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ˜ листу"

#: src/audacious/ui_manager.c:218
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π° Ρƒ ΠΈΠ·Π°Π±Ρ€Π°Π½Ρƒ листу Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°."

#: src/audacious/ui_manager.c:220
msgid "Save List"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ листу"

#: src/audacious/ui_manager.c:221
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ ΠΈΠ·Π°Π±Ρ€Π°Π½Ρƒ листу Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°."

#: src/audacious/ui_manager.c:223
msgid "Save Default List"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½Ρƒ листу"

#: src/audacious/ui_manager.c:224
msgid "Saves the selected playlist to the default location."
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ ΠΈΠ·Π°Π±Ρ€Π°Π½Ρƒ листу Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π° Ρƒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½Ρƒ Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ."

#: src/audacious/ui_manager.c:227
msgid "Refresh List"
msgstr "ОсвСТи листу"

#: src/audacious/ui_manager.c:228
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr "ОсвСТава ΠΌΠ΅Ρ‚Π°-ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π΅ ставки листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°."

#: src/audacious/ui_manager.c:231
msgid "List Manager"
msgstr "ΠœΠ΅Π½Π°ΡŸΠ΅Ρ€ листС"

#: src/audacious/ui_manager.c:232
msgid "Opens the playlist manager."
msgstr "ΠžΡ‚Π²Π°Ρ€Π° ΠΌΠ΅Π½Π°ΡŸΠ΅Ρ€ листС."

#: src/audacious/ui_manager.c:238
msgid "View"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·"

#: src/audacious/ui_manager.c:242
msgid "Add Internet Address..."
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚ адрСсу..."

#: src/audacious/ui_manager.c:243
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜Π΅ ΡƒΠ΄Π°Ρ™Π΅Π½Ρƒ Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ Ρƒ листу Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°."

#: src/audacious/ui_manager.c:246
msgid "Add Files..."
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅..."

#: src/audacious/ui_manager.c:247
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜Π΅ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ Ρƒ листу Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°."

#: src/audacious/ui_manager.c:252
msgid "Search and Select"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠΈ ΠΈ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡ΠΈ"

#: src/audacious/ui_manager.c:253
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr ""
"ΠŸΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΡƒΡ˜Π΅ листу Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΈ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡ΠΈ ставкС листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΏΠΎ ΠΎΠ΄Ρ€Π΅Ρ’Π΅Π½ΠΎΠΌ "
"ΠΊΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌΡƒ."

#: src/audacious/ui_manager.c:256
msgid "Invert Selection"
msgstr "Π˜Π½Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΡƒΡ˜ ΡΠ΅Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΡ˜Ρƒ"

#: src/audacious/ui_manager.c:257
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr "Π˜Π½Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΡƒΡ˜Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π΅ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π΅ ставкС."

#: src/audacious/ui_manager.c:260
msgid "Select All"
msgstr "ΠžΠ·Π½Π°Ρ‡ΠΈ свС"

#: src/audacious/ui_manager.c:261
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr "ΠžΠ·Π½Π°Ρ‡ΠΈ свС ставкС Ρƒ листи Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°."

#: src/audacious/ui_manager.c:264
msgid "Select None"
msgstr "ΠžΠ·Π½Π°Ρ‡ΠΈ Π½ΠΈΡˆΡ‚Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:265
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr "Π‘ΠΊΠΈΠ½Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΡƒ са свих ставки Ρƒ листи Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°."

#: src/audacious/ui_manager.c:270
msgid "Remove All"
msgstr "Уклони свС"

#: src/audacious/ui_manager.c:271
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr "Уклања свС ставкС ΠΈΠ· листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°."

#: src/audacious/ui_manager.c:274
msgid "Clear Queue"
msgstr "ΠžΠ±Ρ€ΠΈΡˆΠΈ Ρ€Π΅Π΄"

#: src/audacious/ui_manager.c:275
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr "Π‘Ρ€ΠΈΡˆΠ΅ Ρ€Π΅Π΄ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ овој листи Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°."

#: src/audacious/ui_manager.c:278
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜Π΅Ρ›Π΅ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:279
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr "Уклања Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜Π΅Ρ›Π΅ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ ΠΈΠ· листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°."

#: src/audacious/ui_manager.c:282
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Π΄ΡƒΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚Π΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
#: src/audacious/ui_manager.c:346
msgid "By Title"
msgstr "По наслову"

#: src/audacious/ui_manager.c:285
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr "Уклања Π΄ΡƒΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚Π΅ ΠΈΠ· листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π° Π½Π° основу наслова."

#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
#: src/audacious/ui_manager.c:354
msgid "By Filename"
msgstr "По ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρƒ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:289
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr "Уклања Π΄ΡƒΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚Π΅ ΠΈΠ· листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π° Π½Π° основу ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅."

#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
#: src/audacious/ui_manager.c:358
msgid "By Path + Filename"
msgstr "По ΠΏΡƒΡ‚Π°ΡšΠΈ + ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρƒ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:293
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr "Уклања Π΄ΡƒΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚Π΅ ΠΈΠ· листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π° Π½Π° основу ΠΏΡƒΠ½Π΅ ΠΏΡƒΡ‚Π°ΡšΠ΅ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅."

#: src/audacious/ui_manager.c:296
msgid "Remove Unselected"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:297
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr "Уклања Π½Π΅ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π΅ ставкС ΠΈΠ· листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°."

#: src/audacious/ui_manager.c:300
msgid "Remove Selected"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:301
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr "Уклања ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π΅ ставкС ΠΈΠ· листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°."

#: src/audacious/ui_manager.c:306
msgid "Randomize List"
msgstr "НасумицС ΠΈΡΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅ΡˆΡ‚Π°Ρ˜ листу"

#: src/audacious/ui_manager.c:307
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr "НасумицС ΠΈΡΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅ΡˆΡ‚Π° ставкС Ρƒ листи Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°."

