view po/es.po @ 1078:069d4503ce54 trunk

[svn] - avoid BadDrawable error
author nenolod
date Fri, 19 May 2006 12:24:07 -0700
parents 70454b8764d6
children bd698823d808
line wrap: on
line source

# translation of es.po to 
# Spanish translation for BMP
# Copyright (C) 2004, Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
# This file is distributed under the same license as the BMP package.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 11:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 23:05+0000\n"
"Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n"
"Language-Team:  <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96
msgid "AudioCompress "
msgstr ""

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102
#, fuzzy
msgid "About AudioCompress"
msgstr "Acerca de Audacious"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122
#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23
#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155
#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:679
#: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/configure.c:804
#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:959
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223
#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136
#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:835
#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54
#: Plugins/Output/arts/configure.c:92 Plugins/Output/esd/about.c:49
#: Plugins/Output/jack/jack.c:579 Plugins/Output/sun/about.c:38
#: Plugins/Output/sun/configure.c:559
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Extra Stereo Plugin %s"
msgstr "Complemento de escritura a disco %s"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58
#, fuzzy
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "Acerca del complemento ESounD"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101
#, fuzzy
msgid "Effect intensity:"
msgstr "Lista de complementos con _efectos:"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:347
#: Plugins/Input/flac/configure.c:779 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:732
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 Plugins/Output/arts/configure.c:93
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412
#: Plugins/Output/sun/configure.c:567
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: Plugins/General/lirc/about.c:65
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "Acerca del complemento LIRC de Audacious"

#: Plugins/General/lirc/about.c:92
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "Complemento LIRC"

#: Plugins/General/lirc/about.c:94
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
msgstr ""
"\n"
"Un complemento simple que le permite controlar\n"
"a Audacious usando el demonio de control remoto LIRC\n"
"\n"
"Adaptado para uso de Audacious por Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"del complemento XMMS LIRC hecho:\n"
"por Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Puede obtener información de LIRC en:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"

#: Plugins/General/lirc/about.c:116
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:937
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:66
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "Complemento LIRC"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:84
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr "%s: no puedo iniciar soporte LIRC\n"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""
"%s: no puedo leer archivo de configuración LIRC\n"
"%s: favor de leer en la documentación de LIRC\n"
"%s: cómo crear un archivo de configuración adecuado\n"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:338
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr "%s: comando desconocido \"%s\"\n"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:348
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr "%s: desconectado de LIRC\n"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:126
#, fuzzy
msgid "Scrobbler Configuration"
msgstr "Configuración Flac"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:142
#: Plugins/Input/flac/configure.c:706 Plugins/Input/mpg123/configure.c:526
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:422
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:162
msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
msgstr ""

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:170
#: Plugins/Input/flac/configure.c:698 Plugins/Input/mpg123/configure.c:515
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:411
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"

#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21
#, fuzzy
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "Acerca del complemento ESounD"

#: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:497
msgid "Scrobbler Plugin"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:53
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr "Cambio de canción %s"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:132
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:143
msgid ""
"Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not doing "
"so might be a security risk.  Continue anyway?"
msgstr ""
"El nombre de archivo y marcas de título de canción deben estar dentro de  "
"comillas dobles (\"). No hacerlo así puede traer riesgos de seguridad. "
"¿Continuar de cualquier forma?"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:156
#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:188 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:241
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:166
#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:187 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240
msgid "No"
msgstr "No"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:232
msgid "Song Change Configuration"
msgstr "Configuración del cambiador de canciones"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:239
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:246
msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song."
msgstr "Comando de shell a ejecutar cuando Audacious empieza una nueva canción"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:255
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:278
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:301
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:269
msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
msgstr "Comando de shell a ejecutar hacia el final de una canción"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:291
msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr ""
"Comando de shell a ejecutar cuando Audacious alcanza el final de la lista de "
"canciones"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:314
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which will be substituted before "
"calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""
"Puede utilizar las siguientes cadenas de formato que serán substituídas "
"antes de llamar al comando (no todas son útiles para el final de la lista de "
"canciones)\n"
"\n"
"%%F: Frecuencia (in hertz)\n"
"%%c: Número de canales\n"
"%%f: nombre de archivo (path completo)\n"
"%%l: longitud (en milisegundos)\n"
"%%n ó %%s: Nombre de la canción\n"
"%%r: Rate en bits por segundo)\n"
"%%t: Posicion en la lista de canciones (%%02d)\n"
"%%p: Ejecutando actualmente (1 ó 0)"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:341
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:716 Plugins/Output/alsa/about.c:46
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:436
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:236
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:237
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:186 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:230
#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:118
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:286 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:242
msgid "Song Metadata"
msgstr "Metadata de Canción"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:249 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:271 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:282 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:293 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:514
msgid "Year:"
msgstr "Año:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:305 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:526 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637
msgid "Track number:"
msgstr "Número de pista:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:319 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:538 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649
msgid "Genre:"
msgstr "Género:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:638
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:801
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Rock clásico"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New age"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Antiguos"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativa"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Banda Sonora"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fusión"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Juego"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Clip de sonido"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Ruido"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "Rock alternativo"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Espacio"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativa"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop instrumental"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Rock instrumental"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Étnica"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gótica"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Tecno-industrial"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Electrónica"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-folk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Rock sureño"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Comedia"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Culto"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Primeros 40"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Rap cristiano"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Nativa americana"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psicodélica"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz ácido"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folclore"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folclore/Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "Folklore nacional"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latín"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Rock gótico"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Rock progresivo"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Rock Psicodélico"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Rock sinfónico"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Rock lento"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Coral"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Escucha fácil"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Acústica"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Humor"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Discurso"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cámara"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Sinfonía"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Sátira"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Club"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folclore"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Soul rítmico"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Estilo libre"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Dueto"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Rock Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Solo de batería"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A cappella"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Bajo y batería"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Cristiana contemporánea"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Rock cristiano"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "Acerca de %s"

