view po/hi.po @ 1879:104fe1a701b9 trunk

[svn] - add audtool(1) manpage; mostly written by Kiyoshi Aman.
author nenolod
date Sat, 14 Oct 2006 18:55:20 -0700
parents 2c1f074a8a63
children 408250deb1ae
line wrap: on
line source

# translation of bmp-hi.po to Hindi, India
# translation of bmp-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bmp-hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-02 18:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n"
"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96
msgid "AudioCompress "
msgstr ""

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102
#, fuzzy
msgid "About AudioCompress"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122
#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23
#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155
#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:816
#: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663
#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:958
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223
#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136
#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:824
#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54
#: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49
#: Plugins/Output/jack/jack.c:595 Plugins/Output/sun/about.c:38
#: Plugins/Output/sun/configure.c:558
msgid "Ok"
msgstr "ठीक"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38
#, c-format
msgid "Extra Stereo Plugin %s"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58
#, fuzzy
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101
#, fuzzy
msgid "Effect intensity:"
msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131
#: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:411 Plugins/Output/arts/configure.c:92
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412
#: Plugins/Output/sun/configure.c:566
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "डान्स"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733
msgid "Apply"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/about.c:65
#, fuzzy
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"

#: Plugins/General/lirc/about.c:92
#, fuzzy
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "प्लग-इन्स"

#: Plugins/General/lirc/about.c:94
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/about.c:116
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "/बन्द"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:66
#, fuzzy
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "प्लग-इन्स"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:84
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:338
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:348
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:84
msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
msgstr ""

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:102
msgid "Username:"
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:108
msgid "Password:"
msgstr "कूटशब्द:"

#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21
#, fuzzy
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"

#: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:441
#, fuzzy
msgid "Scrobbler Plugin"
msgstr "प्लग-इन्स"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:55
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:179
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "टिप्पणी"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:186
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:195
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:217
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:238
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "टिप्पणी:"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:209
msgid "Command to run toward the end of a song."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:229
#, fuzzy
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr "जब प्लेसूची में यह संचिका दिखायी जा रही हो तो आग्रह करने पर मेटाडाटा को लाएँ"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:250
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which\n"
"will be substituted before calling the command\n"
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:275
msgid ""
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
msgstr ""

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "BMP के बारे में"

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26
#, c-format
msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - warning"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363
msgid ""
"No sequencer backend has been selected!\n"
"Please configure AMIDI-Plug before playing."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - select file"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214
msgid "AMIDI-Plug message"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215
msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:130
#, fuzzy
msgid " MIDI Info "
msgstr "सीडी के बारे में सूचना"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:139
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "आईडी-३ प्रारूप:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:142
#, fuzzy
msgid "Length (msec):"
msgstr "लंबाई:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:145
#, fuzzy
msgid "Num of Tracks:"
msgstr "ट्रैक पर जाएँ"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150
msgid "variable"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:151
msgid "BPM:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:157
msgid "BPM (wavg):"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:160
msgid "Time Div:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:185 audacious/util.c:1252
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "   (अवैध यूटीएफ़-८)"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:186
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1063 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1068
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "सीडी आडियो ट्रैक %02u"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(अज्ञात)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "चालक %d"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s उपकरण को खोलने में असफ़लता\n"
"त्रुटि: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"\"विषय-वस्तु सूची\" को पढ़ने में असफ़लता\n"
"हो सकता है कि ड्राइव में कोई डिस्क नहीं हो?\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"%s उपकरण ठीक है।\n"
"डिस्क में %d ट्रैक हैं ।"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d डाटा के ट्रैक)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"कुल लंबाई: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr ""
"अंकीय आडियो निष्कर्षण का परीक्षण नहीं किया गया क्योंकि डिस्क में कोई आडियो ट्रैक नहीं है\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"अंकीय आडियो निष्कर्षण परीक्षण: ठीक है\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"अंकीय आडियो निष्कर्षण परीक्षण असफ़ल रहा: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"%s निर्देशिका की जाँच करने में असफ़लता \n"
"त्रुटि: %s"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "त्रुटि: %s विद्यमान है, परन्तु एक निर्देशिका नहीं है"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "%s निर्देशिका ठीक है।"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "उपकरण:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "उपकरण (_D):"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "निर्देशिका (_e):"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "प्ले मोड:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "ऐन्लॉग"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "अंकीय आडियो निष्कर्षण"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "कोई मिश्रक नहीं"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "सीडीरॉम ड्राइव"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "ओ०एस०एस० मिक्सर"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "ड्राइव की जांच..."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "ड्राइव को हटाना"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "सीडी श्रव्य प्लेयर संरचना"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "ड्राइव को जोड़ना"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "उपकरण"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "सी०डी०डी०बी०:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "सी०डी०डी०बी० का उपयोग"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "सर्वर सूची प्राप्त करें"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "नेटवर्क विण्डो को दिखायें"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "सी०डी०डी०बी० सर्वर:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "सीडी सूचक:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "सीडी सूचक का उपयोग"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "सीडी सूचक सर्वर:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "ट्रैकों का नाम:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:414 Plugins/Input/vorbis/configure.c:292
msgid "Override generic titles"
msgstr "सामान्य शीर्षकों को अधिवहित"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "नाम का प्रारूप:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "सीडी के बारे में सूचना"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:811
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:812
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:854
msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:66
#, fuzzy
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "जापानी:"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:77
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "   (अवैध यूटीएफ़-८)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:116
#, fuzzy
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "कोरियन:"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:119
msgid "User Defined"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:116
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "उस निर्देशिका का चयन करें जहाँ आप एम०पी०ई०जी० धाराओं को सुरक्षित करना चाहते है:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:328
#, fuzzy
msgid "Flac Configuration"
msgstr "सीडी श्रव्य प्लेयर संरचना"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:340
msgid "Tag Handling"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:349
msgid "Convert Character Set"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:356
msgid "Convert character set from :"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:361
msgid "to :"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:305
#: audacious/glade/prefswin.glade:2166
msgid "Title format:"
msgstr "शीर्षक का प्रारूप:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:441
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:319 audacious/prefswin.c:113
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:380
msgid "ReplayGain"
msgstr "रीप्लेगेन"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:417
#, fuzzy
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:422
#, fuzzy
msgid "Album mode"
msgstr "एल्बम"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:429
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "ड्रीम"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:436
msgid "0 dB"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:440
#, fuzzy
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "६-डीबी बूस्ट + हार्ड लिमटिंग सक्रिय"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:449
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "विघटन:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:457
#, fuzzy
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "रीप्लेगेन"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:465
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:470
#, fuzzy
msgid "With ReplayGain"
msgstr "रीप्लेगेन"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:478
#, fuzzy
msgid "Enable dithering"
msgstr "सक्रिय किया गया"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:487
msgid "Noise shaping"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:495
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "कुछ नहीं"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:501
msgid "low"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:507
msgid "medium"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:513
msgid "high"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:519
msgid "Dither to"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:527
#, fuzzy
msgid "16 bps"
msgstr "१६ बिट"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:533
msgid "24 bps"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:541
msgid "Output"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:296
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:198 Plugins/Output/OSS/configure.c:302
#: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171
#: Plugins/Output/sun/configure.c:258
msgid "Buffering:"
msgstr "बफ़रिंग:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:309