#: src/audacious/ui_manager.c:310
msgid "Reverse List"
msgstr "ΠžΠ±Ρ€Π½ΠΈ листу"

#: src/audacious/ui_manager.c:311
msgid "Reverses the playlist."
msgstr "ΠžΠ±Ρ€Π½Π΅ рСдослСд листС."

#: src/audacious/ui_manager.c:314
msgid "Sort List"
msgstr "Π‘ΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ€Π°Ρ˜ листу"

#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
msgid "Sorts the list by title."
msgstr "Π‘ΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° листу ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° наслову."

#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
msgid "By Artist"
msgstr "По ΠΈΠ·Π²ΠΎΡ’Π°Ρ‡Ρƒ"

#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr "Π‘ΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° листу ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° ΠΈΠ·Π²ΠΎΡ’Π°Ρ‡Ρƒ."

#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr "Π‘ΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° листу ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρƒ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅."

#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr "Π‘ΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° листу ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° ΠΏΡƒΠ½ΠΎΡ˜ ΠΏΡƒΡ‚Π°ΡšΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅."

#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
msgid "By Date"
msgstr "По Π΄Π°Ρ‚ΡƒΠΌΡƒ"

#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr "Π‘ΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° листу ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° Π΄Π°Ρ‚ΡƒΠΌΡƒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅."

#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
msgid "By Track Number"
msgstr "По Π±Ρ€ΠΎΡ˜Ρƒ Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr "Π‘ΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° листу ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° Π±Ρ€ΠΎΡ˜Ρƒ Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅."

#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
msgid "By Playlist Entry"
msgstr "По ставки листС"

#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
msgid "Sorts the list by playlist entry."
msgstr "Π‘ΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° листу ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° ставки листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°."

#: src/audacious/ui_manager.c:344
msgid "Sort Selected"
msgstr "Π‘ΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ€Π°Ρ˜ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:380
msgid "File"
msgstr "Ѐајл"

#: src/audacious/ui_manager.c:381
msgid "Help"
msgstr "ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ›"

#: src/audacious/ui_manager.c:383
msgid "Plugin Services"
msgstr "УслугС Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ°"

#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
msgid "View Track Details"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π°Ρ™Π΅ Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
msgid "View track details"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π°Ρ™Π΅ Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:394
msgid "Play File"
msgstr "ΠŸΡƒΡΡ‚ΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

#: src/audacious/ui_manager.c:395
msgid "Load and play a file"
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ˜ ΠΈ пусти Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

#: src/audacious/ui_manager.c:397
msgid "Play Location"
msgstr "ΠŸΡƒΡΡ‚ΠΈ Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ"

#: src/audacious/ui_manager.c:398
msgid "Play media from the selected location"
msgstr "ΠŸΡƒΡΡ‚ΠΈ мСдијe ΠΈΠ· ΠΈΠ·Π°Π±Ρ€Π°Π½Π΅ Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:400
msgid "Plugin services"
msgstr "УслугС Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ°"

#: src/audacious/ui_manager.c:402
msgid "Preferences"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:403
msgid "Open preferences window"
msgstr "ΠžΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ поставки"

#: src/audacious/ui_manager.c:405
msgid "_Quit"
msgstr "_Π˜Π·Π°Ρ’ΠΈ"

#: src/audacious/ui_manager.c:406
msgid "Quit Audacious"
msgstr "Угаси Audacious"

#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
msgid "Set A-B"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ А-Π‘"

#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
msgid "Clear A-B"
msgstr "ΠžΠ±Ρ€ΠΈΡˆΠΈ А-Π‘"

#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
msgid "Jump to Playlist Start"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ’ΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°ΠΊ листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
msgid "Jump to File"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ’ΠΈ Π½Π° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

#: src/audacious/ui_manager.c:423
msgid "Queue Toggle"
msgstr "Π£ Ρ€Π΅Π΄/ΠΈΠ· Ρ€Π΅Π΄Π°"

#: src/audacious/ui_manager.c:424
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr "Π£ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜Π΅/ΠΈΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜Π΅ ставкС Ρƒ/ΠΈΠ· Ρ€Π΅Π΄(Π°) листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°."

#: src/audacious/ui_manager.c:431
msgid "Load"
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ"

#: src/audacious/ui_manager.c:432
msgid "Import"
msgstr "УвСсти"

#: src/audacious/ui_manager.c:433
msgid "Save"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ‚ΠΈ"

#: src/audacious/ui_manager.c:434
msgid "Delete"
msgstr "Π˜Π·Π±Ρ€ΠΈΡΠ°Ρ‚ΠΈ"

#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
#: src/audacious/ui_manager.c:472
msgid "Preset"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:437
msgid "Load preset"
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
#: src/audacious/ui_manager.c:475
msgid "Auto-load preset"
msgstr "AΡƒΡ‚ΠΎ-ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ°"

#: src/audacious/ui_manager.c:440
msgid "Load auto-load preset"
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ Π°ΡƒΡ‚ΠΎ-ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ°"

#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
msgid "Default"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½ΠΎ"

#: src/audacious/ui_manager.c:443
msgid "Load default preset into equalizer"
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ΅ Ρƒ Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ»Π°Ρ˜Π·Π΅Ρ€"

#: src/audacious/ui_manager.c:445
msgid "Zero"
msgstr "Нула"

#: src/audacious/ui_manager.c:446
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΠΈ Π½ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ»Π°Ρ˜Π·Π΅Ρ€Π° Π½Π° Π½ΡƒΠ»Ρƒ"

#: src/audacious/ui_manager.c:448
msgid "From file"
msgstr "Из Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:449
msgid "Load preset from file"
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ΅ ΠΈΠ· Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:451
msgid "From WinAMP EQF file"
msgstr "Из WinAMP EQF Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:452
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ΅ ΠΈΠ· WinAMP EQF Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:454
msgid "WinAMP Presets"
msgstr "WinAMP ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ°"

#: src/audacious/ui_manager.c:455
msgid "Import WinAMP presets"
msgstr "УвСсти WinAMP ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ°"

