view po/hu.po @ 370:11d9ea46c9c7 trunk

[svn] Use file magic instead of extensions.
author chainsaw
date Sat, 31 Dec 2005 15:15:42 -0800
parents c6bd198ddd94
children 80c1efdeb36d
line wrap: on
line source

# Hungarian translation of bmp.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bmp package.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bmp 0.9.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 18:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:53
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:139
msgid "Warning"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:150
msgid ""
"Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not doing "
"so might be a security risk.  Continue anyway?"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:163
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:173
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:236
#, fuzzy
msgid "Song Change Configuration"
msgstr "Audio CD-lejátszó beállítása"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:243
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Megjegyzés"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:250
msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:259
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:282
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:305
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Megjegyzés:"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:273
msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:295
msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:318
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which will be substituted before "
"calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:345
#: Plugins/Output/alsa/about.c:46 Plugins/Output/alsa/configure.c:436
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:406
msgid "OK"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:351
#: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353
#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:605 Plugins/Output/alsa/configure.c:442
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:413
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:298
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Dance"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:180
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "Audio CD bővítmény"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "Audio CD szám %02u"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "%d. meghajtó"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni a(z) %s eszközt\n"
"Hiba: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni a tartalomjegyzéket\n"
"Lehet, hogy nincs lemez a meghajtóban?\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"A(z) %s eszköz rendben van.\n"
"A lemezen %d sáv van"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d adatsáv)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Teljes hossz: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr ""
"A digitális audiobeolvasás nem lett tesztelve, mivel a lemezen nincs "
"hangsáv\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Digitális audiobeolvasási teszt: OK\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"A digitális audiobeolvasási teszt sikertelen: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nem sikerült ellenőrizni a(z) %s könyvtárat\n"
"Hiba: %s"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Hiba: %s létezik, de nem könyvtár"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "A(z) %s könyvtár rendben van."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "_Eszköz:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "_Könyvtár:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Lejátszási mód:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Analóg"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Digitális audiobeolvasás"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Hangerőszabályozó:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Nincs keverő"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "CD-ROM meghajtó"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "OSS-keverő"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Meghajtó ellenőrzése..."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Meghajtó eltávolítása"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "Audio CD-lejátszó beállítása"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Meghajtó hozzáadása"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "CDDB használata"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Kiszolgálólista behívása"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Hálózati ablak megjelenítése"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "CDDB-kiszolgáló:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "CD Index:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "CD Index használata"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "CD Index-kiszolgáló:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Számok nevei:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:450
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:703 Plugins/Input/vorbis/configure.c:472
msgid "Override generic titles"
msgstr "Általános címek felülbírálása"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Névformátum:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "CD-infó"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:328
msgid "SPC, GYM, NSF, VGM and GBS module decoder"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:459
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:460
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.2.4.\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:462
#: Plugins/Input/flac/configure.c:767 Plugins/Input/flac/configure.c:797
#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mikmod/plugin.c:121
#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:598 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 Plugins/Input/mpg123/http.c:220
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1152 Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:802 Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:260
#: Plugins/Output/OSS/about.c:54 Plugins/Output/esd/about.c:49
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:66
#, fuzzy
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japán:"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:77
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "  (érvénytelen UTF-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:116
#, fuzzy
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Koreai:"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:119
msgid "User Defined"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:346 Plugins/Input/mpg123/configure.c:227
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné az MPEG-folyamokat:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:398
#, fuzzy
msgid "Flac Configuration"
msgstr "Audio CD-lejátszó beállítása"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:410
msgid "Tag Handling"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:419
msgid "Convert Character Set"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:426
msgid "Convert character set from :"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:431
msgid "to :"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:459 Plugins/Input/vorbis/configure.c:485
#: audacious/glade/prefswin.glade:2461
msgid "Title format:"
msgstr "Címformátum:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:470 Plugins/Input/mpg123/configure.c:730
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:499 audacious/prefswin.c:95
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:479 Plugins/Input/vorbis/configure.c:560
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:487
#, fuzzy
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "ReplayGain bekapcsolása"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:492
#, fuzzy
msgid "Album mode"
msgstr "Album"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:499
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "Álom"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:506
msgid "0 dB"
msgstr ""

# Most users who only play pop music will find that the level has been
# reduced too far for them. An optional boost of 6dB-12dB should be
# included by default, otherwise users will think the player sucks!
#: Plugins/Input/flac/configure.c:510
#, fuzzy
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "6 dB hangosítás + lekorlátozás bekapcsolása"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:519
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:527
#, fuzzy
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:535
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:540
#, fuzzy
msgid "With ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:548
#, fuzzy
msgid "Enable dithering"
msgstr "Bekapcsolva"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:557
msgid "Noise shaping"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:565
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Nincs"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:571
msgid "low"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:577
msgid "medium"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:583
msgid "high"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:589
msgid "Dither to"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:597
#, fuzzy
msgid "16 bps"
msgstr "16 bit"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:603
msgid "24 bps"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:611
msgid "Output"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:617 Plugins/Input/mpg123/configure.c:464
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:287 Plugins/Output/OSS/configure.c:302
#: Plugins/Output/esd/configure.c:171
msgid "Buffering:"
msgstr "Pufferelés:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:628 Plugins/Input/mpg123/configure.c:477
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:299
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Pufferméret (kb):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/mpg123/configure.c:492
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:313 Plugins/Output/OSS/configure.c:329
#: Plugins/Output/esd/configure.c:198
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Elő-pufferelés (százalék):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:648 Plugins/Input/mpg123/configure.c:506
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:327
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:656 Plugins/Input/mpg123/configure.c:516
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:337
msgid "Use proxy"
msgstr "Proxy használata"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:665 Plugins/Input/mpg123/configure.c:529
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:350 Plugins/Output/esd/configure.c:114
#: Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Kiszolgáló:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:672 Plugins/Input/mpg123/configure.c:539
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:360 Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:682 Plugins/Input/mpg123/configure.c:552
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:373
msgid "Use authentication"
msgstr "Hitelesítés használata"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:692 Plugins/Input/mpg123/configure.c:569
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:390
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:700 Plugins/Input/mpg123/configure.c:580
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:401
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:713 Plugins/Input/mpg123/configure.c:597
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:418
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Folyam mentése lemezre:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:721 Plugins/Input/mpg123/configure.c:608
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:429
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Folyam mentése lemezre"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:730 Plugins/Input/mpg123/configure.c:622
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:443
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:371
msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:737 Plugins/Input/mpg123/configure.c:632
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:453
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:382
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:742 Plugins/Input/mpg123/configure.c:638
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:749
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:753 Plugins/Input/mpg123/configure.c:652
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Icecast Metadata UDP csatorna bekapcsolása"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:758 Plugins/Input/mpg123/configure.c:659
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:460
msgid "Streaming"
msgstr "Folyam"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:789
#, fuzzy
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "ESounD-bővítmény névjegye"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:790
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klasszikus rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Régi slágerek"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Ipari"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatív"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Filmzene"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vokális"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Klasszikus"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Hangszeres"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Játék"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Zene klip"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Zaj"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
msgid "Alt"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Basszus"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditatív"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Hangszeres pop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Hangszeres rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Népzene"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronikus"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Álom"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Déli Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Kabaré"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Kultusz"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Dzsungel"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Indián"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaré"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "Újhullámos"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Pszichedelikus"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Sorozatok zenéi"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Filmelőzetes"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "Nemzeti folk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latin"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Kelta"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgárd"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progresszív rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Pszichedelikus rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Szimfonikus rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Lassú rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Kórus"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Könnyed dallam"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Akusztikus"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Humoros"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Beszéd"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Sanzon"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kamarazene"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Szonáta"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Szimfónia"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Szatíra"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Klub"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tangó"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Szamba"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folklór"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Ballada"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ritmikus soul"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Duett"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Dobszóló"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Kortárs keresztény"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Keresztény rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Szintipop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Mintavételezés:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Csatornák:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:211
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"\n"
"Teljes hossz: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "Fájlméret:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:226
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:256 audacious/input.c:505
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:268
#, fuzzy
msgid "Tag:"
msgstr "Tangó"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:275 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:580
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:282 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:591
msgid "Artist:"
msgstr "Előadó:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:289 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:602
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:296 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:613
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:303 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:624
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:311 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:636
msgid "Track number:"
msgstr "A szám sorszáma:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:648
msgid "Genre:"
msgstr "Műfaj:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:342
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "/Mentés"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:348
#, fuzzy
msgid "Remove Tag"
msgstr "/Összes eltávolítása"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358
#, fuzzy
msgid "FLAC Info:"
msgstr "CD-infó"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Fájlinfó"