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:210
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "बफ़र का आकार (केबी):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:324
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:224 Plugins/Output/OSS/configure.c:329
#: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "प्री-बफ़र (प्रतिशत):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:338
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:238
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "धारा को डिस्क पर सुरक्षित:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:349
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:249
msgid "Save stream to disk"
msgstr "धारा को डिस्क पर सुरक्षित"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:363
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:263
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370
msgid "Path:"
msgstr "पथ:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:273
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381
msgid "Browse"
msgstr "ब्राउज"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:379
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "एस०एच०ओ०यू०टी०/आईसीकास्ट:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:614
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:390
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "आईसीकास्ट मेटाडाटा यू०डी०पी० चैनल को समर्थन"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:280
msgid "Streaming"
msgstr "स्ट्रीमिंग"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:655
#, fuzzy
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:656
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "ब्लू"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "क्लासिक रॉक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "कन्ट्री"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "डान्स"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "डिस्को"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "फ़ंक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "ग्रज़"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "हिप-होप"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "जाज़"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "मेटल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "न्य़ू ऐज"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "ओल्डी"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "अन्य"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "पॉप"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "आर व बी"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "रैप"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "रेगी"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "रॉक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "टेक्नो"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "इंड्रस्ट्रियल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "वैकल्पिक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "ईस्का"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "डेथ मेटल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "प्रैनक्स"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "साउण्डट्रैक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "यूरो-टेक्नो"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "एम्बियन्ट"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "ट्रिप-हॉप"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "वोकल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "ज़ाज़+फ़ंक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "फ़्यूज़न"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "ट्रान्स"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "क्लासीकल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "इन्सट्रुमेन्टल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "ऐसिड"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "हाउस"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "गेम"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "साउण्ड क्लिप"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "गोस्पेल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "नॉइस्ज"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
msgid "Alt"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "बॉस"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "सोल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "पंक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "स्पेस"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "मेडिटेट्वि"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "इन्सट्रुमेन्टल पॉप"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "इन्सट्रुमेन्टल रॉक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "ऐथिक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "गोथिक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "डार्कवेव"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "टेक्नो-इंड्रस्ट्रियल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "इलेक्ट्रानिक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "पॉप-फ़ाल्क"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "यूरोडान्स"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "ड्रीम"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "दक्षिणी रॉक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "कामेडी"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "कल्ट"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "गैगस्टा रैप"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "टॉप ४०"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "क्रिस्तानी रैप"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "पॉप/फ़ंक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "जंगल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "नेटिव अमेरिकन"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "कैबरेट"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "न्यू वेव"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "साइडेलिक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "रेव"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "सोटयून्स"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "ट्रेलर"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "लो-फ़ाई"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "ट्राईबल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "ऐसिड पंक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "ऐसिड जाज़"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "पोल्का"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "रेट्रो"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "म्यूजिकल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "रॉक और रोल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "हार्ड रॉक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "फ़ोक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "फ़ोक/रॉक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "नेशनल फ़ोक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "स्वींग"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "फ़ास्त-फ़्यूजन"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "बेबोब"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "लैटिन"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "रिवाइवल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "सेल्टिक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "ब्लूग्रास"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "अवन्तगार्डे"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "गोथिक रॉक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "प्रोग्रेसिव रॉक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "साइकिडेलिक रॉक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "सिम्फ़ोन्कि रॉक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "स्लो रॉक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "बिग बैन्ड"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "कोरस"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "ईज़ी लिस्निंग"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "ऑकाउस्टिक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "ह्यूमर"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "स्पीच"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "चान्सन"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "ओपेरा"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "चैम्बर म्यूजिक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "सोनाटा"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "सिम्फ़ोनी"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "बूटी बॉस"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "प्रिमस"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "पोर्नो ग्रूव"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "सैटायर"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "स्लो जैम"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "क्लब"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "टाँगो"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "सॉबा"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "फ़ाल्कलोर"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "बालाड"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "पावर बालाड"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "रिद्मिक सोल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "फ़्रीस्टाइल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "ड्यूट"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "पंक रॉक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "ड्र्म सोलो"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "एक कैपेला"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "यूरो-हाउस"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "डान्स हाल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "गोआ"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "ड्र्म व बॉस"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "क्लब-हाउस"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "हार्डकोर"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "टेरर"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "ईन्डी"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "ब्रिटपॉप"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "नेगेरपंक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "पोल्स्क पंक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "बीट"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "क्रिस्ट्यन गैन्गस्टा रैप"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "हैवी मेटल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "ब्लैक मेटल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "क्रासओवर"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "क्रिस्ट्यन समकालिक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "क्रिस्ट्यन रॉक"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "मीर्नग्यू"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "सेल्सा"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "थ्रैस मेटल"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "ऐनिमे"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "ज़ेपॉप"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "सिन्थपॉप"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "सैम्पल की दर:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "अनेक चैनल:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:216
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:220
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"\n"
"कुल लंबाई: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "संचिका का आकार:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:231
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:261 audacious/input.c:567
msgid "Filename:"
msgstr "संचिकानाम:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:273
#, fuzzy
msgid "Tag:"
msgstr "टाँगो"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:280 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581
msgid "Title:"
msgstr "शीर्षक:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:287 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592
msgid "Artist:"
msgstr "कलाकार:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:294 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603
msgid "Album:"
msgstr "एलबम:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:301 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614
msgid "Comment:"
msgstr "टिप्पणी:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:308 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625
msgid "Date:"
msgstr "तिथि:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:316 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637
msgid "Track number:"
msgstr "ट्रैक की संख्या:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:324 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649
msgid "Genre:"
msgstr "प्रकार:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:347
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "/सुरक्षित करें"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353
#, fuzzy
msgid "Remove Tag"
msgstr "/सभी को हटाएँ"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:363
#, fuzzy
msgid "FLAC Info:"
msgstr "सीडी के बारे में सूचना"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "संचिका सूचना"