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26
#, c-format
msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:55
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "Configuración del complemento ModPlug"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:115
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Puerto:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:117
#, fuzzy
msgid "Client name"
msgstr "Nombre de archivo"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:119
#, fuzzy
msgid "Port name"
msgstr "Nombre de la pista"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:132
#, fuzzy
msgid "ALSA output ports"
msgstr "Complemento de salida ALSA «%s»"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:187
#, fuzzy
msgid "Mixer settings"
msgstr "Configuraciones del mezclador:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:196
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:202
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:429
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones avanzadas"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:223
msgid ""
"* Select ALSA output ports *\n"
"MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port must "
"be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know what "
"you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer ports."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:229
msgid ""
"* Select ALSA mixer control *\n"
"AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput "
"plugins from the player. While playing with AMIDI-Plug, the player volume "
"will manipulate the control you select here. Unless you know what you're "
"doing, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:236
msgid ""
"* Pre-calculate MIDI length *\n"
"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
"soon as the player requests it, instead of doing that only when the the MIDI "
"file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
"after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
"faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
"display more information in the playlist straight after loading."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:129
#, fuzzy
msgid " MIDI Info "
msgstr "Información sobre MOD"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:138
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Formato ID3:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:141
#, fuzzy
msgid "Length (msec):"
msgstr "Largo:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:144
#, fuzzy
msgid "Num of Tracks:"
msgstr "Saltar a la pista"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:149
msgid "variable"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150
msgid "BPM:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:156
msgid "BPM (wavg):"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:159
msgid "Time Div:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:184 audacious/util.c:1221
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (UTF-8 inválido)"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:183
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "Complemento para CD's de audio"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1057 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1066
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "Pista de CD de Audio %02u"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Unidad %d"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Fallo al abrir el dispositivo «%s»: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Error leyendo la Tabla de Contenidos\n"
"Es posible que no haya ningún disco en la unidad\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Accesso correcto al dispositivo %s\n"
"El disco tiene %d pistas"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d pistas de datos)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Longitud total: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr ""
"La extracción de audio digital no se comprobó. El disco no tiene pistas de "
"audio\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Pasó correctamente la prueba de extracción de audio digital\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Fallo en la prueba de extracción de audio digital: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Fallo al comprobar el directorio %s\n"
"Error: %s"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Error: %s existe, pero no es un directorio"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "El directorio «%s» es válido"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "D_irectorio:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Modo de reproducción:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Analógico"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Extracción de audio digital"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Control de volumen:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Sin mezclador"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "Unidad CD-ROM"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "Mezclador OSS"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Comprobar unidad..."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Eliminar unidad"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "Configuración del reproductor de CD Audio"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Añadir unidad"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Usar CDDB"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Obtener lista de servidores"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Mostrar la ventana de red"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "Servidor CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "Índice del CD:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Usar índice del CD"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "Servidor de índice del CD:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Nombres de las pistas:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:456
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:649 Plugins/Input/vorbis/configure.c:518
msgid "Override generic titles"
msgstr "Sustituir títulos genéricos"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Formato del nombre:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "Información sobre el CD"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:674
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr "Acerca del Decodoficador de Música de Consola"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:675
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
msgstr ""
"Motor del decodificador de música de consola basado en Game_Music_Emu "
"0.3.0.\n"
"Implementado en Audacious  por: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:716
msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
msgstr "Módulos decodificadores SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, y GYM "

#: Plugins/Input/flac/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arabic (IBM-864)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabic (Windows-1256)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltic (Windows-1257)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Central European (IBM-852)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Central European (Windows-1250)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chinese Simplified (GB18030)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Chinese Simplified (GB2312)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Chinese Traditional (Big5)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cyrillic (IBM-855)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Cyrillic/Russian (CP-866)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "English (US-ASCII)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Greek (Windows-1253)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebrew (IBM-862)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrew (Windows-1255)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:66
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japanese (EUC-JP)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korean (EUC-KR)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "South European (ISO-8859-3)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turkish (IBM-857)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turkish (Windows-1254)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:77
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamese (VISCII)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Western (IBM-850)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Western (ISO-8859-1)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Western (ISO-8859-15)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Western (Windows-1252)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Arabic (IBM-864-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Arabic (ISO-8859-6-E)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Arabic (ISO-8859-6-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Arabic (MacArabic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Armenian (ARMSCII-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Central European (MacCE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Chinese Simplified (GBK)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Chinese Simplified (HZ)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Croatian (MacCroatian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "Farsi (MacFarsi)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Greek (MacGreek)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-E)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "Hebrew (MacHebrew)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Icelandic (MacIcelandic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Korean (JOHAB)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:116
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Korean (UHC)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Romanian (MacRomanian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Turkish (MacTurkish)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:119
msgid "User Defined"
msgstr "Definido por el usuario"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Vietnamese (TCVN)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Vietnamese (VPS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Western (MacRoman)"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:353 Plugins/Input/mpg123/configure.c:215
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos MPEG:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:404
msgid "Flac Configuration"
msgstr "Configuración Flac"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:416
msgid "Tag Handling"
msgstr "Manejo de Marcas"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:425
msgid "Convert Character Set"
msgstr "Convertir conjunto de caracteres"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:432
msgid "Convert character set from :"
msgstr "Convertir conjunto de caracteres desde:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:437
msgid "to :"
msgstr "a:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:465 Plugins/Input/vorbis/configure.c:531
#: audacious/glade/prefswin.glade:2505
msgid "Title format:"
msgstr "Formato del título:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:476 Plugins/Input/mpg123/configure.c:676
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 audacious/prefswin.c:104
msgid "Title"
msgstr "Titulación"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:485 Plugins/Input/vorbis/configure.c:606
msgid "ReplayGain"
msgstr "Repetición de ganancia"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:493
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "Activar proceso de ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:498
msgid "Album mode"
msgstr "Modo de Álbum"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:505
msgid "Preamp:"
msgstr "Preamplificación:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:512
msgid "0 dB"
msgstr "0 dB"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:516
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "Limitación de 6dB por hard"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:525
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:150
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:533
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "Sin ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:541
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr "Difuminar 24bps a 16bps"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:546
msgid "With ReplayGain"
msgstr "Con ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:554
msgid "Enable dithering"
msgstr "Activar difuminado"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:563
msgid "Noise shaping"
msgstr "Forma del ruido"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:571
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:577
msgid "low"
msgstr "bajo"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:583
msgid "medium"
msgstr "medio"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:589
msgid "high"
msgstr "alto"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:595
msgid "Dither to"
msgstr "Difuminar a"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:603
msgid "16 bps"
msgstr "16 bps"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:609
msgid "24 bps"
msgstr "24 bps"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:617
msgid "Output"
msgstr "Salida"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:410
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:308 Plugins/Output/OSS/configure.c:302
#: Plugins/Output/arts/configure.c:63 Plugins/Output/esd/configure.c:171
#: Plugins/Output/sun/configure.c:259
msgid "Buffering:"
msgstr "Buffering:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:634 Plugins/Input/mpg123/configure.c:423
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:320
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Tamaño del búfer (Kib):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:644 Plugins/Input/mpg123/configure.c:438
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:334 Plugins/Output/OSS/configure.c:329
#: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:290
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Pre-búfer (porcentaje):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:654 Plugins/Input/mpg123/configure.c:452
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:348
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:662 Plugins/Input/mpg123/configure.c:462
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:358
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:671 Plugins/Input/mpg123/configure.c:475
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:371 Plugins/Output/esd/configure.c:114
#: Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:678 Plugins/Input/mpg123/configure.c:485
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:381 Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:688 Plugins/Input/mpg123/configure.c:498
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:394
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autenticación"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:719 Plugins/Input/mpg123/configure.c:543
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:439
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Guardar el flujo en el disco:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:727 Plugins/Input/mpg123/configure.c:554
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:450
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Guardar el flujo en el disco"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:736 Plugins/Input/mpg123/configure.c:568
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:743 Plugins/Input/mpg123/configure.c:578
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:474
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:748 Plugins/Input/mpg123/configure.c:584
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:755
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr "Activar streaming de título SHOUT/Icecast"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:759 Plugins/Input/mpg123/configure.c:598
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Habilitar el Canal UDP de Metadatos"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:764 Plugins/Input/mpg123/configure.c:605
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:481
msgid "Streaming"
msgstr "Flujo"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:796
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "Acerca del complemento Flac"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:797
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/"
msgstr ""
"Complemento Flac por Josh Coalson\n"
"contribuciones de\n"
"......\n"
"......\n"
"y\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visite http://flac.sourceforge.net/"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213
#, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Tasa de muestreo:%d Hz"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
#, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Canales:%d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr "Bits/Tasa de muestreo: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr "Tamaño de block: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""
"Tamaño de block: variable\n"
"  min/max: %d/%d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222
#, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"Muestras: %llu\n"
"Tamaño: %d:%.2d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228
#, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "Tamaño del archivo:%ld B"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""
"Bitrate medio: %.1f kb/s\n"
"Tasa de compresión: %.1f%%"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:526
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del archivo:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271
msgid "Tag:"
msgstr "Marca:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351
msgid "Remove Tag"
msgstr "Remover Marca"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361
msgid "FLAC Info:"
msgstr "Información sobre Flac:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:491
#, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Información sobre el archivo - %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:375
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:327
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "BUSCANDO A %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:380
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:332
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "No se pudo ubicar al servidor %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:393
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:345
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "CONECTANDO A %s: %d"