#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:220
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:134
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: Plugins/Input/flac/http.c:382 Plugins/Input/mpg123/http.c:373
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:326
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "%s KERESÉSE"

#: Plugins/Input/flac/http.c:388 Plugins/Input/mpg123/http.c:378
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "%s kiszolgáló nem található"

#: Plugins/Input/flac/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:391
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:344
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "KAPCSOLÓDÁS EHHEZ: %s:%d"

#: Plugins/Input/flac/http.c:408 Plugins/Input/flac/http.c:428
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:399 Plugins/Input/mpg123/http.c:419
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:352 Plugins/Input/vorbis/http.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) %s kiszolgálóhoz"

#: Plugins/Input/flac/http.c:494 Plugins/Input/mpg123/http.c:482
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:420
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "KAPCSOLÓDVA: VÁRAKOZÁS VÁLASZRA"

#: Plugins/Input/flac/http.c:535 Plugins/Input/mpg123/http.c:519
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:457
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Nem lehet kapcsolódni a(z) %s kiszolgálóhoz\n"
"A kiszolgáló üzenete: %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:669 Plugins/Input/mpg123/http.c:637
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:556
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "ELŐ-PUFFERELÉS: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:87
#, fuzzy
msgid "About mikmod plugin"
msgstr "ESounD-bővítmény névjegye"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:111
msgid ""
"Mikmod Plugin\n"
"http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n"
"Ported to xmms by J. Nick Koston"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:180
#, c-format
msgid "MikMod Player %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:366
#, fuzzy
msgid "Couldn't load mod"
msgstr "%s kiszolgáló nem található"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:425
#, fuzzy
msgid "MikMod Configuration"
msgstr "MPEG-audiobővítmény beállítása"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:449 Plugins/Input/mpg123/configure.c:328
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:460 Plugins/Input/mpg123/configure.c:336
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:468 Plugins/Input/mpg123/configure.c:345
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:476 Plugins/Input/mpg123/configure.c:352
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:862 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:918
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:487 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:495 Plugins/Input/mpg123/configure.c:371
msgid "Mono"
msgstr "Monó"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:503
#, fuzzy
msgid "Downsample:"
msgstr "Újramintavételezés:"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:514 Plugins/Input/mpg123/configure.c:387
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:523 Plugins/Input/mpg123/configure.c:398
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:531 Plugins/Input/mpg123/configure.c:409
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:543
msgid "Look for hidden patterns in modules "
msgstr ""

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:550
msgid "Use surround mixing"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:557
msgid "Force volume fade at the end of the module"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:564
#, fuzzy
msgid "Use interpolation"
msgstr "Hitelesítés használata"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:571
msgid "Default panning separation"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:583
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/_Kilépés"

#: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:588 Plugins/Input/mpg123/configure.c:417
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:311
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "MPEG-audiobővítmény beállítása"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:360
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Sztereó (ha elérhető)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:378
msgid "Down sample:"
msgstr "Újramintavételezés:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:424
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:430
msgid "Extension"
msgstr "Kiterjesztés"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:436
msgid "Extension and content"
msgstr "Kiterjesztés és tartalom"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:460
msgid "Decoder"
msgstr "Dekódoló"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:661
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "ID3 tag-ek:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:669
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "ID3V2 tag-ek kikapcsolása"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:678
msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
msgstr "Nem UTF8-as ID3 tag-ek átalakítása UTF8-assá"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:691
msgid "ID3 encoding:"
msgstr "ID3-kódolás:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:716
msgid "ID3 format:"
msgstr "ID3-formátum:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to write to file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nem lehet írni a fájlba: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477
msgid "Couldn't write tag!"
msgstr "Nem lehet írni a tag-et!"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to open file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nem lehet megnyitni a fájlt: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570
msgid "File Info"
msgstr "Fájlinfó"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to truncate file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nem lehet csonkolni a fájlt: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568
msgid "Couldn't remove tag!"
msgstr "Nem lehet eltávolítani a tag-et!"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562
msgid "No tag to remove!"
msgstr "Nincs eltávolítható tag!"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint sztereó"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Dual channel"
msgstr "Két csatorna"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Single channel"
msgstr "Egy csatorna"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:557
msgid "Name:"
msgstr "Név:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707
msgid " MPEG Info "
msgstr " MPEG-infó "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122
msgid "MPEG Level:"
msgstr "MPEG-szint:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:836 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:912
msgid "Bit rate:"
msgstr "Bitráta:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:849 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:915
msgid "Sample rate:"
msgstr "Mintavételezés:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143
msgid "Frames:"
msgstr "Kockák:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:888 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:924
msgid "File size:"
msgstr "Fájlméret:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131
msgid "Error Protection:"
msgstr "Hibavédelem:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:718
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137
msgid "Original:"
msgstr "Eredeti:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140
msgid "Emphasis:"
msgstr "Hangsúly:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851
msgid " ID3 Tag "
msgstr " ID3-tag "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926
msgid "Year:"
msgstr "Év:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007
msgid "Copy album tags"
msgstr "Album tag-ek másolása"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008
msgid "Paste album tags"
msgstr "Album tag-ek beillesztése"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101 audacious/mainwin.c:789
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Variable,\n"
"avg. bitrate: %d KBit/s"
msgstr ""
"Változó,\n"
"átl. bitráta: %d KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu bájt"