#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"

#: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:370
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "%s के लिए खोजा जा रहा है"

#: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "%s को खोजा नहीं जा सका"

#: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:390
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "%s:%d से जुड़ा जा रहा है"

#: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "%s होस्ट से जुड़ा नहीं जा सका"

#: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:467
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "जुड़ गया: उत्तर की प्रतीक्षा में"

#: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:504
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"%s होस्ट से जुड़ा नहीं जा सका\n"
"सर्वर द्वारा रिपोर्ट: %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:675 Plugins/Input/vorbis/http.c:607
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "प्री-बफ़रिंग: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/flac/plugin.c:188
#, fuzzy
msgid "FLAC Audio Plugin"
msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117
#, fuzzy
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:210
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141
msgid "16 bit"
msgstr "१६ बिट"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:219
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133
msgid "8 bit"
msgstr "८ बिट"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "अनेक चैनल:"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174
msgid "Stereo"
msgstr "स्टीरियो"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203
msgid "Mono (downmix)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75
#, fuzzy
msgid "Sampling Rate"
msgstr "सैम्पल की दर:"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232
#, fuzzy
msgid "48 kHz"
msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240
#, fuzzy
msgid "44 kHz"
msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248
#, fuzzy
msgid "22 kHz"
msgstr "१:२ (२२ किलोहर्टज)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256
#, fuzzy
msgid "11 kHz"
msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Resampling"
msgstr "स्ट्रीमिंग"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286
msgid "Linear (fast)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294
msgid "Spline (good quality)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/निकास (_Q)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "प्रकार"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "प्लेसूची को लाना"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368
msgid "Noise Reduction"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376
msgid "Play Amiga MOD"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "सर्वर"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "सक्रिय किया गया"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "ड्यूट"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591
msgid "Delay"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456
msgid "Bass Boost"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "BMP के बारे में"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "रेव"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528
msgid "Surround"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "ड्रीम"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614
msgid ""
"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
"clipping / distortion!"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635
msgid "Volume"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649
msgid "Looping"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663
msgid "Don't loop"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678
msgid "Loop"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694
msgid "time(s)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701
msgid "Loop forever"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:405
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405
msgid "OK"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793
#, fuzzy
msgid "MOD Info"
msgstr "सीडी के बारे में सूचना"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "सेल्सा"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Instruments"
msgstr "इन्सट्रुमेन्टल"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932
msgid "Message"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "About Modplug"
msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:185
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:202
msgid "Resolution:"
msgstr "विघटन:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
msgid "Channels:"
msgstr "अनेक चैनल:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:245
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166
msgid "Mono"
msgstr "मोनो"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:252
msgid "Down sample:"
msgstr "डाउन उदाहरण:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:261
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:272
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "१:२ (२२ किलोहर्टज)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:283
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "१:४ (११ किलोहर्टज)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:292
msgid "Decoder"
msgstr "कूटवाचक"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:399
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "आईडी-३ के टैग:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:407
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "आईडी-३वी-२ के टैगों को असमर्थन"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:427
msgid "ID3 format:"
msgstr "आईडी-३ प्रारूप:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205
msgid "Joint stereo"
msgstr "संयुक्त स्टीरियो"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206
msgid "Dual channel"
msgstr "द्वि-चैनल "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206
msgid "Single channel"
msgstr "एकल चैनल"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:763
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d किलोबाइट्स प्रति सेकण्ड"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:758
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld हर्टज़"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240
msgid "50/15 ms"
msgstr "५०/१५ मिलीसेकण्ड"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242
msgid "CCIT J.17"
msgstr "सी०सी०आई०टी० जे.१७"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243
msgid "No"
msgstr "नहीं"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304
msgid " MPEG Info "
msgstr "एमपीईजी सूचना "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641
msgid "MPEG Level:"
msgstr "एमपीईजी स्तर:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
msgid "Bit rate:"
msgstr "बिट-दर:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
msgid "Sample rate:"
msgstr "सैम्पल की दर:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "File size:"
msgstr "संचिका का आकार:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "कूटवाचक:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650
msgid "Error Protection:"
msgstr "त्रुटि संरक्षण:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719
msgid "Copyright:"
msgstr "सर्वाधिकार:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656
msgid "Original:"
msgstr "मूल:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659
msgid "Emphasis:"
msgstr "जोर:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448
msgid " ID3 Tag "
msgstr "आईडी३ टैग "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500
msgid "Year:"
msgstr "वर्ष:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015
#: audacious/mainwin.c:805
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926
msgid "N/A"
msgstr "अमान्य"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:808 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:810
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:812
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:814
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu बाइट्स"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
msgstr "%s होस्ट से जुड़ा नहीं जा सका"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
msgstr "प्री-बफ़रिंग: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "अल्ट्रनरॉक"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:953
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
"from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55
#, fuzzy
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92
#, fuzzy
msgid "11000 Hz"
msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100
#, fuzzy
msgid "22000 Hz"
msgstr "१:२ (२२ किलोहर्टज)"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108
#, fuzzy
msgid "44100 Hz"
msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116
#, fuzzy
msgid "Sample Width"
msgstr "सैम्पल की दर:"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182
#, fuzzy
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99
#, c-format
msgid "TiMidity Player %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:372
#, fuzzy
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "%s को खोजा नहीं जा सका"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51
msgid "About Tone Generator"
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165
msgid "Tone Generator: "
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:107
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "उस निर्देशिका का चयन करें जहाँ आप ओगी वोर्बिस धाराओं को सुरक्षित रखना चाहते है:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:186
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "ओगी वोर्बिस आडियो प्लग-इन संरचना"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:284
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "ओगी वोर्बिस के टैग:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:323
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "रीप्लेगेन की समायोजनाओं:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:331
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "क्लीपिंग रोकथाम सक्रिय"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:336
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:341
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "रीप्लेगेन प्रकार:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:352
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "गेन/पीक ट्रैक का उपयोग"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:362
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "गेन/पीक एलबम का उपयोग"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:374
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "६-डीबी बूस्ट + हार्ड लिमटिंग सक्रिय"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"एक त्रुटि हो गयी है:\n"
"%s"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "त्रुटि !"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "टैग को परिवर्तित करने में असफ़ल (खोलना)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "टैग परिवर्तित करने में असफ़ल (बन्द)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "टैग परिवर्तित करने में असफ़ल"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr "ओगी वोर्बिस टैग "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667
msgid "Description:"
msgstr "विवरण:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677
msgid "Location:"
msgstr "स्थान:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687
msgid "Version:"
msgstr "संस्मरण:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698
msgid "ISRC number:"
msgstr "आई०एस०आर०सी० संख्या:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709
msgid "Organization:"
msgstr "प्रतिष्ठान:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr "ओगी वोर्बिस रीप्लेगेन "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762
msgid "Track gain:"
msgstr "ट्रैक गेन:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772
msgid "Track peak:"
msgstr "ट्रैक पीक:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783
msgid "Album gain:"
msgstr "एलबम गेन:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793
msgid "Album peak:"
msgstr "एलबम पीक:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr "ओगी वोर्बिस सूचना "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
msgid "Length:"
msgstr "लंबाई:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d किलोबाईट्स/सेकण्ड (सामान्य)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d हर्टज़"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d बाईट्स"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:136
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "ओगी वोर्बिस आडियो प्लग-इन"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:806
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "ओगी वोर्बिस आडियो प्लग-इन के बारे में"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:812
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Xiph.org प्रतिष्ठान द्वारा ओगी वोर्बिस प्लग-इन\n"
"\n"
"मौलिक कूट द्वारा\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"निम्न से योगदान\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Xiph.org प्रतिष्ठान पर जाने के लिए http://www.xiph.org/ वेब-स्थल पर जायें\n"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"XMMS ईसाउण्ड प्लग-इन\n"
"\n"
" यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n"
" या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n"
" के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n"
"  और/या परिवर्तित कर सकते है।\n"
"\n"
"इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n"
"परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n"
"किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n"
"जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n"
"\n"
"आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n"
"प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n"
"the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "वेव आडियो प्लग-इन"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:123
#, c-format
msgid "WMA Player %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wma/wma.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "BMP के बारे में"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:169
#, fuzzy
msgid " Close "
msgstr "/बन्द"

#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "ओएसएस चालक चालक के बारे में"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:40
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS ओएसएस चालक\n"
"\n"
" यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n"
" या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n"
" के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n"
"  और/या परिवर्तित कर सकते है।\n"
"\n"
"इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n"
"परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n"
"किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n"
"जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n"
"\n"
"आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n"
"प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n"
"the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "डिफ़ाल्ट (%s)"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ाल्ट"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "ओएसएस चालक संरचना"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:285
#: Plugins/Output/sun/configure.c:182
msgid "Audio device:"
msgstr "आडियो उपकरण:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "वैकल्पिक उपकरण का उपयोग:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:330
#: Plugins/Output/sun/configure.c:219
msgid "Mixer device:"
msgstr "मिक्सर उपकरण:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247
msgid "Devices"
msgstr "उपकरणों"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74
#: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "बफ़र का आकार (एम०एस०):"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84
#: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303
msgid "Buffering"
msgstr "बफ़रिंग"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "मिक्सर की समायोजनायें:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "वाल्यूम नियंत्रक स्वामी, पी०सी०एम० नहीं"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393
msgid "Mixer"
msgstr "मिक्सर"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "आल्सा चालक के बारे में"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:31
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"XMMS आल्सा चालक\n"
"\n"
" यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n"
" या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n"
" के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n"
"  और/या परिवर्तित कर सकते है।\n"
"\n"
"इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n"
"परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n"
"किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n"
"जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n"
"\n"
"आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n"
"प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n"
"the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"लेखक: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "आल्सा %s आउटपुट प्लग-इन"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:150
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "अज्ञात साउण्डकार्ड"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:205
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "डिफ़ाल्ट पीसीएम उपकरण (%s)"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:271
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "आल्सा चालक की संरचना"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:299
msgid "Mixer:"
msgstr "मिश्रक:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:307
msgid "Use software volume control"
msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:317
msgid "Mixer card:"
msgstr "मिश्रक कार्ड:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:350
msgid "Device settings"
msgstr "उपकरण की समायोजनायें:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:356
#, fuzzy
msgid "Soundcard:"
msgstr "साउण्डट्रैक"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:369
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "बफ़र समय (एम०एस०):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:383
msgid "Period time (ms):"
msgstr "अवधि समय (एम०एस०):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:398
msgid "Advanced settings"
msgstr "उन्नत समायोजनायें"

#: Plugins/Output/arts/configure.c:51
#, fuzzy
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr "ओएसएस चालक संरचना"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr ""

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315
#, fuzzy
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "उस निर्देशिका का चयन करें जहाँ आप एम०पी०ई०जी० धाराओं को सुरक्षित करना चाहते है:"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359
#, fuzzy
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "ओएसएस चालक संरचना"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr ""

#: Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"

#: Plugins/Output/esd/about.c:35
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS ईसाउण्ड प्लग-इन\n"
"\n"
" यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n"
" या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n"
" के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n"
"  और/या परिवर्तित कर सकते है।\n"
"\n"
"इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n"
"परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n"
"किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n"
"जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n"
"\n"
"आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n"
"प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n"
"the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."

#: Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "होस्ट"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "सुदूर होस्ट का उपयोग"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "ओएसएस मिक्सर के वाल्यूम नियंत्रक"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "पोर्ट"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "सर्वर"

#: Plugins/Output/esd/esd.c:49
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "ई-साउण्ड आउटपुट प्लग-इन"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:591
#, fuzzy
msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
msgstr "ई-साउण्ड आउटपुट प्लग-इन"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:592
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.15\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/about.c:34
#, fuzzy
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "ओएसएस चालक चालक के बारे में"

#: Plugins/Output/sun/about.c:35
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:200
#, fuzzy
msgid "Audio control device:"
msgstr "आडियो उपकरण:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:349
#, fuzzy
msgid "Volume controls device:"
msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:362
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:487
msgid "Status"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:537
#, fuzzy
msgid "Sun driver configuration"
msgstr "ओएसएस चालक संरचना"

#: Plugins/Output/sun/sun.c:55
#, c-format
msgid "BSD Sun Driver %s"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/टॉगल की साज-सज्जा"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/बन्द"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194
msgid "Blur scope"
msgstr "ब्लर स्कोप"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "ब्लर स्कोप: रंग का चयन"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "विकल्प:"

#: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:296
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"

#: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:341
msgid "Credits"
msgstr "आभार"

#: audacious/credits.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>बीप मीडिया प्लेयर %s</b></big>\n"
"XMMS पर आधारित एक मीडीया प्लेयर\n"
"\n"
"सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"