#: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:421
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:353 Plugins/Input/vorbis/http.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:484
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:421
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "CONECTADO: ESPERANDO RESPUESTA"

#: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:521
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:458
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"No se pudo conectar al servidor %s\n"
"El servidor reportó: %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:557
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:116
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "Configuración del complemento ModPlug"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:164
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:324
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141
msgid "16 bit"
msgstr "16 bits"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:172
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:333
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133
msgid "8 bit"
msgstr "8 bits"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149
msgid "Channels"
msgstr "Canales"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:194
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:202
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:202
msgid "Mono (downmix)"
msgstr "Mono (downmix)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:217
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Tasa de muestreo"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:231
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:239
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:247
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:255
msgid "Resampling"
msgstr "Re-muestreo"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:269
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr "Más cercano (el más rápido)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:277
msgid "Linear (fast)"
msgstr "Lineal (rápido)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:285
msgid "Spline (good quality)"
msgstr "Spline (buena calidad)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:293
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr "8-tap Fir (calidad extremadamente alta)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:301
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:316
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:824
msgid "General"
msgstr "General"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:337
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr "Use nombre del archivo como título de canción"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:344
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "Información de lista de reproducción rápida"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:359
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Reducción de ruido"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:367
msgid "Play Amiga MOD"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:375
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberador"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:389
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:461
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:533
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:619
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:429
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:573
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447
msgid "Bass Boost"
msgstr "Refuerzo de graves"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:501
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510
msgid "Range"
msgstr "Rango"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519
msgid "Surround"
msgstr "Surround"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificación"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:605
msgid ""
"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
"clipping / distortion!"
msgstr ""
"Nota: establecer la preamplificación muy alta puede causar\n"
"recorte / distorsión!"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:626
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:640
msgid "Looping"
msgstr "Looping"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:654
msgid "Don't loop"
msgstr "No loop"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:669
msgid "Loop"
msgstr "Loop"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:685
msgid "time(s)"
msgstr "tiempo(s)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:692
msgid "Loop forever"
msgstr "Loop para siempre"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:700
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:784
msgid "MOD Info"
msgstr "Información sobre MOD"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:808
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""
"Nombre del archivo:\n"
"Título:\n"
"Tipo:\n"
"Tamaño:\n"
"Velocidad:\n"
"Tempo:\n"
"Muestras:\n"
"Instrumentos:\n"
"Esquemas:\n"
"Canales:"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:816
msgid ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"
msgstr ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:857
msgid "Samples"
msgstr "Muestras"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:890
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:923
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr "Complemento de entrada Modplug para Audacious ver"

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""
"\n"
"Motor de sonido Modplug escrito por Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface para Modplug por Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque y Kenton Varda.\n"
"Updates y Mantenimiento por Konstanty Bialkowski.\n"
"Escrito para BMP por Theofilos Intzoglou."

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
msgid "About Modplug"
msgstr "Acerca Modplug"

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "No puedo encontrar archivo de pixmap: %s"

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Error cargando archivo de pixmap: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:299
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:340 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:348
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Estéreo (si está disponible)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:359
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:366
msgid "Down sample:"
msgstr "Reducción de muestreo:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:375
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 khz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:386
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 khz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:397
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 khz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:406
msgid "Decoder"
msgstr "Decodificador"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:607
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "Etiquetas ID3:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:615
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Deshabilitar etiquetas ID3V2"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:624
msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
msgstr "Convertir etiquetas ID3 que no sean UTF8 a UTF8"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:637
msgid "ID3 encoding:"
msgstr "Codificación ID3:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:662
msgid "ID3 format:"
msgstr "Formato ID3:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:202
msgid "Joint stereo"
msgstr "Estéreo junto"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:203
msgid "Dual channel"
msgstr "Canal dual"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:203
msgid "Single channel"
msgstr "Canal único"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:218 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:219 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:817
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:302
msgid " MPEG Info "
msgstr " MPEG Info "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:317 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:655
msgid "MPEG Level:"
msgstr "Nivel MPEG:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:330 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:658
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
msgid "Bit rate:"
msgstr "Tasa de bits:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:343 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:661
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
msgid "Sample rate:"
msgstr "Tasa de muestreo:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:357 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:676
msgid "Frames:"
msgstr "Fotogramas:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:370 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:679
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "File size:"
msgstr "Tamaño del archivo:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:383 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:682
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Ratón"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:406 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:664
msgid "Error Protection:"
msgstr "Protección contra errores:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:419 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:667
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:432 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:670
msgid "Original:"
msgstr "Original:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:445 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:673
msgid "Emphasis:"
msgstr "Énfasis:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:459
msgid " ID3 Tag "
msgstr "Etiqueta ID3"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:668 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:671
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:674 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:677
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:680 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:683
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926
msgid "N/A"
msgstr "No disponible"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:805
#, c-format
msgid ""
"Variable,\n"
"avg. bitrate: %d KBit/s"
msgstr ""
"Tasa de bits\n"
"media variable: %d KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:819 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:821
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:822 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:823
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:826
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:825 Plugins/Input/wma/wma.c:521
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu Bytes"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %luKB/%luKB"
msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:955
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
"from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""
"Motor de decodificador de Audacious por William Pitcock <nenolod@nenolod."
"net>, derivado de:\n"
"motor decodificador mpg123 por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derivedo parcialmente de mpg123 0.59s.mc3 también.\n"
"Basado en el complemento original XMMS."

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "Complemento MPEG Audio"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "Configuración TiMidity "

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92
msgid "11000 Hz"
msgstr "11000 Hz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100
msgid "22000 Hz"
msgstr "22000 Hz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116
msgid "Sample Width"
msgstr "Banda de muestreo"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "Archivo de configuración TiMidity"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99
#, c-format
msgid "TiMidity Player %s"
msgstr "TiMidity Player %s"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134
#, fuzzy
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"por Konstantin Korikov"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135
#, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "Complemento TiMidity: %s"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:352
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "No puedo cargar archivo MIDI"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51
msgid "About Tone Generator"
msgstr "Acerca del Generador de Tonos"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""
"Generador de tonos sinoidal por Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modificado por Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"para usarlo, añadir una URL: tone://frecuencia1;frecuencia2;frecuencia3;...\n"
"p.ej.: tone://2000;2005 para ejecutar un tono de 2000Hz y uno de 2005Hz."

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Generador de Tonos"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr "Generador de Tonos %s"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:202
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos Ogg Vorbis:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:296
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del complemento Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:485
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Etiquetas Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:494
msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
msgstr "Convertir etiquetas Vorbis que no sean UTF8 a UTF8"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:507
msgid "Vorbis encoding:"
msgstr "Codificación Vorbis:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:549
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "Configuraciones de repetición de ganancia:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:557
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Activar prevención de sujeción"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:562
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Activar repetición de ganancia"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:567
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "Tipo de repetición de ganancia"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:578
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "usar ganancia de pista/pico"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:588
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "usar ganancia de álbum/pico"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:600
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "Activar refuerzo de 6dB + limitación dura"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ocurrió un error:\n"
"%s"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Fallo al abrir la etiqueta. No se pudo modificar."