#: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81
msgid " (Remix)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88
msgid " (Cover)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "Alternatív rock"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1147
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "MPEG-audiobővítmény névjegye"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1148
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
"from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1186
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "MPEG-audiobővítmény"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:48
msgid "About Tone Generator"
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:50
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:164
msgid "Tone Generator: "
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:264
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:192
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr ""
"Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné az Ogg Vorbis-folyamokat:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:275
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény beállítása"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ogg Vorbis tag-ek:"

# Not all CDs sound equally loud. A random play through your music
# collection can have you leaping for the volume control every other track.
# There is a remarkably simple solution to this annoyance, and that is to
# store the required replay gain for each track within the track.
# The Replay Gain proposal sets out a simple way of calculating and
# representing the ideal replay gain for every track and album.
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:503
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "ReplayGain-beállítások:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:511
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Vágás gátolásának bekapcsolása"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:516
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "ReplayGain bekapcsolása"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:521
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "ReplayGain-típus:"

# You can make all your music to sound at 89 dB (track gain, aka "radio")
# or you can preserve relative loudness differences within the same
# album and make it sound at average 89 dB (album gain, aka "audiophile").
# Track Gain gives every song the same relative volume, Album Gain gives
# each album the same relative volume while preserving the dynamics
# between the songs.
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:532
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "Számonkénti hangerőigazítás/csúcsérték használata"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:542
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "Albumonkénti hangerőigazítás/csúcsérték használata"

# Most users who only play pop music will find that the level has been
# reduced too far for them. An optional boost of 6dB-12dB should be
# included by default, otherwise users will think the player sucks!
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:554
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "6 dB hangosítás + lekorlátozás bekapcsolása"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt:\n"
"%s"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Nem sikerült módosítani (megnyitni) a tag-et"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Nem sikerült módosítani (zárolni) a tag-et"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Nem sikerült módosítani a tag-et"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:572
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr " Ogg Vorbis-tag "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:676
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:686
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:697
msgid "ISRC number:"
msgstr "ISRC-szám:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:708
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:755
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:761
msgid "Track gain:"
msgstr "Számonkénti hangerőigazítás:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:771
msgid "Track peak:"
msgstr "Számon belüli csúcsérték:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:782
msgid "Album gain:"
msgstr "Albumonkénti hangerőigazítás:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:792
msgid "Album peak:"
msgstr "Albumon belüli csúcsérték:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:821
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr " Ogg Vorbis-infó "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:875 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:921
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:955
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d KBit/s (névleges)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:959
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:961
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bájt"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1014
#, c-format
msgid "%s - BMP"
msgstr "%s - BMP"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:134
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:784
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény névjegye"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:790
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Ogg Vorbis-bővítmény; készítette a Xiph.org Alapítvány\n"
"\n"
"Eredeti forráskód:\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Közreműködtek:\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Látogassa meg a Xiph.org Alapítványt: http://www.xiph.org/\n"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:243
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"Adapted for audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"XMMS ESounD-bővítmény\n"
"\n"
"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n"
"a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n"
"License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n"
"\n"
"A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n"
"bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n"
"egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n"
"részletek a GNU General Public License-ben.\n"
"\n"
"A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n"
"Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:268
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "WAV-audiobővítmény"

#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:50
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "OSS kimeneti bővítmény"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "OSS-meghajtó névjegye"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:40
msgid ""
"XMMS OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS OSS-meghajtó\n"
"\n"
"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n"
"a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n"
"License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n"
"\n"
"A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n"
"bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n"
"egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n"
"részletek a GNU General Public License-ben.\n"
"\n"
"A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n"
"Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Alapértelmezett (%s)"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "OSS-meghajtó beállítása"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288
msgid "Audio device:"
msgstr "Hangeszköz:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Alternatív eszköz használata:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333
msgid "Mixer device:"
msgstr "Keverőeszköz:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/esd/configure.c:184
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Pufferméret (ms):"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/esd/configure.c:209
msgid "Buffering"
msgstr "Pufferelés"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Keverő beállításai:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Hangerőszabályozás: Master, nem PCM"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353
msgid "Mixer"
msgstr "Keverő"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "ALSA-meghajtó névjegye"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:31
msgid ""
"XMMS ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"XMMS ALSA-meghajtó\n"
"\n"
"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n"
"a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n"
"License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n"
"\n"
"A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n"
"bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n"
"egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n"
"részletek a GNU General Public License-ben.\n"
"\n"
"A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n"
"Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
"Szerző: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:44
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "ALSA %s kimeneti bővítmény"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:152
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Ismeretlen hangkártya"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:207
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Alapértelmezett PCM-eszköz (%s)"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:274
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "ALSA-meghajtó beállítása"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:302
msgid "Mixer:"
msgstr "Keverő:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:310
msgid "Use software volume control"
msgstr "Szoftveres hangerőszabályozó használata"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:320
msgid "Mixer card:"
msgstr "Keverőkártya:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:353
msgid "Device settings"
msgstr "Eszközbeállítások"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:359
#, fuzzy
msgid "Soundcard:"
msgstr "Filmzene"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Pufferelt idő (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:386
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Periódusidő (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:401
msgid "XMMS:"
msgstr ""

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:429
msgid "Advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:104
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr ""

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:135
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:312
#, fuzzy
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné az MPEG-folyamokat:"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:360
#, fuzzy
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "OSS-meghajtó beállítása"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:389
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr ""

#: Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "ESounD-bővítmény névjegye"

#: Plugins/Output/esd/about.c:35
msgid ""
"XMMS ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS ESounD-bővítmény\n"
"\n"
"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n"
"a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n"
"License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n"
"\n"
"A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n"
"bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n"
"egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n"
"részletek a GNU General Public License-ben.\n"
"\n"
"A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n"
"Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."