#: audacious/credits.c:51
#, fuzzy
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "BMP की वरीयतायें"

#: audacious/credits.c:60
msgid "Graphics:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:65
msgid "Default skin:"
msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:"

#: audacious/credits.c:70
msgid "Plugin development:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:79
#, fuzzy
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "सभी विकासकर्ता:"

#: audacious/credits.c:85
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "सभी विकासकर्ता:"

#: audacious/credits.c:117
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "पुर्तगाली ब्राजील:"

#: audacious/credits.c:120
msgid "Breton:"
msgstr "Breton:"

#: audacious/credits.c:123
msgid "Chinese:"
msgstr "चीनी:"

#: audacious/credits.c:127
msgid "Czech:"
msgstr "चेक:"

#: audacious/credits.c:130
msgid "Dutch:"
msgstr "डच:"

#: audacious/credits.c:134
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "स्पैनिस:"

#: audacious/credits.c:137
msgid "French:"
msgstr "फ़्रेंच:"

#: audacious/credits.c:140
msgid "German:"
msgstr "जर्मन:"

#: audacious/credits.c:144
#, fuzzy
msgid "Georgian: "
msgstr "जर्मन:"

#: audacious/credits.c:147
msgid "Greek:"
msgstr "ग्रीक:"

#: audacious/credits.c:152
msgid "Hindi:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:155
msgid "Hungarian:"
msgstr "हंगारियन:"

#: audacious/credits.c:158
msgid "Italian:"
msgstr "इटैलियन:"

#: audacious/credits.c:162
msgid "Japanese:"
msgstr "जापानी:"

#: audacious/credits.c:165
msgid "Korean:"
msgstr "कोरियन:"

#: audacious/credits.c:168
msgid "Lithuanian:"
msgstr "लिथूनियन:"

#: audacious/credits.c:171
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedonian:"

#: audacious/credits.c:174
msgid "Polish:"
msgstr "पोलिश:"

#: audacious/credits.c:178
msgid "Romanian:"
msgstr "रोमानियन:"

#: audacious/credits.c:181
msgid "Russian:"
msgstr "रूसी:"

#: audacious/credits.c:186
msgid "Slovak:"
msgstr "स्लोवाक:"

#: audacious/credits.c:189
msgid "Spanish:"
msgstr "स्पैनिस:"

#: audacious/credits.c:192
msgid "Swedish:"
msgstr "स्वीडिस:"

#: audacious/credits.c:195
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "रोमानियन:"

#: audacious/credits.c:198
msgid "Welsh:"
msgstr "वाल्श:"

#: audacious/credits.c:345
msgid "Translators"
msgstr "सभी अनुवादक"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "प्रीऐम्प"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "६० हर्टज"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "१७० हर्टज"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "३१० हर्टज"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "६०० हर्टज"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "१ किलोहर्टज"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "३ किलोहर्टज"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "६ किलोहर्टज"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "१२ किलोहर्टज"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "१४ किलोहर्टज"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "१६ किलोहर्टज"

#: audacious/equalizer.c:129
msgid "/Load"
msgstr "/लायें"

#: audacious/equalizer.c:130
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/लायें/प्रीसेट"

#: audacious/equalizer.c:132
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट"

#: audacious/equalizer.c:134
msgid "/Load/Default"
msgstr "/लायें/डिफ़ाल्ट"

#: audacious/equalizer.c:137
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/लायें/जीरो"

#: audacious/equalizer.c:140
msgid "/Load/From file"
msgstr "/लायें/संचिका से"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से"

#: audacious/equalizer.c:144
msgid "/Import"
msgstr "/इम्पोर्ट"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save"
msgstr "/सुरक्षित करें"

#: audacious/equalizer.c:148
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/सुरक्षित करें/प्रीसेट"

#: audacious/equalizer.c:150
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/सुरक्षित/आटो-लोड प्रीसेड"

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/Default"
msgstr "/सुरक्षित/डिफ़ाल्ट"

#: audacious/equalizer.c:155
msgid "/Save/To file"
msgstr "/सुरक्षित/संचिका में"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में"

#: audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete"
msgstr "/मिटायें"

#: audacious/equalizer.c:160
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/मिटायें/प्रीसेट"

#: audacious/equalizer.c:162
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/मिटायें/आटो-लोड प्रीसेट"

#: audacious/equalizer.c:748
#, fuzzy
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें"

#: audacious/equalizer.c:1401
msgid "Preset"
msgstr "प्रीसेट"

#: audacious/equalizer.c:1446
msgid "Presets"
msgstr "सभी प्रीसेट"

#: audacious/equalizer.c:1510
msgid "Load preset"
msgstr "प्रीसेट लाना"

#: audacious/equalizer.c:1526
msgid "Load auto-preset"
msgstr "आटो-प्रीसेट लाना"

#: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558
#: audacious/equalizer.c:1565
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "ईक्यूलाईजर प्रीसेट लाना"

#: audacious/equalizer.c:1574
msgid "Save preset"
msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना"

#: audacious/equalizer.c:1594
msgid "Save auto-preset"
msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना"

#: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "ईक्यूलाईजर प्रीसेट को सुरक्षित करना"

#: audacious/equalizer.c:1657
msgid "Delete preset"
msgstr "प्रीसेट को हटाना"

#: audacious/equalizer.c:1675
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "आटो-प्रीसेट को हटाना"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: विकल्प `%s' संदिग्ध है\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: विकल्प `--%s' एक आर्गूमेन्ट को अनुमति नहीं देता है\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: विकल्प `%c%s' एक आर्गूमेन्ट को अनुमति नहीं देता है\n"

#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: विकल्प `%s' को एक आर्गूमेन्ट की आवश्यकता है\n"

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ना पहचाना गया विकल्प `--%s'\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ना पहचाना गया विकल्प `%c%s'\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: विकल्प को एक आर्गूमेन्ट की आवश्यकता है -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: विकल्प `-W %s' संदिग्ध है\n"

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: विकल्प `-W %s' एक आर्गूमेन्ट की अनुमति नहीं देता है\n"

#: audacious/glade.c:41
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""

#: audacious/input.c:302
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>इन फ़ाइलों को चलाने में असमर्थ।</big></b>\n"
"\n"
"इन निम्नलिखित फ़ाइलों को चलाया नहीं जा सका । कृपया जाँचें कि:\n"
"१. इन तक पहुँच प्राप्त है ।\n"
"२. आपने आवश्यक मीडिया प्लग-इनों को सक्रिय किया हुआ है।"

#: audacious/input.c:327
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "इस चेतावनी को फ़िर कभी ना दिखाएँ"

#: audacious/input.c:329
msgid "Show more _details"
msgstr "और अधिक विवरण दिखाएँ (_d)"

#: audacious/input.c:343 audacious/prefswin.c:116 audacious/prefswin.c:488
#: audacious/prefswin.c:576 audacious/prefswin.c:665 audacious/prefswin.c:761
msgid "Filename"
msgstr "संचिकानाम"

#: audacious/input.c:551
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr ""

#: audacious/input.c:585
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया"

#: audacious/input.c:587
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s"

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n"

#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:807
#: audacious/mainwin.c:3258
msgid "Audacious"
msgstr ""

#: audacious/main.c:431
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s"

#: audacious/main.c:701
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"उपयोगिता: beep-media-players [options] [files] ...\n"
"\n"
"सभी विकल्प:\n"
"--------\n"

#: audacious/main.c:706
msgid "Display this text and exit"
msgstr "इस पाठ को दिखायें और बाहर निकलें"

#: audacious/main.c:709
#, fuzzy
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "BMP/XMMS संत्र का चयन (डिफ़ाल्ट: ०)"

#: audacious/main.c:712
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "प्लेसूची में पीछे जाना"

#: audacious/main.c:715
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना"

#: audacious/main.c:718
msgid "Pause current song"
msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना"

#: audacious/main.c:721
msgid "Stop current song"
msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"

#: audacious/main.c:724
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "ठहराना यदि चल रहा हो, अन्यथा चलाना"

#: audacious/main.c:727
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "प्लेसूची में आगे जाना"

#: audacious/main.c:730
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"

#: audacious/main.c:733
msgid "Show the main window"
msgstr "मुख्य खिड़की को दिखाना"

#: audacious/main.c:736
#, fuzzy
msgid "Activate Audacious"
msgstr "BMP को सक्रिय करें"

#: audacious/main.c:739
msgid "Previous session ID"
msgstr "पिछले संत्र की आईडी"

#: audacious/main.c:742
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr ""

#: audacious/main.c:745
msgid "Disable error/warning interception (logging)"
msgstr ""