#: src/audacious/ui_manager.c:458
msgid "Save preset"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:461
msgid "Save auto-load preset"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ‚ΠΈ Π°ΡƒΡ‚ΠΎ-ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:464
msgid "Save default preset"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:466
msgid "To file"
msgstr "Π£ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

#: src/audacious/ui_manager.c:467
msgid "Save preset to file"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ΅ Ρƒ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

#: src/audacious/ui_manager.c:469
msgid "To WinAMP EQF file"
msgstr "Π£ WinAMP EQF Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

#: src/audacious/ui_manager.c:470
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ΅ Ρƒ WinAMP EQF Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

#: src/audacious/ui_manager.c:473
msgid "Delete preset"
msgstr "Π˜Π·Π±Ρ€ΠΈΡΠ°Ρ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ΅"

#: src/audacious/ui_manager.c:476
msgid "Delete auto-load preset"
msgstr "Π˜Π·Π±Ρ€ΠΈΡΠ°Ρ‚ΠΈ Π°ΡƒΡ‚ΠΎ-ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ΅"

#: src/audacious/ui_playlist.c:447
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠΈ ставкС Ρƒ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡ˜ листи Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_playlist.c:455
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""
"ОбСлСТи ставкС Ρƒ листи Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΏΠΎΠΏΡƒΡšΠ°Π²Π°Ρ˜ΡƒΡ›ΠΈ јСдно ΠΈΠ»ΠΈ вишС ΠΏΠΎΡ™Π°. ΠŸΠΎΡ™Π° "
"користС синтаксу Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»Π°Ρ€Π½ΠΈΡ… ΠΈΠ·Ρ€Π°Π·Π° ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΠΊΡƒΡ˜Ρƒ Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρƒ слова. Ако Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ‚Π΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΎ "
"Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»Π°Ρ€Π½ΠΈ ΠΈΠ·Ρ€Π°Π·ΠΈ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡˆΡƒ, Ρ˜Π΅Π΄Π½ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π½ΠΎ унСситС дословно Π΄Π΅ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎΠ³Π° ΡˆΡ‚ΠΎ "
"Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠΈΡ‚Π΅."

#: src/audacious/ui_playlist.c:463
msgid "Title: "
msgstr "Наслов: "

#: src/audacious/ui_playlist.c:470
msgid "Album: "
msgstr "Албум: "

#: src/audacious/ui_playlist.c:477
msgid "Artist: "
msgstr "Π˜Π·Π²ΠΎΡ’Π°Ρ‡: "

#: src/audacious/ui_playlist.c:484
msgid "Filename: "
msgstr "ИмС Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅: "

#: src/audacious/ui_playlist.c:492
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr "ΠžΠ±Ρ€ΠΈΡˆΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΡΠ΅Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΡ˜Ρƒ ΠΏΡ€Π΅ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π³Π΅"

#: src/audacious/ui_playlist.c:495
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr "НађСнС ставкС аутоматски ΠΏΡ€Π΅Π±Π°Ρ†ΠΈ Ρƒ Ρ€Π΅Π΄"

#: src/audacious/ui_playlist.c:498
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr "Направи Π½ΠΎΠ²Ρƒ листу ΠΎΠ΄ Π½Π°Ρ’Π΅Π½ΠΈΡ… ставки"

#: src/audacious/ui_playlist.c:723
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ ΠΏΠΈΡΠ°ΡšΡƒ листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π° \"%s\": %s"

#: src/audacious/ui_playlist.c:745
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s Π²Π΅Ρ› ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ. Наставити?"

#: src/audacious/ui_playlist.c:760
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>НијС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅ сачувати листу Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°.</big></b>\n"
"\n"
"НСпозната врста Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ Π·Π° '%s'.\n"

#: src/audacious/ui_playlist.c:886
msgid "Save as Static Playlist"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ ΠΊΠ°ΠΎ статичку листу Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_playlist.c:893
msgid "Use Relative Path"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ Ρ€Π΅Π»Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Π΅ ΠΏΡƒΡ‚Π°ΡšΠ΅"

#: src/audacious/ui_playlist.c:915
msgid "Load Playlist"
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ˜ листу Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_playlist.c:928
msgid "Save Playlist"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ листу Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_playlist.c:1495
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "Audacious Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
msgid "Playlist Manager"
msgstr "ΠœΠ΅Π½Π°ΡŸΠ΅Ρ€ листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:413
msgid "Entries"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°Π²ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
msgid "_Rename"
msgstr "_ΠŸΡ€Π΅ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΡ˜"

#: src/audacious/ui_preferences.c:137
msgid "Appearance"
msgstr "ИзглСд"

#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"

#: src/audacious/ui_preferences.c:139
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"

#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "Connectivity"
msgstr "ΠŸΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½ΠΎΡΡ‚"

#: src/audacious/ui_preferences.c:141
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"

#: src/audacious/ui_preferences.c:144
msgid "Plugins"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:153
msgid "Tracknumber"
msgstr "Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅"

#: src/audacious/ui_preferences.c:156
msgid "Filepath"
msgstr "ΠŸΡƒΡ‚Π°ΡšΠ° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "Date"
msgstr "Π”Π°Ρ‚ΡƒΠΌ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:159
msgid "Comment"
msgstr "ΠšΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€"

#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Codec"
msgstr "КодСк"

#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Quality"
msgstr "ΠšΠ²Π°Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚"

#: src/audacious/ui_preferences.c:167
msgid "None"
msgstr "НијСдан"

#: src/audacious/ui_preferences.c:168
msgid "Japanese"
msgstr "Јапански"

#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "Taiwanese"
msgstr "Вајвански"

#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Chinese"
msgstr "КинСски"

#: src/audacious/ui_preferences.c:171
msgid "Korean"
msgstr "ΠšΠΎΡ€Π΅Π°Π½ΡΠΊΠΈ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "Russian"
msgstr "Руски"

#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Greek"
msgstr "Π“Ρ€Ρ‡ΠΊΠΈ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:174
msgid "Hebrew"
msgstr "ΠˆΠ΅Π²Ρ€Π΅Ρ˜ΡΠΊΠΈ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Turkish"
msgstr "Вурски"