#: Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "ESD kimeneti bővítmény beállítása"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Távoli kiszolgáló használata"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "A hangerő az OSS-keverőt szabályozza"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"

#: Plugins/Output/esd/esd.c:47
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "eSound kimeneti bővítmény"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Ablakkeret"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Bezárás"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
msgid "Blur scope"
msgstr "Homály"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Homály: Szín kiválasztása"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Beállítások:"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:54
#, fuzzy
msgid "About Libvisual XMMS Plugin"
msgstr "ESounD-bővítmény névjegye"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:88
msgid ""
"Libvisual XMMS Plugin\n"
"\n"
"Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
"Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
"\n"
"The Libvisual XMMS Plugin, more information about Libvisual can be found at\n"
"http://libvisual.sf.net\n"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:90 audacious/about.c:310
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:112
msgid ""
"Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
"Dutch: Dennis Smit\n"
"French: Jean-Christophe Hoelt\n"
"Spanish: Duilio Protti\n"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:114 audacious/about.c:314
msgid "Translators"
msgstr "Fordítók"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:135
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "/Bezárás"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:66
msgid "LibVisual XMMS Plugin"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:78
#, fuzzy
msgid "Visualization Plugins"
msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:132
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:252
msgid "Configure"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:140
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:260
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "BMP névjegye"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:148
msgid "Enable/Disable"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:156
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:162
msgid ""
"You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:164
#, fuzzy
msgid "All plugins"
msgstr "Bővítmények"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:172
msgid "Only non GL plugins"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:180
msgid "Only GL plugins"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:196
msgid "Maximum Frames Per Second:"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:212
#, fuzzy
msgid "Morph Plugin"
msgstr "Bővítmények"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:233
msgid ""
"Select the kind of morph that will be applied when switching from one "
"visualization plugin to another "
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:268
msgid "Select one morph plugin randomly"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:282
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:174
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:620
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:683
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:853
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:907
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:949
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1053
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:145
msgid "Accept"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:290
msgid "Apply"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:356
msgid "Couldn't create replacement pixmap."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:410
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:168
msgid ""
"The morph plugin specified on the config\n"
"file is not a valid morph plugin.\n"
"We will use "
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:171
msgid ""
" morph plugin instead.\n"
"If you want another one, please choose it\n"
"on the configure dialog."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:189
msgid "GL plugins only"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:191
msgid "non GL plugins only"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:193
msgid "All plugins enabled"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:198
msgid "LibVisual BMP plugin: config file contain errors, fixing..."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:201
msgid "LibVisual BMP plugin: config file is from old version, updating..."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:204
msgid "LibVisual BMP plugin: adding entry to config file..."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:553
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:774
#, fuzzy
msgid " (enabled)"
msgstr "Bekapcsolva"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:616
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:944
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Verzió:"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:618
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:946
msgid "Author: "
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:671
msgid "The list of actor plugins is empty."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:678
#, fuzzy
msgid " error"
msgstr "Terror"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:679
msgid "There are no actor plugins installed.\n"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:680
msgid ""
" cannot be initialized.\n"
"Please visit http://libvisual.sf.net to\n"
"to get some nice plugins."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:842
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:896
msgid "The list of morph plugins is empty."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:850
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:904
msgid ""
"There are no morph plugins, so switching\n"
"between visualization plugins will be do it\n"
"without any morphing."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:860
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:913
#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:939
msgid "There is no info for this plugin"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:932
msgid "The list of input plugins is empty."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1051
msgid ""
"We cannot initialize Libvisual library.\n"
"Libvisual is necessary for this plugin to work."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1142
msgid "Invalid value for 'enabled_plugins' option"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:116
msgid "XMMS plugin"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:134
msgid "Cannot get options"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:141
msgid "Cannot initialize SDL!\n"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:144
msgid " will not be loaded."
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:155
#, c-format
msgid "Cannot not load icon: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:160
msgid "Last plugin: (none)"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Last plugin: %s"
msgstr "Bemeneti bővítmény: %s"

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:167
#, c-format
msgid "%s is not a valid actor plugin"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:174
msgid "Could not get actor plugin"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:305
msgid "Could not get video info"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:358
msgid "Cannot set video depth"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:365
msgid "Cannot set video"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:390
msgid "Cannot set input plugin callback"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:445
msgid "Cannot initialize plugin's visual stuff"
msgstr ""

#: audacious/about.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"A media player based on BMP and XMMS\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"Egy XMMS-en alapuló médialejátszó\n"
"\n"
"Copyright (C) 2003-2005 BMP-fejlesztőcsapat\n"

#: audacious/about.c:48
msgid "Developers:"
msgstr "Fejlesztők:"

#: audacious/about.c:49
msgid "William Pitcock"
msgstr ""

#: audacious/about.c:50
msgid "Mohammed Sameer"
msgstr ""

#: audacious/about.c:51
msgid "Tony Vroon"
msgstr ""

#: audacious/about.c:54
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:55
msgid "irc.atheme.org #audacious"
msgstr ""

#: audacious/about.c:56
msgid "irc.freenode.net #audacious"
msgstr ""

#: audacious/about.c:59
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Fejlesztők:"

#: audacious/about.c:60
msgid "Artem Baguinski"
msgstr "Artem Baguinski"

#: audacious/about.c:61 audacious/about.c:168
msgid "Edward Brocklesby"
msgstr "Edward Brocklesby"

#: audacious/about.c:62 audacious/about.c:98
msgid "Chong Kai Xiong"
msgstr "Chong Kai Xiong"

#: audacious/about.c:63
msgid "Milosz Derezynski"
msgstr "Milosz Derezynski"

#: audacious/about.c:64
msgid "David Lau"
msgstr "David Lau"

#: audacious/about.c:65
msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#: audacious/about.c:66
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: audacious/about.c:67
msgid "Andrei Badea"
msgstr "Andrei Badea"

#: audacious/about.c:68
msgid "Peter Behroozi"
msgstr "Peter Behroozi"

#: audacious/about.c:69
msgid "Bernard Blackham"
msgstr "Bernard Blackham"

#: audacious/about.c:70
msgid "Oliver Blin"
msgstr "Oliver Blin"

#: audacious/about.c:71
msgid "Tomas Bzatek"
msgstr "Tomas Bzatek"

#: audacious/about.c:72 audacious/about.c:148
msgid "Liviu Danicel"
msgstr "Liviu Danicel"

#: audacious/about.c:73
msgid "Jon Dowland"
msgstr "Jon Dowland"

#: audacious/about.c:74
msgid "Artur Frysiak"
msgstr "Artur Frysiak"

#: audacious/about.c:75
msgid "Sebastian Kapfer"
msgstr "Sebastian Kapfer"

#: audacious/about.c:76
msgid "Lukas Koberstein"
msgstr "Lukas Koberstein"

#: audacious/about.c:77 audacious/about.c:152
msgid "Dan Korostelev"
msgstr "Dan Korostelev"

#: audacious/about.c:78
msgid "Jolan Luff"
msgstr "Jolan Luff"

#: audacious/about.c:79
msgid "Michael Marineau"
msgstr "Michael Marineau"

#: audacious/about.c:80
msgid "Tim-Philipp Muller"
msgstr "Tim-Philipp Muller"

#: audacious/about.c:81
msgid "Julien Portalier"
msgstr "Julien Portalier"

#: audacious/about.c:82
msgid "Andrew Ruder"
msgstr "Andrew Ruder"