#: audacious/main.c:748
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "संस्मरण संख्या को मुद्रित करें और बाहर निकलें\n"

#: audacious/main.c:931
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"SIGSEGV प्राप्त हुआ\n"
"\n"
"यह बीएमपी में एक दोष हो सकता है। ऐसा क्यों हुआ, यदि आप यह नहीं जानते है, तो हमें एक मेल "
"beepmp-devel@lists.sourceforge.net पर भेजें\n"
"\n"

#: audacious/main.c:954
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>स्किन को लोड करने में असमर्थ।</big></b>\n"
"\n"
"कृपया जाँचे कि '%s' पर स्थित स्किन उपयोगी है और डिफ़ाल्ट स्किन को भली-भांति '%s' पर "
"संसाधित है\n"

#: audacious/main.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"क्षमा करें, आपका जीटीके+ संस्मरण (%d.%d.%d) BMP के साथ कार्य नहीं करता है ।\n"
"कृपया जीटीके+ %s या और नवीन संस्मरण का उपयोग करें ।\n"

#: audacious/main.c:1011
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"क्षमा करें, आपके प्लेटफ़ार्म पर थ्रेडों को समर्थन नहीं प्राप्त है।\n"
"\n"
"यदि आप एक libc5 पर आधारित लिनक्स सिस्टम पर है और आपने जीलिब व जीटीके+ को संसाधित "
"किया हुआ है, तो \n"
"लिनक्स थ्रेडों को संसाधित करने के पूर्व आपको जीलिब व जीटीके+ को पुनः कम्पाइल करने की "
"आवश्यकता है।\n"

#: audacious/main.c:1027
#, fuzzy
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।"

#: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:373 audacious/ui_playlist.c:128
msgid "/View Track Details"
msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"

#: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:368
msgid "/Jump to File"
msgstr "/संचिका पर जाएँ"

#: audacious/mainwin.c:257
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/आटोस्क्रोल गीतों के नाम"

#: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:351
#, fuzzy
msgid "/Stop After Current Song"
msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"

#: audacious/mainwin.c:269
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/कल्पना विधा"

#: audacious/mainwin.c:270
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/कल्पना विधा/विश्लेषक"

#: audacious/mainwin.c:272
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/कल्पना विधा/सीमा"

#: audacious/mainwin.c:274
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/कल्पना विधा/बन्द"

#: audacious/mainwin.c:276
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/कल्पना विधा"

#: audacious/mainwin.c:277
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/कल्पना विधा/सामान्य"

#: audacious/mainwin.c:279
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"

#: audacious/mainwin.c:281
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/कल्पना विधा/खड़ी पक्तियां"

#: audacious/mainwin.c:284
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/कल्पना विधा/पक्तियां"

#: audacious/mainwin.c:286
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/कल्पना विधा/खंबे"

#: audacious/mainwin.c:289
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/कल्पना विधा/शिखर"

#: audacious/mainwin.c:291
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/स्कोप विधा"

#: audacious/mainwin.c:292
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/स्कोप विधा/बिन्दु स्कोप"

#: audacious/mainwin.c:294
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/स्कोप विधा/पंक्ति स्कोप"

#: audacious/mainwin.c:296
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/स्कोप विधा/घन स्कोप"

#: audacious/mainwin.c:298
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा"

#: audacious/mainwin.c:299
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा/सामान्य"

#: audacious/mainwin.c:301
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा/चौरस"

#: audacious/mainwin.c:303
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/ताजा करने की दर"

#: audacious/mainwin.c:304
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/ताजा करने की दर/पूर्ण (~५० फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"

#: audacious/mainwin.c:306
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/ताजा करने की दर/आधी (~२५ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"

#: audacious/mainwin.c:308
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/ताजा करने की दर/चौथाई (~१३ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"

#: audacious/mainwin.c:310
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/ताजा करने की दर/आठवाँ भाग (~६ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"

#: audacious/mainwin.c:312
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़"

#: audacious/mainwin.c:313
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/सबसे धीमा"

#: audacious/mainwin.c:315
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/धीमा"

#: audacious/mainwin.c:317
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/मध्यम"

#: audacious/mainwin.c:319
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/तेज"

#: audacious/mainwin.c:321
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/सबसे तेज"

#: audacious/mainwin.c:323
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़"

#: audacious/mainwin.c:324
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/सबसे धीमा"

#: audacious/mainwin.c:326
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/धीमा"

#: audacious/mainwin.c:328
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/मध्यम"

#: audacious/mainwin.c:330
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/तेज"

#: audacious/mainwin.c:332
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/सबसे तेज"

#: audacious/mainwin.c:342
#, fuzzy
msgid "/Play CD"
msgstr "/चलायें"

#: audacious/mainwin.c:345
msgid "/Repeat"
msgstr "/दोहरायें"

#: audacious/mainwin.c:347
msgid "/Shuffle"
msgstr "/फ़ेटना"

#: audacious/mainwin.c:349
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"

#: audacious/mainwin.c:354
msgid "/Play"
msgstr "/चलायें"

#: audacious/mainwin.c:356
msgid "/Pause"
msgstr "/ठहरें"

#: audacious/mainwin.c:358
msgid "/Stop"
msgstr "/रोकें"

#: audacious/mainwin.c:360
msgid "/Previous"
msgstr "/पिछला"

#: audacious/mainwin.c:362
msgid "/Next"
msgstr "/अगला"

#: audacious/mainwin.c:365
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/प्लेसूची के आरम्भ में जाएँ"

#: audacious/mainwin.c:370
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/समय पर जाएँ"

#: audacious/mainwin.c:383
#, fuzzy
msgid "/About Audacious"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"

#: audacious/mainwin.c:386
#, fuzzy
msgid "/Play File"
msgstr "/चलायें"

#: audacious/mainwin.c:388
#, fuzzy
msgid "/Play Location"
msgstr "स्थान:"

#: audacious/mainwin.c:391
#, fuzzy
msgid "/V_isualization"
msgstr "/कल्पना विधा"

#: audacious/mainwin.c:392
#, fuzzy
msgid "/_Playback"
msgstr "/चलायें"

#: audacious/mainwin.c:393
msgid "/_View"
msgstr "/देखना (_v)"

#: audacious/mainwin.c:395
msgid "/Preferences"
msgstr "/वरीयतायें"

#: audacious/mainwin.c:397
msgid "/_Quit"
msgstr "/निकास (_Q)"

#: audacious/mainwin.c:407
msgid "/Files..."
msgstr "/संचिकाऐं..."

#: audacious/mainwin.c:409
msgid "/Internet location..."
msgstr "/इन्टरनेट स्थल..."

#: audacious/mainwin.c:419
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"

#: audacious/mainwin.c:421
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/ईक्यूलाईजर दिखाएँ"

#: audacious/mainwin.c:424
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/बीता हुआ समय"

#: audacious/mainwin.c:426
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/बचा हुआ समय"

#: audacious/mainwin.c:429
msgid "/Always On Top"
msgstr "/हमेशा ऊपर"

#: audacious/mainwin.c:431
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/सभी कार्यस्थलों पर रखें"

#: audacious/mainwin.c:434
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/प्लेयर को रोल-अप करें"

#: audacious/mainwin.c:436
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/प्लेसूची संपादक को रोल-अप करें"

#: audacious/mainwin.c:438
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें"

#: audacious/mainwin.c:864
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "स्टीरियो"

#: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "मोनो"

#: audacious/mainwin.c:1360
msgid "Jump to Time"
msgstr "समय पर जाएँ"

#: audacious/mainwin.c:1381
msgid "minutes:seconds"
msgstr "क्षण:पल"

#: audacious/mainwin.c:1391
msgid "Track length:"
msgstr "ट्रैक की लंबाई:"

#: audacious/mainwin.c:1479
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "कतार"

#: audacious/mainwin.c:1481 audacious/mainwin.c:1806
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "कतार"

#: audacious/mainwin.c:1734
msgid "Jump to Track"
msgstr "ट्रैक पर जाएँ"

#: audacious/mainwin.c:1775
msgid "Filter: "
msgstr "फ़िल्टर: "

#: audacious/mainwin.c:1989
msgid "Enter location to play:"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2194
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "को खोजें: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2226 audacious/mainwin.c:2905
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "वाल्यूम: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2257 audacious/mainwin.c:2908
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "संतुलन:  %d%% बायाँ"

#: audacious/mainwin.c:2261 audacious/mainwin.c:2911
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "संतुलन: केन्द्रिय"

#: audacious/mainwin.c:2265 audacious/mainwin.c:2913
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "संतुलन: %d%% दायाँ"

#: audacious/mainwin.c:2686
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "विकल्प मीनू"