#: src/audacious/ui_preferences.c:176
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"

#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Universal"
msgstr "Π£Π½ΠΈΠ²Π΅Ρ€Π·Π°Π»Π°Π½"

#: src/audacious/ui_preferences.c:203
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Π€ΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠ²ΠΈ</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:204
msgid "_Player:"
msgstr "_ΠŸΠ»Π΅Ρ˜Π΅Ρ€:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:204
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π° ΠΏΠ»Π΅Ρ˜Π΅Ρ€Π°:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "_Playlist:"
msgstr "_Листа Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚ листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ Π±ΠΈΡ‚ΠΌΠ°ΠΏΠΈΡ€Π°Π½Π΅ Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠ²Π΅, Π°ΠΊΠΎ су доступни"

#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""
"ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ Π±ΠΈΡ‚ΠΌΠ°ΠΏΠΈΡ€Π°Π½Π΅ Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠ²Π΅, Π°ΠΊΠΎ су доступни. Π‘ΠΈΡ‚ΠΌΠ°ΠΏΠΈΡ€Π°Π½ΠΈ Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠ²ΠΈ Π½Π΅ "
"ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°Ρ˜Ρƒ Π£Π½ΠΈΠΊΠΎΠ΄Π½Π΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠ²Π½Π΅ Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π΅."

#: src/audacious/ui_preferences.c:207
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_ΠžΡΡ‚Π°Π»ΠΎ</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:208
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜Π΅Π²Π΅ Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π° Ρƒ листи Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Ρ€Π°Π·Π΄Π²Π°Ρ˜Π°Ρ‡Π΅ Ρƒ листи Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:212
msgid "Show window manager decoration"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ украс ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ° Π·Π° ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ΠΈΠΌΠ°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:213
msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
msgstr "Ово ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΡƒ Π·Π° ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Ρ™Π°Ρše ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ΠΈΠΌΠ° Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠ΅ украсС Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ΠΈΠΌΠ°."

#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ XMMS-ΠΎΠ² сСлСктор Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° умСсто ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½ΠΎΠ³"

#: src/audacious/ui_preferences.c:215
msgid ""
"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
"(but sadly not as user-friendly)."
msgstr ""
"Ово ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜Π΅ XMMS/GTK1-стил ΠΎΠΊΠ²ΠΈΡ€Π° Π·Π° ΡΠ΅Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΡ˜Ρƒ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°. Audacious "
"ΠΎΠ±Π΅Π·Π±Π΅Ρ’ΡƒΡ˜Π΅ овај сСлСктор ΠΈ Π±Ρ€ΠΆΠΈ јС ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½ΠΎΠ³ GTK2 сСлСктора "
"(наТалост, Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ Ρ˜Π΅Π΄Π½ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Π½)."

#: src/audacious/ui_preferences.c:216
msgid "Use two-way text scroller"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ двосмСрни тСкст ΠΊΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ‡"

#: src/audacious/ui_preferences.c:217
msgid ""
"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
msgstr ""
"Ако јС ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΎ, тСкст који ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜Π΅ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅ ΠΎ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅Ρ†ΠΈ Ρƒ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ "
"ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Ρƒ Ρ›Π΅ ΠΊΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ‚ΠΈ Π½Π°ΠΏΡ€Π΅Π΄ ΠΈ Π½Π°Π·Π°Π΄. Ако јС искључСно, тСкст Ρ›Π΅ сС ΠΊΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ‚ΠΈ "
"само Ρƒ јСдном смСру."

#: src/audacious/ui_preferences.c:218
msgid "Disable inline gtk theme"
msgstr "Π˜ΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ ΡƒΠ³Ρ€Π°Ρ’Π΅Π½Ρƒ gtk Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:219
msgid "Allow loading incomplete skins"
msgstr "Π”ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π²Π°ΡšΠ΅ Π½Π΅ΠΏΠΎΡ‚ΠΏΡƒΠ½ΠΈΡ… маски"

#: src/audacious/ui_preferences.c:220
msgid ""
"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
"favourite skin doesn't work"
msgstr ""
"Ако јС ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΎ, Audacious Π½Π΅Ρ›Π΅ Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΠΈ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π²Π°ΡšΠ΅ нСисправних маски. ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ само "
"Π°ΠΊΠΎ ваша ΠΎΠΌΠΈΡ™Π΅Π½Π° маска Π½Π΅ Ρ€Π°Π΄ΠΈ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:224
msgid "<b>Format Detection</b>"
msgstr "<b>ΠŸΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°ΡšΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚Π°</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ˜ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ Π½Π° Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π², умСсто ΠΎΠ΄ΠΌΠ°."

#: src/audacious/ui_preferences.c:226
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
msgstr ""
"Ако јС ΠΏΠΎΡ‚Π²Ρ€Ρ’Π΅Π½ΠΎ, Audacious Ρ›Π΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ Π½Π° Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π². Ово "
"ΠΌΠΎΠΆΠ΅ довСсти Π΄ΠΎ Π·Π±Ρ€ΠΊΠ°Π½ΠΈΡ˜Π΅ листС Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°, Π°Π»ΠΈ ΠΎΠ±Π΅Π·Π±Π΅Ρ’ΡƒΡ˜Π΅ Π²Π΅Ρ›ΠΈ Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°ΠΊ Ρƒ Π±Ρ€Π·ΠΈΠ½ΠΈ."

#: src/audacious/ui_preferences.c:227
msgid "Detect file formats by extension."
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ˜ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ Π½Π° основу ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠ΅ Ρ‚ΠΈΠΏΠ°."

#: src/audacious/ui_preferences.c:228
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
"files with extensions of supported formats will be loaded."
msgstr ""
"Ако јС ΠΏΠΎΡ‚Π²Ρ€Ρ’Π΅Π½ΠΎ, Audacious Ρ›Π΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° ΠΎΠ·Π½Π°Ρ†ΠΈ Ρ‚ΠΈΠΏΠ°. "
"Π‘Π°ΠΌΠΎ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ са ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠΌ ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠ° Ρ‚ΠΈΠΏΠ° Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½Π΅."