#: audacious/about.c:83
msgid "Olivier Samyn"
msgstr "Olivier Samyn"

#: audacious/about.c:84
msgid "Martijn Vernooij"
msgstr "Martijn Vernooij"

#: audacious/about.c:91
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazíliai portugál:"

#: audacious/about.c:92
msgid "Philipi Pinto"
msgstr "Philipi Pinto"

#: audacious/about.c:94
msgid "Breton:"
msgstr "Breton:"

#: audacious/about.c:95
msgid "Thierry Vignaud"
msgstr "Thierry Vignaud"

#: audacious/about.c:97
msgid "Chinese:"
msgstr "Kínai:"

#: audacious/about.c:99
msgid "Chao-Hsiung Liao"
msgstr "Chao-Hsiung Liao"

#: audacious/about.c:101
msgid "Czech:"
msgstr "Cseh:"

#: audacious/about.c:102
msgid "Jan Narovec"
msgstr "Jan Narovec"

#: audacious/about.c:104
msgid "Dutch:"
msgstr "Holland:"

#: audacious/about.c:105
msgid "Laurens Buhler"
msgstr "Laurens Buhler"

#: audacious/about.c:107
msgid "Finnish:"
msgstr "Finn:"

#: audacious/about.c:108
msgid "Pauli Virtanen"
msgstr "Pauli Virtanen"

#: audacious/about.c:110
msgid "French:"
msgstr "Francia:"

#: audacious/about.c:111
msgid "David Le Brun"
msgstr "David Le Brun"

#: audacious/about.c:113
msgid "German:"
msgstr "Német:"

#: audacious/about.c:114
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: audacious/about.c:116
msgid "Georgian: "
msgstr "Grúz: "

#: audacious/about.c:117
msgid "George Machitidze"
msgstr "George Machitidze"

#: audacious/about.c:119
msgid "Greek:"
msgstr "Görög:"

#: audacious/about.c:120
msgid "Kouzinopoulos Haris"
msgstr "Kouzinopoulos Haris"

#: audacious/about.c:121
msgid "Stavros Giannouris"
msgstr "Stavros Giannouris"

#: audacious/about.c:123
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"

#: audacious/about.c:124
msgid "Dhananjaya Sharma"
msgstr "Dhananjaya Sharma"

#: audacious/about.c:126
msgid "Hungarian:"
msgstr "Magyar:"

#: audacious/about.c:127
msgid "Laszlo Dvornik"
msgstr "Dvornik László"

#: audacious/about.c:129
msgid "Italian:"
msgstr "Olasz:"

#: audacious/about.c:130
msgid "Alessio D'Ascanio"
msgstr "Alessio D'Ascanio"

#: audacious/about.c:132
msgid "Japanese:"
msgstr "Japán:"

#: audacious/about.c:133
msgid "Dai"
msgstr ""

#: audacious/about.c:135
msgid "Korean:"
msgstr "Koreai:"

#: audacious/about.c:136
msgid "DongCheon Park"
msgstr "DongCheon Park"

#: audacious/about.c:138
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litván:"

#: audacious/about.c:139
msgid "Rimas Kudelis"
msgstr "Rimas Kudelis"

#: audacious/about.c:141
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedón:"

#: audacious/about.c:142
msgid "Arangel Angov"
msgstr "Arangel Angov"

#: audacious/about.c:144
msgid "Polish:"
msgstr "Lengyel:"

#: audacious/about.c:145
msgid "Jacek Wolszczak"
msgstr "Jacek Wolszczak"

#: audacious/about.c:147
msgid "Romanian:"
msgstr "Román:"

#: audacious/about.c:150
msgid "Russian:"
msgstr "Orosz:"

#: audacious/about.c:151
msgid "Pavlo Bohmat"
msgstr "Pavlo Bohmat"

#: audacious/about.c:153
msgid "Vitaly Lipatov"
msgstr "Vitaly Lipatov"

#: audacious/about.c:155
msgid "Slovak:"
msgstr "Szlovák:"

#: audacious/about.c:156
msgid "Pavel Kanzelsberger"
msgstr "Pavel Kanzelsberger"

#: audacious/about.c:158
msgid "Spanish:"
msgstr "Spanyol:"

#: audacious/about.c:159
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#: audacious/about.c:161
msgid "Swedish:"
msgstr "Svéd:"

#: audacious/about.c:162
msgid "Martin Persenius"
msgstr "Martin Persenius"

#: audacious/about.c:164
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrán:"

#: audacious/about.c:165
msgid "Mykola Lynnyk"
msgstr "Mykola Lynnyk"

#: audacious/about.c:167
msgid "Welsh:"
msgstr "Walesi:"

#: audacious/about.c:265
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "MPEG-audiobővítmény névjegye"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "ELŐERŐSÍTŐ"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60 HZ"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170 HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310 HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600 HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1 KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3 KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6 KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12 KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14 KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16 KHZ"

#: audacious/equalizer.c:126
msgid "/Load"
msgstr "/Betöltés"

#: audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Betöltés/Beállítás"

#: audacious/equalizer.c:129
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás"

#: audacious/equalizer.c:131
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Betöltés/Alapértelmezett beállítás"

#: audacious/equalizer.c:134
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Betöltés/Nulla"

#: audacious/equalizer.c:137
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Betöltés/Fájlból"

#: audacious/equalizer.c:139
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból"

#: audacious/equalizer.c:141
msgid "/Import"
msgstr "/Importálás"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások"

#: audacious/equalizer.c:144
msgid "/Save"
msgstr "/Mentés"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Mentés/Beállítás"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás"

#: audacious/equalizer.c:149
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Mentés/Alapértelmezett beállítás"

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Mentés/Fájlba"

#: audacious/equalizer.c:154
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba"

#: audacious/equalizer.c:156
msgid "/Delete"
msgstr "/Törlés"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Törlés/Beállítás"

#: audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás"

#: audacious/equalizer.c:740
#, fuzzy
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "/Equalizer felgördítése"

#: audacious/equalizer.c:1365
msgid "Preset"
msgstr "Beállítás"

#: audacious/equalizer.c:1408
msgid "Presets"
msgstr "Beállítások"

#: audacious/equalizer.c:1467
msgid "Load preset"
msgstr "Beállítás betöltése"

#: audacious/equalizer.c:1481
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás betöltése"

#: audacious/equalizer.c:1506 audacious/equalizer.c:1512
#: audacious/equalizer.c:1519
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Equalizer-beállítás betöltése"

#: audacious/equalizer.c:1528
msgid "Save preset"
msgstr "Beállítás mentése"

#: audacious/equalizer.c:1547
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése"

#: audacious/equalizer.c:1580 audacious/equalizer.c:1599
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Equalizer-beállítás mentése"

#: audacious/equalizer.c:1608
msgid "Delete preset"
msgstr "Beállítás törlése"

#: audacious/equalizer.c:1624
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás törlése"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) `%s' opció nem egyértelmű\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) `--%s' opció nem enged meg argumentumot\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) `%c%s' opció nem enged meg argumentumot\n"

#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) `%s' opcióhoz meg kell adni argumentumot\n"

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen opció: `--%s'\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen opció: `%c%s'\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: érvénytelen opció -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: az opcióhoz meg kell adni argumentumot -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a `-W %s' opció nem egyértelmű\n"

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a `-W %s' opció nem enged meg argumentumot\n"

#: audacious/glade.c:41
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""

#: audacious/input.c:299
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>Nem lehet fájlokat lejátszani.</big></b>\n"
"\n"
"A következő fájlok nem játszhatóak le. Ellenőrizze a következőket:\n"
"1. A fájlok hozzáférhetőek.\n"
"2. A szükséges médiabővítmények be vannak kapcsolva."