#: audacious/mainwin.c:2690
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "हमेशा ऊपर निष्क्रिय"

#: audacious/mainwin.c:2692
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "हमेशा ऊपर सक्रिय़"

#: audacious/mainwin.c:2695
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "संचिका सूचना बॉक्स"

#: audacious/mainwin.c:2698
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr "** दोहरे आकार को हटा दिया गया है **"

#: audacious/mainwin.c:2701
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "कल्पना मीनू"

#: audacious/mainwin.c:2746
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>कोई चलाने-योग्य सीडी नहीं मिली।</big></b>\n"
"\n"
"या तो कोई सीडी डाली नहीं गई है, या फ़िर डाली गयी सीडी एक आडियो सीडी नहीं है।\n"

#: audacious/mainwin.c:2763
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>आडियो को खोला नहीं जा सका ।</big></b>\n"
"\n"
"कृपया जाँच कर लें कि:\n"
"\n"
"१। आपने सही आउटपुट प्लग-इन का चयन किया है।\n"
"२। कोई अन्य कार्यक्रम साउण्ड कार्ड को रोक नहीं रहा है।\n"
"३। आपका साउण्ड कार्ड को भली-भांति संरचित किया गया है।\n"

#: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1350
msgid "Appearance"
msgstr "वेश-भूषा"

#: audacious/prefswin.c:100
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"

#: audacious/prefswin.c:101
msgid "Connectivity"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2814
msgid "Equalizer"
msgstr "ईक्यूलाईजर"

#: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1629
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"

#: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:2446
msgid "Playlist"
msgstr "प्लेसूची"

#: audacious/prefswin.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693
msgid "Plugins"
msgstr "प्लग-इन्स"

#: audacious/prefswin.c:111
msgid "Artist"
msgstr "कलाकार"

#: audacious/prefswin.c:112 libaudacious/titlestring.c:341
msgid "Album"
msgstr "एल्बम"

#: audacious/prefswin.c:114
msgid "Tracknumber"
msgstr "ट्रैकसंख्या"

#: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:342
msgid "Genre"
msgstr "प्रकार"

#: audacious/prefswin.c:117
msgid "Filepath"
msgstr "संचिकापथ"

#: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:348
msgid "Date"
msgstr "दिनांक"

#: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:349
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"

#: audacious/prefswin.c:120 libaudacious/titlestring.c:350
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"

#: audacious/prefswin.c:141
msgid "localhost"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634
#: audacious/prefswin.c:730
msgid "Enabled"
msgstr "सक्रिय किया गया"

#: audacious/prefswin.c:474 audacious/prefswin.c:561 audacious/prefswin.c:650
#: audacious/prefswin.c:746
msgid "Description"
msgstr "विवरण"

#: audacious/prefswin.c:1799
msgid "Category"
msgstr "वर्ग"

#: audacious/prefswin.c:2203
msgid "Preferences Window"
msgstr "वरीयताऐं खिड़की"

#: audacious/skinwin.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/skinwin.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:132
msgid "/Show Popup Info"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:138 audacious/ui_playlist.c:203
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/चयनित को हटाएँ"

#: audacious/ui_playlist.c:142 audacious/ui_playlist.c:199
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/अचयनित को हटाएँ"

#: audacious/ui_playlist.c:146 audacious/ui_playlist.c:195
msgid "/Remove All"
msgstr "/सभी को हटाएँ"

#: audacious/ui_playlist.c:152
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/क्यू टॉगल"

#: audacious/ui_playlist.c:158
msgid "/Add CD..."
msgstr "/सीडी को जोड़ें..."

#: audacious/ui_playlist.c:162
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/इन्टरनेट पते को जोड़ें..."

#: audacious/ui_playlist.c:166
msgid "/Add Files..."
msgstr "/संचिकाओं को जोड़ें..."

#: audacious/ui_playlist.c:172
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/कतार को साफ़ करें"

#: audacious/ui_playlist.c:178
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"

#: audacious/ui_playlist.c:182
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates"
msgstr "/चयनित को हटाएँ"

#: audacious/ui_playlist.c:183
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Title"
msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"

#: audacious/ui_playlist.c:186
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"

#: audacious/ui_playlist.c:189
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename"
msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"

#: audacious/ui_playlist.c:209
msgid "/New List"
msgstr "/नयी सूची"

#: audacious/ui_playlist.c:215
msgid "/Load List"
msgstr "/सूची को लाएँ"

#: audacious/ui_playlist.c:219
msgid "/Save List"
msgstr "/सूची को सुरक्षित करें"

#: audacious/ui_playlist.c:223
#, fuzzy
msgid "/Save Default List"
msgstr "/सुरक्षित/डिफ़ाल्ट"

#: audacious/ui_playlist.c:229
msgid "/Update View"
msgstr "/व्यू को अपडेट करें"

#: audacious/ui_playlist.c:235
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/चयन को उलटा करें"

#: audacious/ui_playlist.c:241
msgid "/Select None"
msgstr "/कुछ नहीं चयन करें"

#: audacious/ui_playlist.c:245
msgid "/Select All"
msgstr "/सभी का चयन करें"

#: audacious/ui_playlist.c:251
msgid "/Randomize List"
msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें"

#: audacious/ui_playlist.c:253
msgid "/Reverse List"
msgstr "/सूची को पीछे-से-आगे लगायें"

#: audacious/ui_playlist.c:256
msgid "/Sort List"
msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें"

#: audacious/ui_playlist.c:257
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"

#: audacious/ui_playlist.c:259
#, fuzzy
msgid "/Sort List/By Artist"
msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"

#: audacious/ui_playlist.c:261
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"

#: audacious/ui_playlist.c:263
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"

#: audacious/ui_playlist.c:265
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा"

#: audacious/ui_playlist.c:267
#, fuzzy
msgid "/Sort List/By Track Number"
msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा"

#: audacious/ui_playlist.c:269
#, fuzzy
msgid "/Sort List/By Playlist Entry"
msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"

#: audacious/ui_playlist.c:271
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें"

#: audacious/ui_playlist.c:272
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"

#: audacious/ui_playlist.c:274
#, fuzzy
msgid "/Sort Selection/By Artist"
msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"

#: audacious/ui_playlist.c:276
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"

#: audacious/ui_playlist.c:278
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"

#: audacious/ui_playlist.c:280
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा"

#: audacious/ui_playlist.c:282
#, fuzzy
msgid "/Sort Selection/By Track Number"
msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा"

#: audacious/ui_playlist.c:284
#, fuzzy
msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"

#: audacious/ui_playlist.c:822
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" प्लेसूची लिखने में त्रुटि : %s"

#: audacious/ui_playlist.c:843
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s पहिले से विद्यमान है। जारी रहा जाएँ?"

#: audacious/ui_playlist.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करने में असमर्थ! %s हेतु अज्ञात संचिका प्रकार"

#: audacious/ui_playlist.c:967
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "प्लेसूची को लाना"

#: audacious/ui_playlist.c:979
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"

#: audacious/ui_playlist.c:1687
#, fuzzy
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"

#: audacious/util.c:957
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद"

#: audacious/util.c:1017
msgid "Open Files"
msgstr "संचिकाओं को खोलें"

#: audacious/util.c:1021
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"

#: audacious/util.c:1031 audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "संचिकाओं को जोड़ें"

#: audacious/util.c:1035
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद"

#: audacious/playback.c:192
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद"

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "सभी का चयन करें"

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "सभी का अचयन करें"

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
#, fuzzy
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "BMP की वरीयतायें"

#: audacious/glade/prefswin.glade:115
#, fuzzy
msgid "_Decoder list:"
msgstr "कूटवाचक"

#: audacious/glade/prefswin.glade:219
#, fuzzy
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:261
msgid "_General plugin list:"
msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):"

#: audacious/glade/prefswin.glade:365
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:407
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"

#: audacious/glade/prefswin.glade:511
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>कल्पना</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:553
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):"

#: audacious/glade/prefswin.glade:657
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:746
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>स्किन (_S)</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:772
#, fuzzy
msgid "Refresh skin list"
msgstr "/ताजा करने की दर"

#: audacious/glade/prefswin.glade:867
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>फ़ॉन्टस (_F)</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:922
msgid "_Player:"
msgstr "प्लेयर (_P):"

#: audacious/glade/prefswin.glade:965
msgid "_Playlist:"
msgstr "प्लेसूची (_P):"