#: src/audacious/ui_preferences.c:229
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Π”ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π° Π±ΠΈΡ‚Π°</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>ΠšΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Π° Ρ˜Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π΅ Π·Π²ΡƒΠΊΠ°</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:235
msgid "Use software volume control"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ софтвСрску ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Ρƒ Π·Π²ΡƒΠΊΠ°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
"ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ софтвСрску ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Ρƒ Π·Π²ΡƒΠΊΠ°. Ово ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ корисно Ρƒ ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°ΠΌΠ° Π³Π΄Π΅ "
"ваш Π°ΡƒΠ΄ΠΈΠΎ систСм Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Ρƒ Ρ˜Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π΅ Π·Π²ΡƒΠΊΠ° Ρ€Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΡ˜Π΅."

#: src/audacious/ui_preferences.c:237
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>НапрСдно</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Bypass all of signal processing if possible"
msgstr "Π—Π°ΠΎΠ±ΠΈΡ’ΠΈ свС ΠΎΠ±Ρ€Π°Π΄Π΅ сигнала, Π°ΠΊΠΎ јС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅"

#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid ""
"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
"Gain and software volume control)."
msgstr ""
"ΠŸΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡˆ ΠΈΠ·Π»Π°Π· ΡƒΠ»Π°Π·Π½ΠΎΠ³ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ° Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚Π½ΠΎ Ρƒ ΠΈΠ·Π»Π°Π·Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ, Π°ΠΊΠΎ "
"каснији ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ који ствара ΡƒΠ»Π°Π·Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ. Ако јС ΠΎΠ²ΠΎ Ρ‚Π°Ρ‡Π½ΠΎ, свака "
"ΠΎΠ±Ρ€Π°Π΄Π° сигнала Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ искључСна (Π½ΠΏΡ€. DSP Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ, Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ»Π°Ρ˜Π·Π΅Ρ€, Replay Gain "
"ΠΈ остала софтвСрска ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Π° Ρ˜Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π΅ Π·Π²ΡƒΠΊΠ°)."

#: src/audacious/ui_preferences.c:245
msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
msgstr "<b>Replay Gain ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π°</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:246
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Π£ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ Replay Gain"

#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
msgstr "<b>Replay Gain Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌ</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Track gain/peak"
msgstr "ΠŸΠΎΡ˜Π°Ρ‡Π°ΡšΠ΅/Π²Ρ€Ρ…ΡƒΠ½Π°Ρ† Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅"

#: src/audacious/ui_preferences.c:249
msgid "Album gain/peak"
msgstr "ΠŸΠΎΡ˜Π°Ρ‡Π°ΡšΠ΅/Π²Ρ€Ρ…ΡƒΠ½Π°Ρ† Π°Π»Π±ΡƒΠΌΠ°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>ΠžΡΡ‚Π°Π»ΠΎ</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:251
msgid "Enable peak info clipping prevention"
msgstr "Π£ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ Π·Π°ΡˆΡ‚ΠΈΡ‚Ρƒ ΠΎΠ΄ ΠΎΠ΄ΡΠ΅Ρ†Π°ΡšΠ° Π²Ρ€Ρ…ΡƒΠ½Π°Ρ†Π°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ врСдност Π²Ρ€Ρ…ΡƒΠ½Ρ†Π° ΠΈΠ· Replay Gain-Π° ΠΊΠ°ΠΎ Π·Π°ΡˆΡ‚ΠΈΡ‚Ρƒ ΠΎΠ΄ ΠΎΠ΄ΡΠ΅Ρ†Π°ΡšΠ°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:253
msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
msgstr "Π”ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΡ‡ΠΊΠΈ подСси Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ ΡΠΊΠ°Π»ΠΈΡ€Π°ΡšΠ° Π΄Π° Π±ΠΈ сС спрСчило ΠΎΠ΄ΡΠ΅Ρ†Π°ΡšΠ΅"

#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
msgstr "Ако Π΄ΠΎΡ’Π΅ Π΄ΠΎ ΠΎΠ΄ΡΠ΅Ρ†Π°ΡšΠ°, смањи Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ ΡΠΊΠ°Π»ΠΈΡ€Π°ΡšΠ°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Π Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΠΎΠ²Π°ΡšΠ΅</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Настави Ρ€Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΠΎΠ²Π°ΡšΠ΅ Π½Π° ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ΠΊΡƒ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:261
msgid ""
"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
"stopped before."
msgstr ""
"Кад сС Audacious ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Π½Π΅, аутоматски настави Π΄Π° Ρ€Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡƒΡ˜Π΅ ΠΎΠ΄ Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚ΠΊΠ° Π³Π΄Π΅ "
"смо зауставили ΠΏΡƒΡˆΡ‚Π°ΡšΠ΅."

#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "НСмој Π½Π°ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΈ Ρƒ листи Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:263
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "Кад сС Π·Π°Π²Ρ€ΡˆΠΈ пСсма, нСмој аутоматски ΠΏΡ€Π΅Ρ›ΠΈ Π½Π° слСдСћу."

#: src/audacious/ui_preferences.c:264
msgid "Pause between songs"
msgstr "ΠŸΠ°ΡƒΠ·Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Ρ’Ρƒ пСсама"

#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Pause for"
msgstr "ΠŸΠ°ΡƒΠ·ΠΈΡ€Π°Ρ˜ Π·Π°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "seconds"
msgstr "сСкунди"

#: src/audacious/ui_preferences.c:269
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>ИмС Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:270
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ доњС Ρ†Ρ€Ρ‚Π΅ Ρƒ ΠΏΡ€Π°Π·Π½ΠΈΠ½Π΅"

#: src/audacious/ui_preferences.c:271
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ %20 Ρƒ ΠΏΡ€Π°Π·Π½ΠΈΠ½Π΅"

#: src/audacious/ui_preferences.c:272
msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π½ΡƒΡ‚Ρƒ косу Ρ†Ρ€Ρ‚Ρƒ '\\' Ρƒ косу Ρ†Ρ€Ρ‚Ρƒ '/'"

#: src/audacious/ui_preferences.c:273
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>ΠœΠ΅Ρ‚Π°-ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:274
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ˜ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°-ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΈΠ· листа Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:274
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ˜ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°-ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ (ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠ°) ΠΈΠ· ΠΌΡƒΠ·ΠΈΡ‡ΠΊΠΈΡ… Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°."