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Fallo al cerrar la etiqueta. No se pudo modificar"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "No se pudo modificar la etiqueta"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698
msgid "ISRC number:"
msgstr "Número ISRC:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762
msgid "Track gain:"
msgstr "Ganancia de pista:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772
msgid "Track peak:"
msgstr "Pico de pista:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783
msgid "Album gain:"
msgstr "Ganancia de álbum:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793
msgid "Album peak:"
msgstr "Pico de álbum:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr "Info Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
msgid "Length:"
msgstr "Largo:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d KBit/s (nominal)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:512
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Complemento Ogg Vorbis Audio"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:817
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Acerca del complemento Ogg Vorbis Audio"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:823
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Complemento de Ogg Vorbis por Xiphophorus\n"
"\n"
"Código original por\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contribuciones de\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visita Xiphophorus en http://www.xiph.org/\n"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr "Acerca del soporte sndfile WAV"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Adaptado para uso de  Audacious por Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"del complemento xmms_sndfile el cual es:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n"
"bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
"por\n"
"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n"
"(a su gusto) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
"pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n"
"COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n"
"Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
"\n"
"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n"
"junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr "Complemento sndfile WAV"

#: Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "Complemento de audio WAV"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:122
#, c-format
msgid "WMA Player %s"
msgstr "WMA Player %s"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:155
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:168
msgid " Close "
msgstr "Cerrar"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:474
#, c-format
msgid "Info dialog is already opened!\n"
msgstr "¡El diálogo de información ya está abierto!\n"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:499
#, c-format
msgid "%d Kb/s"
msgstr "%d Kb/s"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:507
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:544
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nombre:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:580
msgid "<b>WMA Version:</b>"
msgstr "<b>Versión WMA:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:589
msgid "<b>Bitrate:</b>"
msgstr "<b>Tasa de bits:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:598
msgid "<b>Samplerate:</b>"
msgstr "<b>Tasa de muestreo:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:607
msgid "<b>Channels:</b>"
msgstr "<b>Canales:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:616
msgid "<b>Play time:</b>"
msgstr "<b>Tiempo de ejecución:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:625
msgid "<b>Filesize:</b>"
msgstr "<b>Tamaño de archivo:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:676
msgid "WMA Info"
msgstr "Información sobre WMA"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:701
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>Artista:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:710
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Título:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:719
msgid "<b>Album:</b>"
msgstr "<b>Album:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:728
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Comentarios:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:737
msgid "<b>Year:</b>"
msgstr "<b>Año:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:746
msgid "<b>Track:</b>"
msgstr "<b>Pista:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:755
msgid "<b>Genre:</b>"
msgstr "<b>Género:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:821
msgid "Tags"
msgstr "Marcas"

#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "Complemento de salida OSS"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "Acerca del controlador OSS"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:40
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Controlador OSS de Audacious\n"
"\n"
" Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n"
"bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
"por\n"
"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n"
"(a su gusto) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
"pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n"
"COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n"
"Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
"\n"
"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n"
"junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Predeterminado (%s)"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "Configuración del controlador OSS"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288
#: Plugins/Output/sun/configure.c:183
msgid "Audio device:"
msgstr "Dispositivo de audio:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Usar dispositivo alternativo:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333
#: Plugins/Output/sun/configure.c:220
msgid "Mixer device:"
msgstr "Dispositivo mezclador"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:248
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:75
#: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:272
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Tamaño del búfer (ms):"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:85
#: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:304
msgid "Buffering"
msgstr "Buffering"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Configuraciones del mezclador:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "El volumen controla al Maestro no al PCM"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:394
msgid "Mixer"
msgstr "Mezclador"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "Acerca del controlador ALSA"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:31
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"Controlador ALSA de Audacious\n"
"\n"
" Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n"
"bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
"por\n"
"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n"
"(a su gusto) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
"pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n"
"COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n"
"Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
"\n"
"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n"
"junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "Complemento de salida ALSA «%s»"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:152
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:207
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Dispositivo PCM predeterminado (%s)"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:274
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "Configuración del controlador ALSA"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:302
msgid "Mixer:"
msgstr "Mezclador:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:310
msgid "Use software volume control"
msgstr "Usar control de volumen por software"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:320
msgid "Mixer card:"
msgstr "Dispositivo mezclador:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:353
msgid "Device settings"
msgstr "Configuraciones del dipositivo"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:359
msgid "Soundcard:"
msgstr "Tarjeta de sonido:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Tiempo del búfer (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:386
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Perídodo del búfer (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:401
msgid "Audacious:"
msgstr "Audacious:"

#: Plugins/Output/arts/configure.c:52
#, fuzzy
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr "Configuración del controlador OSS"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr "Complemento de escritura a disco %s"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""
"No puede usar el complemento de escritura a disco\n"
"cuando está el programa ejecutando en modo de tiempo real."

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los archivos de salida:"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "Configuración del Complemento de escritura a disco"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo"

#: Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "Acerca del complemento ESounD"

#: Plugins/Output/esd/about.c:35
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Controlador ESounD de Audacious\n"
"\n"
" Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n"
"bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
"por\n"
"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n"
"(a su gusto) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
"pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n"
"COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n"
"Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
"\n"
"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n"
"junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "Configuración del complemento de salida ESD"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Usar servidor remoto"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "El volumen controla al mezclador OSS"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: Plugins/Output/esd/esd.c:49
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "Complemento de salida eSound"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:575
#, fuzzy
msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
msgstr "Complemento de salida eSound"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:576
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.15\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/about.c:34
#, fuzzy
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "Acerca del controlador OSS"

#: Plugins/Output/sun/about.c:35
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:201
#, fuzzy
msgid "Audio control device:"
msgstr "Dispositivo de audio:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:350
#, fuzzy
msgid "Volume controls device:"
msgstr "Control de volumen:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:363
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:488
msgid "Status"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:538
#, fuzzy
msgid "Sun driver configuration"
msgstr "Configuración del controlador OSS"

#: Plugins/Output/sun/sun.c:55
#, c-format
msgid "BSD Sun Driver %s"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Intercambiar decoración"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Cerrar"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194
msgid "Blur scope"
msgstr "Osciloscopio borroso"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Seleccionar color del osciloscopio borroso"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"

#: audacious/about.c:122 audacious/credits.c:290
msgid "About Audacious"
msgstr "Acerca de Audacious"

#: audacious/about.c:171 audacious/credits.c:335
msgid "Credits"
msgstr "Créditos:"

#: audacious/credits.c:45
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"El futuro de  multimedia en UNIX.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n"

#: audacious/credits.c:51
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:"

#: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:60 audacious/credits.c:65
msgid "George Averill"
msgstr "George Averill"

#: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:72
msgid "Giacomo Lozito"
msgstr "Giacomo Lozito"

#: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:66 audacious/credits.c:73
#: audacious/credits.c:79
msgid "William Pitcock"
msgstr "William Pitcock"

#: audacious/credits.c:55 audacious/credits.c:74
msgid "Derek Pomery"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:56 audacious/credits.c:75 audacious/credits.c:81
msgid "Tony Vroon"
msgstr "Tony Vroon"

#: audacious/credits.c:59
msgid "Graphics:"
msgstr "Gráficos:"