#: audacious/glade/prefswin.glade:997
msgid "Select main player window font:"
msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1019
msgid "Select playlist font:"
msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1065
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1067
#, fuzzy
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1101
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>विविध (_M)</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1149
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1184
#, fuzzy
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1219
msgid "Use custom cursors"
msgstr "कस्टम कर्सरों का उपयोग करें"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1266
#, fuzzy
msgid "<b>_Transparency</b>"
msgstr "<b>प्लेबैक</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1306
msgid ""
"Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines "
"as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
"transparency."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1308
#, fuzzy
msgid "Enable playlist transparency"
msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1397
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>माउस व्हील</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1445
#, fuzzy
msgid "Changes volume by"
msgstr "वाल्यूम को माउस व्हील तक परिवर्तित करती है"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1473
msgid "percent"
msgstr "प्रतिशत"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1501
#, fuzzy
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "माउस प्लेसूची को इतने दर से स्क्रोल करता है"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1554
msgid "lines"
msgstr "पंक्तियां"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1676
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>संचिकानाम</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1716
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "अण्डरस्कोरों को रिक्त स्थान में बदलना"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1751
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "%20 को रिक्त स्थान में बदलना"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1785
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>मेटाडाटा</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1824
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1826
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1864
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr ""
"जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड "
"करें"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1866
msgid "On load"
msgstr "लाने पर"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1886
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr "जब प्लेसूची में यह संचिका दिखायी जा रही हो तो आग्रह करने पर मेटाडाटा को लाएँ"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1888
msgid "On display"
msgstr "डिस्प्ले करने पर"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1918
msgid "Fallback charcter encodings:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1946
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1987
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2043
#, fuzzy
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>संचिकानाम</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2082
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2084
msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2118
#, fuzzy
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>गीत को दिखाना</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2194
msgid "Custom string:"
msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2245
#, fuzzy
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"शीर्षक\n"
"कलाकार - शीर्षक\n"
"कलाकार - एल्बम  - शीर्षक\n"
"एल्बम - शीर्षक\n"
"कस्टम"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2267
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "शीर्षकस्ट्रिंग प्रारूप के बारे में सूचना दिखाएँ"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2317
#, fuzzy
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2368
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2370
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2397
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2505
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2605
msgid "Directory preset file:"
msgstr "निर्देशिका प्रीसेट संचिका:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2633
msgid "File preset extension:"
msgstr "संचिका प्रीसेट उपनाम:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2681
msgid "Available _Presets:"
msgstr "उपलब्ध प्रीसेट (_P):"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2861
#, fuzzy
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2919
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2950
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2978
#, fuzzy
msgid "Proxy port:"
msgstr "प्रोक्सी"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3072
#, fuzzy
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3103
#, fuzzy
msgid "Proxy username:"
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3131
#, fuzzy
msgid "Proxy password:"
msgstr "कूटशब्द:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3247
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3303
msgid "label65"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3344
#, fuzzy
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3398
#, fuzzy
msgid "Current output plugin:"
msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3443
#, fuzzy
msgid "Buffer size:"
msgstr "बफ़र का आकार (केबी):"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3513
msgid ""
"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
"by, in milliseconds.\n"
"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
"poorly.</span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3748
#, fuzzy
msgid "<b>Format Detection</b>"
msgstr "स्वचालित पहचान"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3787
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3789
msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3823
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>प्लेबैक</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3862
msgid ""
"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
"stopped before."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3864
msgid "Continue playback on startup"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3898
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3900
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3935
msgid "Pause between songs"
msgstr "गीतों के मध्य ठहरें"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3973
msgid "Pause for"
msgstr "के लिए ठहरें"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4019
msgid "seconds"
msgstr "सेकेन्डस"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4059
msgid "label76"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4173
msgid "Popup Information Settings"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4197
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4252
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "ईन्डी"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4280
msgid "Exclude:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4348
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4381
msgid "Search depth: "
msgstr ""

#: libaudacious/titlestring.c:340
msgid "Performer/Artist"
msgstr "नट/कलाकार"

#: libaudacious/titlestring.c:343
msgid "File name"
msgstr "संचिका का नाम"

#: libaudacious/titlestring.c:344
msgid "File path"
msgstr "संचिका पथ"

#: libaudacious/titlestring.c:345
msgid "File extension"
msgstr "संचिका उपनाम"

#: libaudacious/titlestring.c:346
msgid "Track name"
msgstr "ट्रैक का नाम"

#: libaudacious/titlestring.c:347
msgid "Track number"
msgstr "ट्रैक की संख्या"

#: libaudacious/titlestring.c:401
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: दिखाएँ \"...\" तब ही जब %n तत्त्व विद्यमान हो"

#, fuzzy
#~ msgid "Scrobbler Configuration"
#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"

#, fuzzy
#~ msgid "Song Change Configuration"
#~ msgstr "सीडी श्रव्य प्लेयर संरचना"

#, fuzzy
#~ msgid "Song Metadata"
#~ msgstr "सोनाटा"

#, fuzzy
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "पोर्ट"

#, fuzzy
#~ msgid "Client name"
#~ msgstr "संचिका का नाम"

#, fuzzy
#~ msgid "Port name"
#~ msgstr "ट्रैक का नाम"

#, fuzzy
#~ msgid "ALSA output ports"
#~ msgstr "आल्सा %s आउटपुट प्लग-इन"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixer settings"
#~ msgstr "मिक्सर की समायोजनायें:"

#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
#~ msgstr "नॉन-यूटीएफ़८ आईडी३ टैगों को यूटीएफ़८ में परिवर्तित करें"

#~ msgid "ID3 encoding:"
#~ msgstr "आईडी३ एनकोडिंग:"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
#~ msgstr "नॉन-यूटीएफ़८ आईडी३ टैगों को यूटीएफ़८ में परिवर्तित करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Vorbis encoding:"
#~ msgstr "आईडी३ एनकोडिंग:"

#, fuzzy
#~ msgid "%d Kb/s"
#~ msgstr "%d किलोबाइट्स प्रति सेकण्ड"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
#~ msgstr "<b>कल्पना</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
#~ msgstr "बिट-दर:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Samplerate:</b>"
#~ msgstr "सैम्पल की दर:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Channels:</b>"
#~ msgstr "अनेक चैनल:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Play time:</b>"
#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "WMA Info"
#~ msgstr "सीडी के बारे में सूचना"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Album:</b>"
#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Comments:</b>"
#~ msgstr "<b>फ़ॉन्टस (_F)</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Year:</b>"
#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Track:</b>"
#~ msgstr "<b>प्लेबैक</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Genre:</b>"
#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "टाँगो"

#~ msgid "Artem Baguinski"
#~ msgstr "Artem Baguinski"

#~ msgid "Edward Brocklesby"
#~ msgstr "Edward Brocklesby"

#~ msgid "Chong Kai Xiong"
#~ msgstr "Chong Kai Xiong"

#~ msgid "Milosz Derezynski"
#~ msgstr "Milosz Derezynski"

#~ msgid "David Lau"
#~ msgstr "David Lau"

#~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
#~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#~ msgid "Michiel Sikkes"
#~ msgstr "Michiel Sikkes"

#~ msgid "Andrei Badea"
#~ msgstr "Andrew Badea"

#~ msgid "Peter Behroozi"
#~ msgstr "Peter Behroozi"

#~ msgid "Bernard Blackham"
#~ msgstr "Bernard Blackham"

#~ msgid "Oliver Blin"
#~ msgstr "Oliver Blin"

#~ msgid "Tomas Bzatek"
#~ msgstr "Thomas Bzatek"

#~ msgid "Liviu Danicel"
#~ msgstr "Liviu Danicel"

#~ msgid "Jon Dowland"
#~ msgstr "Jon Dowland"

#~ msgid "Artur Frysiak"
#~ msgstr "Artur Frysiak"

#~ msgid "Sebastian Kapfer"
#~ msgstr "Sebastian Kapfer"

#~ msgid "Lukas Koberstein"
#~ msgstr "Lukas Koberstein"

#~ msgid "Dan Korostelev"
#~ msgstr "Dan Korostelev"

#~ msgid "Jolan Luff"
#~ msgstr "Jolan Luff"

#~ msgid "Michael Marineau"
#~ msgstr "Michael Marineau"

#~ msgid "Tim-Philipp Muller"
#~ msgstr "Tim-Philipp Muller"

#~ msgid "Julien Portalier"
#~ msgstr "Julien Portalier"

#~ msgid "Andrew Ruder"
#~ msgstr "Andrew Ruder"

#~ msgid "Olivier Samyn"
#~ msgstr "Olivier Samyn"

#~ msgid "Martijn Vernooij"
#~ msgstr "Martijn Vernooij"

#~ msgid "Philipi Pinto"
#~ msgstr "Philipi Pinto"

#~ msgid "Thierry Vignaud"
#~ msgstr "Thierry Vignaud"