#: src/audacious/ui_preferences.c:275
msgid "On load"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π²Π°ΡšΠ°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:275
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ˜ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°-ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡšΡƒ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ Ρƒ листу ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π²Π°Ρ€Π°ΡšΠ°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:276
msgid "On display"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΠΈΠ²Π°ΡšΠ°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:276
msgid ""
"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
msgstr ""
"Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ˜ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°-ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΠΈΠ²Π°ΡšΠ° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ Ρƒ листи Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°. МоТда "
"Ρ›Π΅Ρ‚Π΅ ΠΌΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈ Π΄Π° поставитС \"ΠŸΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ˜ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ Π½Π° Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²\" Ρƒ Аудио "
"ΠΎΠ΄Π΅Ρ™ΠΊΡƒ."

#: src/audacious/ui_preferences.c:278
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>ΠžΠΊΠ²ΠΈΡ€ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:279
msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
msgstr "Π£Π²Π΅ΠΊ освСТи Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π²Π°Ρ€Π°ΡšΠ° ΠΎΠΊΠ²ΠΈΡ€Π° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#: src/audacious/ui_preferences.c:279
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""
"Π£Π²Π΅ΠΊ освСТи ΠΎΠΊΠ²ΠΈΡ€ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ (ΠΎΠ²ΠΎ Ρ›Π΅ успорити ΠΎΡ‚Π²Π°Ρ€Π°ΡšΠ΅ ΠΎΠΊΠ²ΠΈΡ€Π° Π·Π° Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ΅ "
"Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌΠ΅, ΠΈ Gnome VFS Π±ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π±Π°ΠΎ аутоматски ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΠΈ)."

#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Π’ΠΎΡ‡ΠΊΠΈΡ› миша</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "Changes volume by"
msgstr "МСња Ρ˜Π°Ρ‡ΠΈΠ½Ρƒ Π·Π²ΡƒΠΊΠ° Π·Π°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "percent"
msgstr "посто"

#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "ΠŸΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π° листу Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π° Π·Π°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "lines"
msgstr "линијС"

#: src/audacious/ui_preferences.c:447
msgid "Enabled"
msgstr "Π£ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π½"

#: src/audacious/ui_preferences.c:463
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Category"
msgstr "ΠšΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ˜Π°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
msgid "Color Adjustment"
msgstr "ПодСшавањС бојС"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1359
msgid ""
"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
"sliders below will allow you to do this."
msgstr ""
"Audacious Π²Π°ΠΌ Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π°Π²Π° Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Π΅ баланс боја маскираног УИ-Π°. Π”ΠΎΡšΠΈ "
"ΠΊΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ‡ΠΈ Ρ›Π΅ Π²Π°ΠΌ ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈΡ‚ΠΈ Π΄Π° Ρ‚ΠΎ ΡƒΡ€Π°Π΄ΠΈΡ‚Π΅."

#: src/audacious/ui_preferences.c:1369
msgid "Blue"
msgstr "Плаво"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1376
msgid "Green"
msgstr "Π—Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1383
msgid "Red"
msgstr "Π¦Ρ€Π²Π΅Π½ΠΎ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1466
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "ПодСшавања искачућих ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1475
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π²Π°ΡšΠ΅ насловнС сликС</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1480
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
"Π”ΠΎΠΊ Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠΈ насловнС сликС Π°Π»Π±ΡƒΠΌΠ°, Audacious Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠΈ ΠΎΠ΄Ρ€Π΅Ρ’Π΅Π½Π΅ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Ρƒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρƒ "
"Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅. ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ навСсти Ρ‚Π΅ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Π΄ΠΎΠ»Π΅ Ρƒ листи, Ρ€Π°Π·Π΄Π²ΠΎΡ˜Π΅Π½Π΅ Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‚Π°ΠΌΠ°."

#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
msgid "Exclude:"
msgstr "Π˜ΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1504
msgid "Include:"
msgstr "Π£ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1521
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Π Π΅ΠΊΡƒΡ€Π·ΠΈΠ²Π½ΠΎ Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠΈ насловну слику"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1531
msgid "Search depth: "
msgstr "Π”ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π° ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π³Π΅: "

#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
msgid "Use per-file cover"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ Ρ˜Π΅Π΄Π½Ρƒ насловну слику ΠΏΠΎ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅Ρ†ΠΈ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€ Π½Π°ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡšΠ° Π·Π° Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ›Ρƒ Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Π—Π°ΠΊΠ°ΡˆΡšΠ΅ΡšΠ΅ ΠΏΠΎΡ˜Π°Π²Ρ™ΠΈΠ²Π°ΡšΠ° искачућСг ΠΏΡ€ΠΎΠ·. Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅: "

#: src/audacious/ui_preferences.c:1611
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Ауто-ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°ΡšΠ΅ ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€Π°ΡšΠ° ΠΊΠ°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° Π·Π°:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1630
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
"Листа ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€Π°ΡšΠ° ΠΊΠ°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° која сС користС Π·Π° Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π²Π½Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Π·ΠΈΡ˜Ρƒ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°-"
"ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ°. Ако аутоматско ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°ΡšΠ΅ ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€Π°ΡšΠ° ΠΊΠ°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° Π½Π΅ упсС ΠΈΠ»ΠΈ јС "
"искључСно, ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€Π°ΡšΠ° Ρƒ овој листи Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΈ Π·Π° ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°ΡšΠ΅ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°-"
"ΠΏΠΎΠ°Ρ‚Π°ΠΊΠ°, ΠΈ Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π²Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Π·ΠΈΡ˜Π° ΠΈΠ· ΠΎΠ²ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€Π°ΡšΠ° Ρƒ UTF-8 Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Π½Π°."