#: audacious/credits.c:61
msgid "Stephan Sokolow"
msgstr "Stephan Sokolow"

#: audacious/credits.c:64
msgid "Default skin:"
msgstr "Piel por defecto:"

#: audacious/credits.c:69
msgid "Plugin development:"
msgstr "Desarrollo de complementos:"

#: audacious/credits.c:70
msgid "Kiyoshi Aman"
msgstr "Kiyoshi Aman"

#: audacious/credits.c:71
msgid "Shay Green"
msgstr "Shay Green"

#: audacious/credits.c:78
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "Desarrolladores 0.1.x:"

#: audacious/credits.c:80
msgid "Mohammed Sameer"
msgstr "Mohammed Sameer"

#: audacious/credits.c:84
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Desarrolladores BMP:"

#: audacious/credits.c:85
msgid "Artem Baguinski"
msgstr "Artem Baguinski"

#: audacious/credits.c:86 audacious/credits.c:193
msgid "Edward Brocklesby"
msgstr "Edward Brocklesby"

#: audacious/credits.c:87 audacious/credits.c:123
msgid "Chong Kai Xiong"
msgstr "Chong Kai Xiong"

#: audacious/credits.c:88
msgid "Milosz Derezynski"
msgstr "Milosz Derezynski"

#: audacious/credits.c:89
msgid "David Lau"
msgstr "David Lau"

#: audacious/credits.c:90
msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#: audacious/credits.c:91
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: audacious/credits.c:92
msgid "Andrei Badea"
msgstr "Andrei Badea"

#: audacious/credits.c:93
msgid "Peter Behroozi"
msgstr "Peter Behroozi"

#: audacious/credits.c:94
msgid "Bernard Blackham"
msgstr "Bernard Blackham"

#: audacious/credits.c:95
msgid "Oliver Blin"
msgstr "Oliver Blin"

#: audacious/credits.c:96
msgid "Tomas Bzatek"
msgstr "Tomas Bzatek"

#: audacious/credits.c:97 audacious/credits.c:173
msgid "Liviu Danicel"
msgstr "Liviu Danicel"

#: audacious/credits.c:98
msgid "Jon Dowland"
msgstr "Jon Dowland"

#: audacious/credits.c:99
msgid "Artur Frysiak"
msgstr "Artur Frysiak"

#: audacious/credits.c:100
msgid "Sebastian Kapfer"
msgstr "Sebastian Kapfer"

#: audacious/credits.c:101
msgid "Lukas Koberstein"
msgstr "Lukas Koberstein"

#: audacious/credits.c:102 audacious/credits.c:177
msgid "Dan Korostelev"
msgstr "Dan Korostelev"

#: audacious/credits.c:103
msgid "Jolan Luff"
msgstr "Jolan Luff"

#: audacious/credits.c:104
msgid "Michael Marineau"
msgstr "Michael Marineau"

#: audacious/credits.c:105
msgid "Tim-Philipp Muller"
msgstr "Tim-Philipp Muller"

#: audacious/credits.c:106
msgid "Julien Portalier"
msgstr "Julien Portalier"

#: audacious/credits.c:107
msgid "Andrew Ruder"
msgstr "Andrew Ruder"

#: audacious/credits.c:108
msgid "Olivier Samyn"
msgstr "Olivier Samyn"

#: audacious/credits.c:109
msgid "Martijn Vernooij"
msgstr "Martijn Vernooij"

#: audacious/credits.c:116
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazilian Portuguese:"

#: audacious/credits.c:117
msgid "Philipi Pinto"
msgstr "Philipi Pinto"

#: audacious/credits.c:119
msgid "Breton:"
msgstr "Bretón:"

#: audacious/credits.c:120
msgid "Thierry Vignaud"
msgstr "Thierry Vignaud"

#: audacious/credits.c:122
msgid "Chinese:"
msgstr "Chino:"

#: audacious/credits.c:124
msgid "Chao-Hsiung Liao"
msgstr "Chao-Hsiung Liao"

#: audacious/credits.c:126
msgid "Czech:"
msgstr "Checo:"

#: audacious/credits.c:127
msgid "Jan Narovec"
msgstr "Jan Narovec"

#: audacious/credits.c:129
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandés:"

#: audacious/credits.c:130
msgid "Laurens Buhler"
msgstr "Laurens Buhler"

#: audacious/credits.c:132
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandeses:"

#: audacious/credits.c:133
msgid "Pauli Virtanen"
msgstr "Pauli Virtanen"

#: audacious/credits.c:135
msgid "French:"
msgstr "Francés:"

#: audacious/credits.c:136
msgid "David Le Brun"
msgstr "David Le Brun"

#: audacious/credits.c:138
msgid "German:"
msgstr "Alemán:"

#: audacious/credits.c:139
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: audacious/credits.c:141
msgid "Georgian: "
msgstr "Georgianos: "

#: audacious/credits.c:142
msgid "George Machitidze"
msgstr "George Machitidze"

#: audacious/credits.c:144
msgid "Greek:"
msgstr "Griego:"

#: audacious/credits.c:145
msgid "Kouzinopoulos Haris"
msgstr "Kouzinopoulos Haris"

#: audacious/credits.c:146
msgid "Stavros Giannouris"
msgstr "Stavros Giannouris"

#: audacious/credits.c:148
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindúes:"

#: audacious/credits.c:149
msgid "Dhananjaya Sharma"
msgstr "Dhananjaya Sharma"

#: audacious/credits.c:151
msgid "Hungarian:"
msgstr "Húngaro:"

#: audacious/credits.c:152
msgid "Laszlo Dvornik"
msgstr "Laszlo Dvornik"

#: audacious/credits.c:154
msgid "Italian:"
msgstr "Italiano:"

#: audacious/credits.c:155
msgid "Alessio D'Ascanio"
msgstr "Alessio D'Ascanio"

#: audacious/credits.c:157
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonés:"

#: audacious/credits.c:158
msgid "Dai"
msgstr "Dai"

#: audacious/credits.c:160
msgid "Korean:"
msgstr "Coreano:"

#: audacious/credits.c:161
msgid "DongCheon Park"
msgstr "DongCheon Park"

#: audacious/credits.c:163
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituano:"

#: audacious/credits.c:164
msgid "Rimas Kudelis"
msgstr "Rimas Kudelis"

#: audacious/credits.c:166
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedonio:"

#: audacious/credits.c:167
msgid "Arangel Angov"
msgstr "Arangel Angov"

#: audacious/credits.c:169
msgid "Polish:"
msgstr "Polaco:"

#: audacious/credits.c:170
msgid "Jacek Wolszczak"
msgstr "Jacek Wolszczak"

#: audacious/credits.c:172
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumano:"

#: audacious/credits.c:175
msgid "Russian:"
msgstr "Ruso:"

#: audacious/credits.c:176
msgid "Pavlo Bohmat"
msgstr "Pavlo Bohmat"

#: audacious/credits.c:178
msgid "Vitaly Lipatov"
msgstr "Vitaly Lipatov"

#: audacious/credits.c:180
msgid "Slovak:"
msgstr "Eslovaco:"

#: audacious/credits.c:181
msgid "Pavel Kanzelsberger"
msgstr "Pavel Kanzelsberger"

#: audacious/credits.c:183
msgid "Spanish:"
msgstr "Español:"

#: audacious/credits.c:184
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr ""
"Francisco Javier F. Serrador\n"
"Carlos Fenollosa Bielsa"