#: audacious/input.c:324
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést"

#: audacious/input.c:326
msgid "Show more _details"
msgstr "Több _részlet megjelenítése"

#: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447
#: audacious/prefswin.c:535 audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"

#: audacious/input.c:489
#, c-format
msgid "bmp: %s"
msgstr "bmp: %s"

#: audacious/input.c:523
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt"

#: audacious/input.c:525
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Bemeneti bővítmény: %s"

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n"

#: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:791
#: audacious/mainwin.c:3143
msgid "Audacious"
msgstr ""

#: audacious/main.c:377
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s"

#: audacious/main.c:638
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Használat: beep-media-player [opciók] [fájlok] ...\n"
"\n"
"Opciók:\n"
"-------\n"

#: audacious/main.c:643
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Ezen szöveg megjelenítése és kilépés"

#: audacious/main.c:646
#, fuzzy
msgid "Select audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (alapértelmezés: 0)"

#: audacious/main.c:649
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"

#: audacious/main.c:652
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"

#: audacious/main.c:655
msgid "Pause current song"
msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"

#: audacious/main.c:658
msgid "Stop current song"
msgstr "Jelenlegi szám leállítása"

#: audacious/main.c:661
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"

#: audacious/main.c:664
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"

#: audacious/main.c:667
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"

#: audacious/main.c:670
msgid "Show the main window"
msgstr "Főablak megjelenítése"

#: audacious/main.c:673
#, fuzzy
msgid "Activate audacious"
msgstr "BMP aktiválása"

#: audacious/main.c:676
msgid "Previous session ID"
msgstr "Előző munkamenet-azonosító"

#: audacious/main.c:679
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr ""

#: audacious/main.c:682
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés\n"

#: audacious/main.c:861
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"SIGSEGV érkezett\n"
"\n"
"Ez egy hiba lehet a BMP-ben. Ha nem tudja, hogy miért történt, küldjön "
"nekünk egy levelet a beepmp-devel@lists.sourceforge.net címre\n"
"\n"

#: audacious/main.c:884
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n"
"\n"
"Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az "
"alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n"

#: audacious/main.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Sajnálom, az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik a BMP-vel.\n"
"Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n"

#: audacious/main.c:931
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Sajnálom, az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n"
"\n"
"Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a GLIB-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n"
"előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a GLIB-et és a GTK+-t.\n"

#: audacious/main.c:948
#, fuzzy
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "BMP: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés."

#: audacious/mainwin.c:236 audacious/mainwin.c:351 audacious/playlistwin.c:124
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"

#: audacious/mainwin.c:239
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Számnév automatikus görgetése"

#: audacious/mainwin.c:249
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Kijelzési mód"

#: audacious/mainwin.c:250
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Kijelzési mód/Analizátor"

#: audacious/mainwin.c:252
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Kijelzési mód/Szkóp"

#: audacious/mainwin.c:254
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Kijelzési mód/Kikapcsolva"

#: audacious/mainwin.c:256
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Analizátor-üzemmód"

#: audacious/mainwin.c:257
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Analizátor-üzemmód/Normál"

#: audacious/mainwin.c:259
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"

#: audacious/mainwin.c:261
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak"

#: audacious/mainwin.c:264
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Analizátor-üzemmód/Vonalak"

#: audacious/mainwin.c:266
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Analizátor-üzemmód/Oszlopok"

#: audacious/mainwin.c:269
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Analizátor-üzemmód/Csúcsértékek"

#: audacious/mainwin.c:271
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Szkóp-üzemmód"

#: audacious/mainwin.c:272
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok"

#: audacious/mainwin.c:274
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak"

#: audacious/mainwin.c:276
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör"

#: audacious/mainwin.c:278
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/Roló-üzemmód"

#: audacious/mainwin.c:279
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/Roló-üzemmód/Normál"

#: audacious/mainwin.c:281
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/Roló-üzemmód/Finom"

#: audacious/mainwin.c:283
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Frissítési sebesség"

#: audacious/mainwin.c:284
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)"

#: audacious/mainwin.c:286
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)"

#: audacious/mainwin.c:288
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)"

#: audacious/mainwin.c:290
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)"

#: audacious/mainwin.c:292
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Analizátor esése"

#: audacious/mainwin.c:293
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Analizátor esése/Leglassabb"

#: audacious/mainwin.c:295
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Analizátor esése/Lassú"

#: audacious/mainwin.c:297
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Analizátor esése/Közepes"

#: audacious/mainwin.c:299
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Analizátor esése/Gyors"

#: audacious/mainwin.c:301
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Analizátor esése/Leggyorsabb"

#: audacious/mainwin.c:303
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Csúcsértékek esése"

#: audacious/mainwin.c:304
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Csúcsértékek esése/Leglassabb"

#: audacious/mainwin.c:306
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Csúcsértékek esése/Lassú"

#: audacious/mainwin.c:308
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Csúcsértékek esése/Közepes"

#: audacious/mainwin.c:310
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Csúcsértékek esése/Gyors"

#: audacious/mainwin.c:312
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Csúcsértékek esése/Leggyorsabb"

#: audacious/mainwin.c:322
#, fuzzy
msgid "/Play CD"
msgstr "/Lejátszás"

#: audacious/mainwin.c:325
msgid "/Repeat"
msgstr "/Ismétlés"

#: audacious/mainwin.c:327
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Véletlenszerű sorrend"

#: audacious/mainwin.c:329
#, fuzzy
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése"

#: audacious/mainwin.c:332
msgid "/Play"
msgstr "/Lejátszás"

#: audacious/mainwin.c:334
msgid "/Pause"
msgstr "/Szünet"

#: audacious/mainwin.c:336
msgid "/Stop"
msgstr "/Leállítás"

#: audacious/mainwin.c:338
msgid "/Previous"
msgstr "/Előző"

#: audacious/mainwin.c:340
msgid "/Next"
msgstr "/Következő"