#: src/audacious/ui_preferences.c:1632
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Π Π΅Π·Π΅Ρ€Π²Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅ ΠΊΠ°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Π”ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π° Π±ΠΈΡ‚Π° ΠΈΠ·Π»Π°Π·Π°:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1674
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
"Π‘Π²ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΈ Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈ Ρƒ ΠΎΠ²Ρƒ Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½Ρƒ Π±ΠΈΡ‚Π°.\n"
"Ово Π±ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π±Π°Π»Π° Π΄Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅ максимална ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½Π° Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π° Π±ΠΈΡ‚Π°\n"
"ΠΌΡƒΠ·ΠΈΡ‡ΠΊΠ΅ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ†Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·Π»Π°Π·Π½ΠΎΠ³ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ°."

#: src/audacious/ui_preferences.c:1695
msgid "Preamp:"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ˜Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1714
msgid "Default gain:"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡ˜Π°Ρ‡Π°ΡšΠ΅:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1726
msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
msgstr "Ово ΠΏΠΎΡ˜Π°Ρ‡Π°ΡšΠ΅ Ρ›Π΅ сС користити Π°ΠΊΠΎ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° Π½Π΅ садрТи Replay Gain ΠΌΠ΅Ρ‚Π°ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅."

#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
msgid ""
"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Π—Π°ΠΏΠ°ΠΌΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° Π½Π°Ρ˜Π΅Ρ„ΠΈΠΊΠ°ΡΠ½ΠΈΡ˜ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½ Π΄Π° спрСчитС ΠΎΠ΄ΡΠ΅Ρ†Π°ΡšΠ΅ "
"сигнала јС Π΄Π° Π½Π΅ користитС ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Π΅ врСдности ΠΈΠ·Π½Π°Π΄.</span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Маска</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
msgid "Refresh skin list"
msgstr "ОсвСТи листу маски"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2113
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°Π· пСсмС</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2132
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅ ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚Ρƒ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ Π½ΠΈΠ·Π° наслова"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2143
msgid "TITLE"
msgstr "ΠΠΠ‘Π›ΠžΠ’"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2144
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "Π˜Π—Π’ΠžΠ‚ΠΠ§ - ΠΠΠ‘Π›ΠžΠ’"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2145
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "Π˜Π—Π’ΠžΠ‚ΠΠ§ - ΠΠ›Π‘Π£Πœ - ΠΠΠ‘Π›ΠžΠ’"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "Π˜Π—Π’ΠžΠ‚ΠΠ§ - ΠΠ›Π‘Π£Πœ - Π‘Π ΠžΠˆ. ΠΠΠ‘Π›ΠžΠ’"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2147
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "Π˜Π—Π’ΠžΠ‚ΠΠ§ [ ΠΠ›Π‘Π£Πœ ] - Π‘Π ΠžΠˆ. ΠΠΠ‘Π›ΠžΠ’"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2148
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ΠΠ›Π‘Π£Πœ - ΠΠΠ‘Π›ΠžΠ’"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
msgid "Custom"
msgstr "БопствСни"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2156
msgid "Custom string:"
msgstr "БопствСни Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈ Π½ΠΈΠ·:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
msgid "Title format:"
msgstr "Π€ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ наслова:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2174
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Π˜ΡΠΊΠ°Ρ‡ΡƒΡ›Π΅ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2189
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ искачућС ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅ Π·Π° ставкС Ρƒ листи Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
"Π£ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜Π΅/ΠΈΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜Π΅ искачући ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ са ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°ΠΌΠ° Π·Π° ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½Ρƒ ставку Ρƒ "
"листи Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°. ΠŸΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ пСсмС, ΠΈΠΌΠ΅ Π°Π»Π±ΡƒΠΌΠ°, ΠΆΠ°Π½Ρ€, Π³ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Ρƒ "
"издавања, Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅, Π΄ΡƒΠΆΠΈΠ½Ρƒ Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΈ слику."