#: audacious/credits.c:186
msgid "Swedish:"
msgstr "Sueco:"

#: audacious/credits.c:187
msgid "Martin Persenius"
msgstr "Martin Persenius"

#: audacious/credits.c:189
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ucranianos:"

#: audacious/credits.c:190
msgid "Mykola Lynnyk"
msgstr "Mykola Lynnyk"

#: audacious/credits.c:192
msgid "Welsh:"
msgstr "Galés:"

#: audacious/credits.c:339
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "PREAMP"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"

#: audacious/equalizer.c:126
msgid "/Load"
msgstr "/Cargar"

#: audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Cargar/Preconfigurado"

#: audacious/equalizer.c:129
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado"

#: audacious/equalizer.c:131
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Cargar/Predeterminado"

#: audacious/equalizer.c:134
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Cargar/Cero"

#: audacious/equalizer.c:137
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Cargar/Desde archivo"

#: audacious/equalizer.c:139
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"

#: audacious/equalizer.c:141
msgid "/Import"
msgstr "/Importar"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"

#: audacious/equalizer.c:144
msgid "/Save"
msgstr "/Guardar"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Guardar/Preconfigurado"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado"

#: audacious/equalizer.c:149
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Guardar/Predeterminado"

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Guardar/En archivo"

#: audacious/equalizer.c:154
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"

#: audacious/equalizer.c:156
msgid "/Delete"
msgstr "/Borrar"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Borrar/Preconfigurado"

#: audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado"

#: audacious/equalizer.c:741
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Ecualizador Audacious"

#: audacious/equalizer.c:1392
msgid "Preset"
msgstr "Preconfigurado"

#: audacious/equalizer.c:1437
msgid "Presets"
msgstr "Preconfigurados"

#: audacious/equalizer.c:1501
msgid "Load preset"
msgstr "Cargar preconfigurado"

#: audacious/equalizer.c:1517
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Cargar auto-preconfigurado"

#: audacious/equalizer.c:1543 audacious/equalizer.c:1549
#: audacious/equalizer.c:1556
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Cargar preconfigurado del ecualizador"

#: audacious/equalizer.c:1565
msgid "Save preset"
msgstr "Guardar preconfigurado"

#: audacious/equalizer.c:1585
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Guardar auto-preconfigurado"

#: audacious/equalizer.c:1620 audacious/equalizer.c:1639
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador"

#: audacious/equalizer.c:1648
msgid "Delete preset"
msgstr "Borrar preconfigurado"

#: audacious/equalizer.c:1666
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Borrar auto-preconfigurado"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `--%s' no permite un argumento\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite un argumento\n"

#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%s' necesita un argumento\n"

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción `--%s' desconocida\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' desconocida\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción -- %c inválida\n"

#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite un argumento\n"

#: audacious/glade.c:41
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""
"<b><big>No puedo crear %s.</big></b>\n"
"\n"
"No puedo abrir archivo glade (%s). Favor de revisar su instalación.\n"

#: audacious/input.c:301
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>No es posible reproducir los archivos</big></b>\n"
"\n"
"No se pudieron reproducir los archivos. Por favor, comprueba que:\n"
"1. Se tenga acceso de lectura\n"
"2. Los complementos necesarios estén activados"

#: audacious/input.c:326
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "No mostrar más esta advertencia"

#: audacious/input.c:328
msgid "Show more _details"
msgstr "Ver más _detalles"

#: audacious/input.c:342 audacious/prefswin.c:107 audacious/prefswin.c:456
#: audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633 audacious/prefswin.c:729
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"

#: audacious/input.c:510
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr "audacious: %s"

#: audacious/input.c:544
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"

#: audacious/input.c:546
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Complemento de entrada: %s"

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"

#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:803
#: audacious/mainwin.c:3246
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: audacious/main.c:391
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"

#: audacious/main.c:652
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Uso: Audacious [opciones] [archivos] ...\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"--------\n"

#: audacious/main.c:657
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Mostrar este texto y salir"

#: audacious/main.c:660
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)"

#: audacious/main.c:663
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"

#: audacious/main.c:666
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"

#: audacious/main.c:669
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausar la canción actual"

#: audacious/main.c:672
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar la canción actual"

#: audacious/main.c:675
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"

#: audacious/main.c:678
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"

#: audacious/main.c:681
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "No limpiar la lista de reproducción"

#: audacious/main.c:684
msgid "Show the main window"
msgstr "Mostrar la ventana principal"

#: audacious/main.c:687
msgid "Activate Audacious"
msgstr "Activar Audacious"

#: audacious/main.c:690
msgid "Previous session ID"
msgstr "ID de sesión previa"

#: audacious/main.c:693
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr "Operación sin cabecera [experimental]"

#: audacious/main.c:696
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Imprimir el número de versión y salir.\n"

#: audacious/main.c:875
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Se recibió SIGSEGV\n"
"\n"
"Esto podría ser un fallo en Audacious. Si no sabe cómo ocurrió esto,\n"
"envíe un correo-e a http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"

#: audacious/main.c:898
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n"
"\n"
"Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto "
"esté instalada correctamente en «%s»\n"

#: audacious/main.c:945
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n"
"Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n"

#: audacious/main.c:956
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n"
"\n"
"Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de "
"instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n"

#: audacious/main.c:972
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n"

#: audacious/mainwin.c:248 audacious/mainwin.c:369 audacious/ui_playlist.c:123
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Ver detalles de pista"

#: audacious/mainwin.c:250 audacious/mainwin.c:364
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Saltar al archivo"

#: audacious/mainwin.c:253
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Desplazar Nombre de canción"

#: audacious/mainwin.c:255 audacious/mainwin.c:347
#, fuzzy
msgid "/Stop After Current Song"
msgstr "Parar la canción actual"

#: audacious/mainwin.c:265
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Modo de visualización"

#: audacious/mainwin.c:266
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Modo de visualización/Analizador"

#: audacious/mainwin.c:268
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio"

#: audacious/mainwin.c:270
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Modo de visualización/Apagado"

#: audacious/mainwin.c:272
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Modo del analizador"

#: audacious/mainwin.c:273
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Modo del analizador/Normal"

#: audacious/mainwin.c:275
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Modo del analizador/Fuego"

#: audacious/mainwin.c:277
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales"

#: audacious/mainwin.c:280
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Modo del analizador/Líneas"

#: audacious/mainwin.c:282
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Modo del analizador/Barras"

#: audacious/mainwin.c:285
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Modo del analizador/Picos"

#: audacious/mainwin.c:287
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Modo del osciloscopio"

#: audacious/mainwin.c:288
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Modo del osciloscopio/Puntos"

#: audacious/mainwin.c:290
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas"

#: audacious/mainwin.c:292
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido"

#: audacious/mainwin.c:294
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/Modo de sombreado de ventana"

#: audacious/mainwin.c:295
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Normal"

#: audacious/mainwin.c:297
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Suave"

#: audacious/mainwin.c:299
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Frecuencia de refresco"

#: audacious/mainwin.c:300
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)"

#: audacious/mainwin.c:302
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)"

#: audacious/mainwin.c:304
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)"

#: audacious/mainwin.c:306
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)"

#: audacious/mainwin.c:308
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Caída del analizador"

#: audacious/mainwin.c:309
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Caída del analizador/Lentísima"

#: audacious/mainwin.c:311
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Caída del analizador/Lenta"

#: audacious/mainwin.c:313
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Caída del analizador/Media"