#: audacious/mainwin.c:343
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére"

#: audacious/mainwin.c:346
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Ugrás fájlra"

#: audacious/mainwin.c:348
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Ugrás időpontra"

#: audacious/mainwin.c:361
#, fuzzy
msgid "/About Audacious"
msgstr "MPEG-audiobővítmény névjegye"

#: audacious/mainwin.c:364
#, fuzzy
msgid "/Play File"
msgstr "/Lejátszás"

#: audacious/mainwin.c:366
#, fuzzy
msgid "/Play Directory"
msgstr "_Könyvtár:"

#: audacious/mainwin.c:368
#, fuzzy
msgid "/Play Location"
msgstr "Hely:"

#: audacious/mainwin.c:371
#, fuzzy
msgid "/V_isualization"
msgstr "/Kijelzési mód"

#: audacious/mainwin.c:372
#, fuzzy
msgid "/_Playback"
msgstr "/Lejátszás"

#: audacious/mainwin.c:373
msgid "/_View"
msgstr "/_Nézet"

#: audacious/mainwin.c:375
msgid "/Preferences"
msgstr "/Beállítások"

#: audacious/mainwin.c:377
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Kilépés"

#: audacious/mainwin.c:387
msgid "/Files..."
msgstr "/Fájlok..."

#: audacious/mainwin.c:394
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Internethely..."

#: audacious/mainwin.c:408
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése"

#: audacious/mainwin.c:410
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Equalizer megjelenítése"

#: audacious/mainwin.c:413
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Eltelt idő"

#: audacious/mainwin.c:415
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Hátralévő idő"

#: audacious/mainwin.c:418
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Mindig legfelül"

#: audacious/mainwin.c:420
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen"

#: audacious/mainwin.c:423
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/Lejátszó felgördítése"

#: audacious/mainwin.c:425
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése"

#: audacious/mainwin.c:427
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Equalizer felgördítése"

#: audacious/mainwin.c:829
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:1277
msgid "Jump to Time"
msgstr "Ugrás időpontra"

#: audacious/mainwin.c:1298
msgid "minutes:seconds"
msgstr "perc:másodperc"

#: audacious/mainwin.c:1308
msgid "Track length:"
msgstr "Szám hossza:"

#: audacious/mainwin.c:1395
msgid "Un_queue"
msgstr "_Kiszedés a sorból"

#: audacious/mainwin.c:1397 audacious/mainwin.c:1719
msgid "_Queue"
msgstr "_Betevés a sorba"

#: audacious/mainwin.c:1649
msgid "Jump to Track"
msgstr "Ugrás számra"

#: audacious/mainwin.c:1688
msgid "Filter: "
msgstr "Szűrő: "

#: audacious/mainwin.c:1915
msgid "Add Folders"
msgstr "Mappák hozzáadása"

#: audacious/mainwin.c:1979
msgid "Enter location to play:"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2108
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2140 audacious/mainwin.c:2814
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "HANGERŐ: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2171 audacious/mainwin.c:2817
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "BALANSZ: %d%% BAL"

#: audacious/mainwin.c:2175 audacious/mainwin.c:2820
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "BALANSZ: KÖZÉP"

#: audacious/mainwin.c:2179 audacious/mainwin.c:2822
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB"

#: audacious/mainwin.c:2589
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "BEÁLLÍTÁSOK MENÜ"

#: audacious/mainwin.c:2594
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA (N/A)"

#: audacious/mainwin.c:2596
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA (N/A)"

#: audacious/mainwin.c:2599
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA"

#: audacious/mainwin.c:2601
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA"

#: audacious/mainwin.c:2604
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "FÁJLINFÓ ABLAK"

#: audacious/mainwin.c:2607
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr "** A DUPLA MÉRET EL LETT TÁVOLÍTVA **"

#: audacious/mainwin.c:2610
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "KIJELZÉS MENÜ"

#: audacious/mainwin.c:2655
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nem található lejátszható CD.</big></b>\n"
"\n"
"Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n"

#: audacious/mainwin.c:2672
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nem lehet megnyitni a hangot.</big></b>\n"
"\n"
"Ellenőrizze a következőket:\n"
"1. A megfelelő kimeneti bővítmény van kiválasztva.\n"
"2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n"
"3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n"

#: audacious/playback.c:190
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""

#: audacious/playlistwin.c:130 audacious/playlistwin.c:191
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Kijelöltek eltávolítása"

#: audacious/playlistwin.c:134 audacious/playlistwin.c:187
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása"

#: audacious/playlistwin.c:138 audacious/playlistwin.c:183
msgid "/Remove All"
msgstr "/Összes eltávolítása"

#: audacious/playlistwin.c:144
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/Betevés a sorba"

#: audacious/playlistwin.c:150
msgid "/Add CD..."
msgstr "/CD hozzáadása..."

#: audacious/playlistwin.c:154
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Internetcím hozzáadása..."

#: audacious/playlistwin.c:160
msgid "/Add Folders..."
msgstr "/Mappák hozzáadása..."

#: audacious/playlistwin.c:165
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Fájlok hozzáadása..."

#: audacious/playlistwin.c:171
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Sor törlése"

#: audacious/playlistwin.c:177
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"

#: audacious/playlistwin.c:197
msgid "/New List"
msgstr "/Új lista"

#: audacious/playlistwin.c:203
msgid "/Load List"
msgstr "/Lista betöltése"

#: audacious/playlistwin.c:207
msgid "/Save List"
msgstr "/Lista mentése"

#: audacious/playlistwin.c:213
msgid "/Update View"
msgstr "/Nézet frissítése"

#: audacious/playlistwin.c:219
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Kijelölés megfordítása"

#: audacious/playlistwin.c:225
msgid "/Select None"
msgstr "/Kijelölés megszüntetése"

#: audacious/playlistwin.c:229
msgid "/Select All"
msgstr "/Mindent kijelöl"

#: audacious/playlistwin.c:235
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"

#: audacious/playlistwin.c:237
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Lista megfordítása"

#: audacious/playlistwin.c:240
msgid "/Sort List"
msgstr "/Lista rendezése"

#: audacious/playlistwin.c:241
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"

#: audacious/playlistwin.c:243
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"

#: audacious/playlistwin.c:245
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"

#: audacious/playlistwin.c:247
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Lista rendezése/Dátum alapján"

#: audacious/playlistwin.c:249
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Kijelölés rendezése"

#: audacious/playlistwin.c:250
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Kijelölés rendezése/Cím alapján"

#: audacious/playlistwin.c:252
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Kijelölés rendezése/Fájlnév alapján"

#: audacious/playlistwin.c:254
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Kijelölés rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"

#: audacious/playlistwin.c:256
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Kijelölés rendezése/Dátum alapján"

#: audacious/playlistwin.c:784
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s"

#: audacious/playlistwin.c:805
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?"