#: src/audacious/ui_preferences.c:2196
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Π£Ρ€Π΅Π΄ΠΈ подСшавања Π·Π° искачућС ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Аудио систСм</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
msgid "Buffer size:"
msgstr "Π’Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π° Π±Π°Ρ„Π΅Ρ€Π°:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
msgid ""
"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
"by, in milliseconds.\n"
"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
"poorly.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Ово јС ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π° Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° Π·Π° ΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ сС ΡƒΠ½Π°ΠΏΡ€Π΅Π΄ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ˜Ρƒ "
"Π°ΡƒΠ΄ΠΈΠΎ Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΈ, Ρƒ милисСкундама.\n"
"ΠŸΠΎΠ²Π΅Ρ›Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΎΠ²Ρƒ врСдност Π°ΠΊΠΎ Π²Π°ΠΌ сС Π΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°Ρ˜Ρƒ ΠΏΡ€Π΅ΡΠΊΠ°ΠΊΠ°ΡšΠ° Π·Π²ΡƒΠΊΠ°. \n"
"Π˜ΠΌΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ Π½Π° ΡƒΠΌΡƒ, Π΄Π° високС врСдности Ρ›Π΅ ΠΈΠ·Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΠΈ Π΄Π° Audacious слабијС Ρ€Π°Π΄ΠΈ.</"
"span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Π’Π΅ΠΊΡƒΡ›ΠΈ ΠΈΠ·Π»Π°Π·Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
msgid "Output Plugin Preferences"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΊΠ΅ ΠΈΠ·Π»Π°Π·Π½ΠΎΠ³ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
msgid "Output Plugin Information"
msgstr "Π˜Π½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅ ΠΎ ΠΈΠ·Π»Π°Π·Π½ΠΎΠΌ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΡƒ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
msgstr "<b>ΠŸΡ€Π΅Ρ‚Π²Π°Ρ€Π°Ρ‡ учСсталости ΠΎΠ΄Π°Π±ΠΈΡ€Π°ΡšΠ° ΡƒΠ·ΠΎΡ€Π°ΠΊΠ°</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
msgid "Enable Sampling Rate Converter"
msgstr "Π£ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π²Π°Ρ€Π°Ρ‡ учСсталости ΠΎΠ΄Π°Π±ΠΈΡ€Π°ΡšΠ° ΡƒΠ·ΠΎΡ€Π°ΠΊΠ°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
msgid "Best Sinc Interpolation"
msgstr "ΠΠ°Ρ˜Π±ΠΎΡ™Π° Π‘ΠΈΠ½Ρ† ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠΎΠ»Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
msgid "Medium Sinc Interpolation"
msgstr "Π‘Ρ€Π΅Π΄ΡšΠ° Π‘ΠΈΠ½Ρ† ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠΎΠ»Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
msgid "Fastest Sinc Interpolation"
msgstr "НабрТа Π‘ΠΈΠ½Ρ† ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠΎΠ»Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
msgid "ZOH Interpolation"
msgstr "Π—ΠžΠ₯ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠΎΠ»Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
msgid "Linear Interpolation"
msgstr "Π›ΠΈΠ½Π΅Π°Ρ€Π½Π° ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠΎΠ»Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
msgid "Interpolation Engine:"
msgstr "Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠΎΠ»Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π° машина:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
msgid ""
"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
"This should be the max supported sampling rate of\n"
"the sound card or output plugin.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Π‘Π²ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΈ Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈ Ρƒ ΠΎΠ²Ρƒ учСсталост "
"ΠΎΠ΄Π°Π±ΠΈΡ€Π°ΡšΠ° ΡƒΠ·ΠΎΡ€Π°ΠΊΠ°.\n"
"Ово Π±ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π±Π°Π»Π° Π΄Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅ максимална ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½Π° учСсталост ΠΎΠ΄Π°Π±ΠΈΡ€Π°ΡšΠ° ΡƒΠ·ΠΎΡ€Π°ΠΊΠ°\n"
"ΠΌΡƒΠ·ΠΈΡ‡ΠΊΠ΅ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ†Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·Π»Π°Π·Π½ΠΎΠ³ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ°.</span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
msgid "Sampling Rate [Hz]:"
msgstr "УчСсталост ΠΎΠ΄Π°Π±ΠΈΡ€Π°ΡšΠ° ΡƒΠ·ΠΎΡ€Π°ΠΊΠ° [Hz]:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2553
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>ΠšΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π° посрСдника</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2569
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Π£ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅ посрСдника"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
msgid "Proxy port:"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ€Π΅Π΄Π½ΠΈΡ‡ΠΊΠΈ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2593
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "ИмС Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½Π° посрСдника:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2603
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρƒ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π° са посрСдником"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2622
msgid "Proxy password:"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ€Π΅Π΄Π½ΠΈΡ‡ΠΊΠ° Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2628
msgid "Proxy username:"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ€Π΅Π΄Π½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ корисничко ΠΈΠΌΠ΅:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2645
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">МСњањС ΠΎΠ²ΠΈΡ… подСшавања Ρ›Π΅ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎ "
"ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°ΡšΠ΅ Audacious-Π°.</span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2745
msgid "_Decoder list:"
msgstr "Листа _Π΄Π΅ΠΊΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π°:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2775
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Π”Π΅ΠΊΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΈ</b></span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2788
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_ΠžΠΏΡˆΡ‚Π° листа Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ°:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ΠžΠΏΡˆΡ‚Π΅</b></span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2830
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "Листа _Π²ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ… Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ°:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Π’ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π°</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2872
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "Листа _Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚Π½ΠΈΡ… Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ°:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2902
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Π•Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΈ</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:3036
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious подСшавања"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "PREAMP"
msgstr "ΠŸΠ Π•ΠΠœΠŸ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "60HZ"
msgstr "60Hz"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "170HZ"
msgstr "170Hz"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "310HZ"
msgstr "310Hz"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "600HZ"
msgstr "600Hz"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "1KHZ"
msgstr "1kHz"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "3KHZ"
msgstr "3kHz"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "6KHZ"
msgstr "6kHz"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "12KHZ"
msgstr "12kHz"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "14KHZ"
msgstr "14kHz"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "16KHZ"
msgstr "16kHz"

#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr "Архивирана Winamp 2.x маска"

#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr "НСархивирана Winamp 2.x маска"

#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
msgid "Add/Open URL Dialog"
msgstr "ΠžΠΊΠ²ΠΈΡ€ додај/ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ URL"

#: src/audacious/util.c:1047
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "НијС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΠΈ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ (%s): %s\n"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Π”Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° нијС Π²Π°Π»ΠΈΠ΄Π½Π° .desktop Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:161
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "НСпозната Π²Π΅Ρ€Π·ΠΈΡ˜Π° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ Ρ€Π°Π΄Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ²Ρ€ΡˆΠΈ (.desktop) '%s'"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:872
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "ΠŸΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ›Π΅ΠΌ %s"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1008
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "ΠΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π΅ Ρƒ командној линији"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1076
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "НСпозната ΠΎΠΏΡ†ΠΈΡ˜Π° ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°ΡšΠ°: %d"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1278
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° прослСдим адрСсС Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° Ρƒ ставку Ρ€Π°Π΄Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ²Ρ€ΡˆΠΈ 'Π’ΠΈΠΏ=Link' "

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1297
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°Π²ΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Π½Π΅"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Π˜ΡΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ Π²Π΅Π·Ρƒ са ΠΌΠ΅Π½Π°ΡŸΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ сСсијС"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "НавСдитС Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ која садрТи сачувана подСшавања"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
msgid "FILE"
msgstr "Π”ΠΠ’ΠžΠ’Π•ΠšΠ"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "Specify session management ID"
msgstr "НавСдитС ID ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ° сСсијС"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Session Management Options"
msgstr "ΠžΠΏΡ†ΠΈΡ˜Π΅ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ° сСсијС"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Show Session Management options"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΎΠΏΡ†ΠΈΡ˜Π΅ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ° сСсијС"