#: audacious/mainwin.c:315
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Caída del analizador/Rápida"

#: audacious/mainwin.c:317
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Caída del analizador/Rapidísima"

#: audacious/mainwin.c:319
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Caída de los picos"

#: audacious/mainwin.c:320
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Caída de los picos/Lentísima"

#: audacious/mainwin.c:322
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Caída de los picos/Lenta"

#: audacious/mainwin.c:324
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Caída de los picos/Media"

#: audacious/mainwin.c:326
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Caída de los picos/Rápida"

#: audacious/mainwin.c:328
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Caída de los picos/Rapidísima"

#: audacious/mainwin.c:338
msgid "/Play CD"
msgstr "/Reproducir CD"

#: audacious/mainwin.c:341
msgid "/Repeat"
msgstr "/Repetir"

#: audacious/mainwin.c:343
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Orden aleatorio"

#: audacious/mainwin.c:345
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"

#: audacious/mainwin.c:350
msgid "/Play"
msgstr "/Reproducir"

#: audacious/mainwin.c:352
msgid "/Pause"
msgstr "/Pausa"

#: audacious/mainwin.c:354
msgid "/Stop"
msgstr "/Parar"

#: audacious/mainwin.c:356
msgid "/Previous"
msgstr "/Anterior"

#: audacious/mainwin.c:358
msgid "/Next"
msgstr "/Siguiente"

#: audacious/mainwin.c:361
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción"

#: audacious/mainwin.c:366
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Saltar al tiempo"

#: audacious/mainwin.c:379
msgid "/About Audacious"
msgstr "/Acerca de Audacious"

#: audacious/mainwin.c:382
msgid "/Play File"
msgstr "/Reproducir archivo"

#: audacious/mainwin.c:384
msgid "/Play Location"
msgstr "/ Reproducir Lugar"

#: audacious/mainwin.c:387
msgid "/V_isualization"
msgstr "/V_isualización"

#: audacious/mainwin.c:388
msgid "/_Playback"
msgstr "/_Reproducción"

#: audacious/mainwin.c:389
msgid "/_View"
msgstr "/_Ver"

#: audacious/mainwin.c:391
msgid "/Preferences"
msgstr "/Preferencias"

#: audacious/mainwin.c:393
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Salir"

#: audacious/mainwin.c:403
msgid "/Files..."
msgstr "/Archivos..."

#: audacious/mainwin.c:405
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Dirección de internet..."

#: audacious/mainwin.c:415
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción"

#: audacious/mainwin.c:417
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Mostrar ecualizador"

#: audacious/mainwin.c:420
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Tiempo corrido"

#: audacious/mainwin.c:422
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Tiempo restante"

#: audacious/mainwin.c:425
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Siempre encima"

#: audacious/mainwin.c:427
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo"

#: audacious/mainwin.c:430
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/Enrollar reproductor"

#: audacious/mainwin.c:432
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Enrollar lista de reproducción"

#: audacious/mainwin.c:434
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Enrollar ecualizador"

#: audacious/mainwin.c:861
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:901
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "Estéreo"

#: audacious/mainwin.c:901
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Mono"

#: audacious/mainwin.c:1350
msgid "Jump to Time"
msgstr "Saltar al tiempo"

#: audacious/mainwin.c:1371
msgid "minutes:seconds"
msgstr "minutos:segundos"

#: audacious/mainwin.c:1381
msgid "Track length:"
msgstr "Longitud de pista:"

#: audacious/mainwin.c:1469
msgid "Un_queue"
msgstr "_Remover de la Cola"

#: audacious/mainwin.c:1471 audacious/mainwin.c:1794
msgid "_Queue"
msgstr "_Cola"

#: audacious/mainwin.c:1724
msgid "Jump to Track"
msgstr "Saltar a la pista"

#: audacious/mainwin.c:1763
msgid "Filter: "
msgstr "filtro:"

#: audacious/mainwin.c:1977
msgid "Enter location to play:"
msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:"

#: audacious/mainwin.c:2182
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2214 audacious/mainwin.c:2893
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "VOLUMEN: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2245 audacious/mainwin.c:2896
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO"

#: audacious/mainwin.c:2249 audacious/mainwin.c:2899
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "BALANCE: CENTRO"

#: audacious/mainwin.c:2253 audacious/mainwin.c:2901
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO"

#: audacious/mainwin.c:2674
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "MENÚ DE OPCIONES"

#: audacious/mainwin.c:2678
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»"

#: audacious/mainwin.c:2680
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»"

#: audacious/mainwin.c:2683
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO"

#: audacious/mainwin.c:2686
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr "SE HA DESACTIVADO EL TAMAÑO DOBLE"

#: audacious/mainwin.c:2689
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN"

#: audacious/mainwin.c:2734
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>No se encontró ningún CD de audio</big></b>\n"
"\n"
"No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n"

#: audacious/mainwin.c:2751
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>No se pudo abrir el audio</big></b>\n"
"\n"
"Por favor, comprueba que:\n"
"1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n"
"2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n"
"3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n"

#: audacious/prefswin.c:92 audacious/glade/prefswin.glade:1520
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: audacious/prefswin.c:93 audacious/glade/prefswin.glade:3066
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"

#: audacious/prefswin.c:94 audacious/glade/prefswin.glade:1838
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"

#: audacious/prefswin.c:95 audacious/glade/prefswin.glade:2659
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

#: audacious/prefswin.c:96 audacious/glade/prefswin.glade:936
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"

#: audacious/prefswin.c:102
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: audacious/prefswin.c:103 libaudacious/titlestring.c:325
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: audacious/prefswin.c:105
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número de pista"

#: audacious/prefswin.c:106 libaudacious/titlestring.c:326
msgid "Genre"
msgstr "Género"

#: audacious/prefswin.c:108
msgid "Filepath"
msgstr "Ruta hasta el archivo"

#: audacious/prefswin.c:109 libaudacious/titlestring.c:332
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:333
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:334
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: audacious/prefswin.c:426 audacious/prefswin.c:513 audacious/prefswin.c:602
#: audacious/prefswin.c:698
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: audacious/prefswin.c:442 audacious/prefswin.c:529 audacious/prefswin.c:618
#: audacious/prefswin.c:714
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: audacious/prefswin.c:1519
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: audacious/prefswin.c:1693
msgid "Preferences Window"
msgstr "Ventana de preferencias"

#: audacious/skinwin.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr "Piel Winamp 2.x archivada"

#: audacious/skinwin.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar"

#: audacious/ui_playlist.c:129 audacious/ui_playlist.c:194
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Eliminar los seleccionados"

#: audacious/ui_playlist.c:133 audacious/ui_playlist.c:190
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Eliminar los no-seleccionados"

#: audacious/ui_playlist.c:137 audacious/ui_playlist.c:186
msgid "/Remove All"
msgstr "/Eliminar todos"

#: audacious/ui_playlist.c:143
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/Activar cola"

#: audacious/ui_playlist.c:149
msgid "/Add CD..."
msgstr "/Añadir CD..."

#: audacious/ui_playlist.c:153
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Añadir dirección de Internet..."

#: audacious/ui_playlist.c:157
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Añadir archivos..."