#~ msgid "Jan Narovec"
#~ msgstr "Jan Narovec"

#~ msgid "Laurens Buhler"
#~ msgstr "Laurens Buhler"

#~ msgid "David Le Brun"
#~ msgstr "David Le Brun"

#~ msgid "Matthias Debus"
#~ msgstr "Matthias Debus"

#~ msgid "Kouzinopoulos Haris"
#~ msgstr "Kouzinopoulos Haris"

#~ msgid "Laszlo Dvornik"
#~ msgstr "Laszlo Dvornik"

#~ msgid "Alessio D'Ascanio"
#~ msgstr "Alessio D'Ascanio"

#~ msgid "DongCheon Park"
#~ msgstr "DongCheon Park"

#~ msgid "Rimas Kudelis"
#~ msgstr "Rimas Kudelis"

#~ msgid "Arangel Angov"
#~ msgstr "Arangel Angov"

#~ msgid "Jacek Wolszczak"
#~ msgstr "Jacek Wolszczak"

#~ msgid "Pavlo Bohmat"
#~ msgstr "Pavlo Bohmat"

#~ msgid "Pavel Kanzelsberger"
#~ msgstr "Pavel Kanzelsberger"

#~ msgid "Martin Persenius"
#~ msgstr "Martin Persenius"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>प्लग-इन्स</b></span>"

#~ msgid "_Media plugin list:"
#~ msgstr "मीडिया प्लग-इनों की सूची (_M):"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
#~ "won't take effect for playback until the next song!\n"
#~ "\n"
#~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "इन परिवर्तनों को बीएमपी के संरचना डाटाबेस में लागू कर दिया गया है, परन्तु इन का "
#~ "प्रभाव चलाने के लिए अगले गीत के पहिले नहीं होगा!\n"
#~ "\n"
#~ "या वैकल्पिक रूप से, प्लेबैक को रोक कर पुनः आरम्भ कर आप इन परिवर्तनों को प्रभाव में ला "
#~ "सकते है।"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>रूप-रंग</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>प्लेसूची</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>ईक्यूलाईज़र</b></span>"

#, fuzzy
#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>"

#~ msgid "Use proxy"
#~ msgstr "प्रोक्सी का उपयोग"

#~ msgid "Frames:"
#~ msgstr "फ़्रेम्स:"

#~ msgid ""
#~ "Variable,\n"
#~ "avg. bitrate: %d KBit/s"
#~ msgstr ""
#~ "चर,\n"
#~ "औसत बिटदर: %d केबी /सेकण्ड"

#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to write to file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "संचिका पर लिखने में असमर्थ: %s"

#~ msgid "Couldn't write tag!"
#~ msgstr "टैग को नहीं लिखा जा सका !"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to open file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "संचिका को खोलने में असमर्थ: %s"

#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "संचिका सूचना"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to truncate file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "संचिका को छाँटने में असमर्थ: %s"

#~ msgid "Couldn't remove tag!"
#~ msgstr "टैग को हटाया नहीं जा सका !"

#~ msgid "No tag to remove!"
#~ msgstr "हटाने के लिए कोई टैग नहीं !"

#~ msgid "Copy album tags"
#~ msgstr "एल्बम टैगों की प्रतिलिपि बनाएँ"

#~ msgid "Paste album tags"
#~ msgstr "एल्बम टैगों को चिपकाएँ"

#, fuzzy
#~ msgid "About TiMidity Plugin"
#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Plugin"
#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "विकल्प"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "विषय-वस्तु"

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "उपनाम"

#~ msgid "Extension and content"
#~ msgstr "उपनाम व विषय-वस्तु"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2000-2004  Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
#~ "\n"
#~ "based on the original OSS Output Plugin  Copyright (C) 1998-2000\n"
#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
#~ "Technologies\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA."
#~ msgstr ""
#~ "XMMS ईसाउण्ड प्लग-इन\n"
#~ "\n"
#~ " यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n"
#~ " या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n"
#~ " के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n"
#~ "  और/या परिवर्तित कर सकते है।\n"
#~ "\n"
#~ "इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n"
#~ "परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n"
#~ "किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n"
#~ "जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n"
#~ "\n"
#~ "आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n"
#~ "प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n"
#~ "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
#~ "Boston, MA 02111-1307, USA."

#, fuzzy
#~ msgid " Enable"
#~ msgstr "सक्रिय किया गया"

#, fuzzy
#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
#~ msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional silence"
#~ msgstr "निम्न की अतिरिक्त सहायता द्वारा:"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "उन्नत समायोजनायें"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced XF"
#~ msgstr "उन्नत समायोजनायें"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "उन्नत समायोजनायें"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfade"
#~ msgstr "क्रासओवर"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfader"
#~ msgstr "क्रासओवर"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom (ms):"
#~ msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "/मिटायें"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable volume control"
#~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
#~ msgstr "बफ़र का आकार (एम०एस०):"

#, fuzzy
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "/लायें"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
#~ msgstr "बफ़र का आकार (एम०एस०):"

#, fuzzy
#~ msgid "Output plugin"
#~ msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "/ठहरें"

#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "विवरण:"

#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "/निकास (_Q)"

#, fuzzy
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "तिथि:"

#, fuzzy
#~ msgid "Reopen"
#~ msgstr "/दोहरायें"

#, fuzzy
#~ msgid "Use plugin"
#~ msgstr "प्लग-इन्स"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume control options"
#~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume normalizer"
#~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"

#, fuzzy
#~ msgid "same file"
#~ msgstr "/सुरक्षित/संचिका में"

#, fuzzy
#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
#~ msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"

#, fuzzy
#~ msgid "Visualization Plugins"
#~ msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"

#, fuzzy
#~ msgid "All plugins"
#~ msgstr "प्लग-इन्स"

#, fuzzy
#~ msgid " (enabled)"
#~ msgstr "सक्रिय किया गया"

#, fuzzy
#~ msgid "Version: "
#~ msgstr "संस्मरण:"

#, fuzzy
#~ msgid " error"
#~ msgstr "टेरर"

#, fuzzy
#~ msgid "Audacious plugin"
#~ msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
#~ msgstr "gnome-vfs का आरम्भीकरण नहीं किया जा सका।\n"

#~ msgid "Developers:"
#~ msgstr "सभी विकासकर्ता:"

#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "हमेशा ऊपर निष्क्रिय (N/A)"

#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "हमेशा ऊपर सक्रिय़ (N/A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Downsample:"
#~ msgstr "डाउन उदाहरण:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use interpolation"
#~ msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"

#~ msgid "%s - BMP"
#~ msgstr "%s - BMP"

#~ msgid "bmp: %s"
#~ msgstr "bmp: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "/Play Directory"
#~ msgstr "निर्देशिका (_e):"

#~ msgid "Add Folders"
#~ msgstr "/फ़ोल्डरों को जोड़ें"

#, fuzzy
#~ msgid "/Add Folders..."
#~ msgstr "/संचिकाओं को जोड़ें..."

#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
#~ msgstr "३डीनाउ! संतुलित कूटवाचक"

#~ msgid "MMX optimized decoder"
#~ msgstr "एमएमएक्स संतुलित कूटवाचक"

#~ msgid "FPU decoder"
#~ msgstr "एफ़०पी०यू० कूटवाचक"

#~ msgid ""
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin by The XMMS team"
#~ msgstr ""
#~ "Michael Hipp <mh@mpg123.de> द्वारा एम०पी०जी०-१२३ कूटवाचक इंजन \n"
#~ "XMMS दल द्वारा प्लग-इन"

#~ msgid "Advanced settings:"
#~ msgstr "उन्नत समायोजनायें:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
#~ msgstr "बफ़र समय (एम०एस०):"

#~ msgid "Mmap mode"
#~ msgstr "एम-मैप मोड"

#~ msgid "Homepage and Graphics:"
#~ msgstr "मुख्य पृष्ट और ग्राफ़िक्स:"

#~ msgid "Takeshi Aihana"
#~ msgstr "Takeshi Aihana"

#~ msgid "BMP Equalizer"
#~ msgstr "BMP ईक्यूलाईजर"

#~ msgid "Beep Media Player"
#~ msgstr "बीप मीडिया प्लेयर"

#~ msgid "/About BMP"
#~ msgstr "/BMP के बारे में"

#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"

#~ msgid "Add Internet Address"
#~ msgstr "इन्टरनेट पते को जोड़ें"

#~ msgid "BMP Playlist Editor"
#~ msgstr "BMP प्लेसूची संपादक"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Vlad Gerasimov"
#~ msgstr "Vlad Gerasimov"

#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/उपनामों के क्रम में"