#: audacious/ui_playlist.c:163
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Vaciar cola"

#: audacious/ui_playlist.c:169
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "

#: audacious/ui_playlist.c:173
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates"
msgstr "/Eliminar los seleccionados"

#: audacious/ui_playlist.c:174
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Title"
msgstr "/Ordenar lista/Por título"

#: audacious/ui_playlist.c:177
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo"

#: audacious/ui_playlist.c:180
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename"
msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo"

#: audacious/ui_playlist.c:200
msgid "/New List"
msgstr "/Lista nueva"

#: audacious/ui_playlist.c:206
msgid "/Load List"
msgstr "/Cargar lista"

#: audacious/ui_playlist.c:210
msgid "/Save List"
msgstr "/Guardar lista"

#: audacious/ui_playlist.c:216
msgid "/Update View"
msgstr "/Actualizar vista"

#: audacious/ui_playlist.c:222
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Invertir selección"

#: audacious/ui_playlist.c:228
msgid "/Select None"
msgstr "/Deseleccionar todo"

#: audacious/ui_playlist.c:232
msgid "/Select All"
msgstr "/Seleccionar todo"

#: audacious/ui_playlist.c:238
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Mezclar lista"

#: audacious/ui_playlist.c:240
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Invertir lista"

#: audacious/ui_playlist.c:243
msgid "/Sort List"
msgstr "/Ordenar lista"

#: audacious/ui_playlist.c:244
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Ordenar lista/Por título"

#: audacious/ui_playlist.c:246
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo"

#: audacious/ui_playlist.c:248
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo"

#: audacious/ui_playlist.c:250
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Ordenar lista/Por Fecha"

#: audacious/ui_playlist.c:252
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Ordenar selección"

#: audacious/ui_playlist.c:253
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Ordenar selección/Por título"

#: audacious/ui_playlist.c:255
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Ordenar selección/Por nombre de archivo"

#: audacious/ui_playlist.c:257
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Ordenar selección/Por ruta + nombre de archivo"

#: audacious/ui_playlist.c:259
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Ordenar selección/Por fecha"

#: audacious/ui_playlist.c:779
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s"

#: audacious/ui_playlist.c:800
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s ya existe. Continuar?"

#: audacious/ui_playlist.c:814
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n"
"\n"
"Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n"

#: audacious/ui_playlist.c:924
msgid "Load Playlist"
msgstr "Cargar lista de reproducción"

#: audacious/ui_playlist.c:936
msgid "Save Playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"

#: audacious/ui_playlist.c:1639
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious"

#: audacious/util.c:922
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."

#: audacious/util.c:984
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir archivos"

#: audacious/util.c:988
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Cerrar diálogo al abrir"

#: audacious/util.c:1000 audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "Añadir archivos..."

#: audacious/util.c:1004
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Cerrar diálogo al añadir"

#: audacious/playback.c:189
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""
"<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n"
"Usted no seleccionó alguno..."

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "Cerrar diálogo al añadir"

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Deseleccionar todo"

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferencias de Audacious"

#: audacious/glade/prefswin.glade:90
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Complementos</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:156
msgid "_Media plugin list:"
msgstr "_Lista de complementos para los tipos de archivo"

#: audacious/glade/prefswin.glade:260
msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tipos de archivo</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:302
msgid "_General plugin list:"
msgstr "Lista de complementos _generales:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:406
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:448
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "Lista de _complementos de visualización:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:552
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Visualización</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:594
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "Lista de complementos con _efectos:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:698
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efectos</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:746
msgid "_Current output plugin:"
msgstr "_Complemento de salida actual:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:812
msgid ""
"The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't "
"take effect for playback until the next song!\n"
"\n"
"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
msgstr ""
"Se han guardado los cambios de configuración en la base de datos de "
"Audacious, pero no se aplicarán hasta la reproducción de la siguiente "
"canción\n"
"\n"
"Opcionalmente puede parar y volver a reproducir la misma canción para que se "
"apliquen los cambios."

#: audacious/glade/prefswin.glade:898
msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Salida</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:965
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Aspecto</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1026
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Pieles</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1052
#, fuzzy
msgid "Refresh skin list"
msgstr "/Frecuencia de refresco"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1147
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Fuentes</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1202
msgid "_Player:"
msgstr "_Reproductor:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1245
msgid "_Playlist:"
msgstr "_Lista de reproducción:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1277
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1299
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1346
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1380
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_Varios</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1428
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1476
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Usar cursores personalizados"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1549
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ratón</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1604
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1652
msgid "Changes volume by"
msgstr "Cambia el volumen un"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1680
msgid "percent"
msgstr "porcentaje"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1708
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Desplaza la lista un"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1761
msgid "lines"
msgstr "líneas"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1867
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lista de reproducción</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1922
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1962
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Convertir el guión bajo a espacios"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1997
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Convertir %20 a espacios"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2031
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadatos</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2070
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2072
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2110
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2112
msgid "On load"
msgstr "Al cargar"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2132
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr ""
"Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de "
"reproducción"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2134
msgid "On display"
msgstr "Al mostrar"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2176
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Reproducción</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2215
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr ""
"Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2217
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2252
msgid "Pause between songs"
msgstr "Pausa entre canciones de"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2290
msgid "Pause for"
msgstr "Pausa de"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2336
msgid "seconds"
msgstr "Segundos"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2382
#, fuzzy
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2421
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2423
msgid ""
"Always refresh directory when opening file dialog, should be unneeded with "
"Gnome VFS."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2457
msgid "<b>Song display</b>"
msgstr "<b>Mostrar canción</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2533
msgid "Custom string:"
msgstr "Cadena personalizada:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2584
#, fuzzy
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"TÍTULO\n"
"ARTISTA - TÍTULO\n"
"ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n"
"ÁLBUM - TÍTULO\n"
"Personalizado"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2606
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2688
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ecualizador</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2743
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Preconfigurados</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2855
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2883
msgid "File preset extension:"
msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2931
msgid "Available _Presets:"
msgstr "_Preconfigurados disponibles:"

#: libaudacious/titlestring.c:324
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Intérprete/Artista"

#: libaudacious/titlestring.c:327
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"

#: libaudacious/titlestring.c:328
msgid "File path"
msgstr "Ruta hasta el archivo"

#: libaudacious/titlestring.c:329
msgid "File extension"
msgstr "Extensión de archivos"

#: libaudacious/titlestring.c:330
msgid "Track name"
msgstr "Nombre de la pista"

#: libaudacious/titlestring.c:331
msgid "Track number"
msgstr "Número de pista"

#: libaudacious/titlestring.c:385
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: Mostrar «...» solamente si aparece el elemento %n"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to write to file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "No se puede escribir al archivo: %s"

#~ msgid "Couldn't write tag!"
#~ msgstr "¡No se pudo escribir la etiqueta!"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to open file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "no se puede abrir archivo: %s"

#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "Información sobre el archivo"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to truncate file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "No se puede truncar archivo: %s"

#~ msgid "Couldn't remove tag!"
#~ msgstr "¡No se pudo quitar la etiqueta!"

#~ msgid "No tag to remove!"
#~ msgstr "¡No hay etiqueta para quitar!"

#~ msgid "Copy album tags"
#~ msgstr "Copiar etiquetas del álbum"

#~ msgid "Paste album tags"
#~ msgstr "Pegar etiquetas del álbum"

#~ msgid " (Remix)"
#~ msgstr " (Remix)"

#~ msgid " (Cover)"
#~ msgstr "(Cubierta)"

#~ msgid "About TiMidity Plugin"
#~ msgstr "Acerca del complemento TiMidity"

#~ msgid "TiMidity Plugin"
#~ msgstr "Complemento TiMidity"