#: audacious/playlistwin.c:819
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n"
"\n"
"Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n"

#: audacious/playlistwin.c:929
msgid "Load Playlist"
msgstr "Lejátszólista betöltése"

#: audacious/playlistwin.c:941
msgid "Save Playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"

#: audacious/playlistwin.c:1693
#, fuzzy
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése"

#: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1519
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"

#: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:3020
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"

#: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1837
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"

#: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2613
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"

#: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:935
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"

#: audacious/prefswin.c:93
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"

#: audacious/prefswin.c:94 libaudacious/titlestring.c:325
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: audacious/prefswin.c:96
msgid "Tracknumber"
msgstr "Szám sorszáma"

#: audacious/prefswin.c:97 libaudacious/titlestring.c:326
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"

#: audacious/prefswin.c:99
msgid "Filepath"
msgstr "Fájlútvonal"

#: audacious/prefswin.c:100 libaudacious/titlestring.c:332
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: audacious/prefswin.c:101 libaudacious/titlestring.c:333
msgid "Year"
msgstr "Év"

#: audacious/prefswin.c:102 libaudacious/titlestring.c:334
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"

#: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
#: audacious/prefswin.c:689
msgid "Enabled"
msgstr "Bekapcsolva"

#: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
#: audacious/prefswin.c:705
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#: audacious/prefswin.c:1481
msgid "Category"
msgstr "Kategória"

#: audacious/prefswin.c:1651
msgid "Preferences Window"
msgstr "Beállítások ablak"

#: audacious/util.c:893
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"

#: audacious/util.c:951
msgid "Open Files"
msgstr "Fájlok megnyitása"

#: audacious/util.c:955
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"

#: audacious/util.c:967 audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "Fájlok hozzáadása"

#: audacious/util.c:971
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"

#: audacious/util.c:1187
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (érvénytelen UTF-8)"

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Mindent kijelöl"

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
#, fuzzy
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "BMP beállításai"

#: audacious/glade/prefswin.glade:89
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Bővítmények</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:155
msgid "_Media plugin list:"
msgstr "Médiabővítmények listája:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:259
msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:301
msgid "_General plugin list:"
msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:405
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:447
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:551
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:593
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "_Effektusbővítmények listája:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:697
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Effektusok</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:745
msgid "_Current output plugin:"
msgstr "_Jelenlegi kimeneti bővítmény:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:811
msgid ""
"The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
"effect for playback until the next song!\n"
"\n"
"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
msgstr ""
"A változtatás érvénybe lépett a BMP konfigurációs adatbázisában, de a "
"lejátszás során a következő dalig nem fog érvénybe lépni!\n"
"\n"
"Opcionális leállíthatja és újraindíthatja a lejátszást, hogy a változtatás "
"érvénybe lépjen."

#: audacious/glade/prefswin.glade:897
msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Kimenet</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:964
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Megjelenés</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1025
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Bőr</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1120
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Betűkészletek</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1177
msgid "_Player:"
msgstr "_Lejátszó:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1220
msgid "_Playlist:"
msgstr "L_ejátszólista:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1252
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1274
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1321
#, fuzzy
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Sztereó (ha elérhető)"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1367
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_Egyebek</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1425
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1475
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Egyéni kurzorok használata"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1548
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Egér</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1603
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Egérgörgő</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1651
msgid "Changes volume by"
msgstr "Megváltoztatja a hangerőt"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1679
msgid "percent"
msgstr "százalékkal"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1707
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1760
msgid "lines"
msgstr "sor"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1866
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lejátszólista</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1927
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Fájlnév</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1969
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2004
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "%20 konvertálása szóközre"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2044
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metaadat</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2085
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2087
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2125
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2127
msgid "On load"
msgstr "Betöltéskor"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2147
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr ""
"Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a "
"lejátszólistában"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2149
msgid "On display"
msgstr "Megjelenítéskor"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2197
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Lejátszás</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2238
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr ""
"Egy dal lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2240
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2275
msgid "Pause between songs"
msgstr "Szünet a számok között"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2313
msgid "Pause for"
msgstr "Szünet"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2359
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2411
msgid "<b>Song display</b>"
msgstr "<b>Dal megjelenítése</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2489
msgid "Custom string:"
msgstr "Egyéni karakterlánc:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2540
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"CÍM\n"
"ELŐADÓ - CÍM\n"
"ELŐADÓ - ALBUM - CÍM\n"
"ALBUM - CÍM\n"
"Egyéni"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2560
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2642
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2697
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Beállítások</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2809
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2837
msgid "File preset extension:"
msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2885
msgid "Available _Presets:"
msgstr "Elérhető _beállítások:"

#: libaudacious/titlestring.c:324
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Előadó/szerző"

#: libaudacious/titlestring.c:327
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"

#: libaudacious/titlestring.c:328
msgid "File path"
msgstr "Fájlútvonal"

#: libaudacious/titlestring.c:329
msgid "File extension"
msgstr "Fájlkiterjesztés"

#: libaudacious/titlestring.c:330
msgid "Track name"
msgstr "Szám neve"

#: libaudacious/titlestring.c:331
msgid "Track number"
msgstr "Szám sorszáma"

#: libaudacious/titlestring.c:385
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelenítve, ha van %n elem"

#~ msgid "Decoder:"
#~ msgstr "Dekódoló:"

#~ msgid "Automatic detection"
#~ msgstr "Automatikus felderítés"

#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
#~ msgstr "3DNow! -ra optimalizált dekódoló"

#~ msgid "MMX optimized decoder"
#~ msgstr "MMX-re optimalizált dekódoló"

#~ msgid "FPU decoder"
#~ msgstr "FPU-dekódoló"

#~ msgid ""
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin by The XMMS team"
#~ msgstr ""
#~ "mpg123 dekódoló motor: Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "A bővítményt az XMMS csapat készítette"

#~ msgid "Advanced settings:"
#~ msgstr "Haladó beállítások:"

#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
#~ msgstr "Szálak pufferelési ideje (ms):"

#~ msgid "Multi-thread mode"
#~ msgstr "Többszálú mód"

#~ msgid "Mmap mode"
#~ msgstr "Mmap-mód"

#~ msgid "With Additional Help:"
#~ msgstr "A következők segítségével:"

#~ msgid "ClearSky skin:"
#~ msgstr "ClearSky bőr:"

#~ msgid "Will Reinhart"
#~ msgstr "Will Reinhart"

#~ msgid "Homepage and Graphics:"
#~ msgstr "Honlap és grafika:"

#~ msgid "Takeshi Aihana"
#~ msgstr "Takeshi Aihana"

#~ msgid "BMP Equalizer"
#~ msgstr "BMP equalizer"

#~ msgid "Beep Media Player"
#~ msgstr "Beep Media Player"

#~ msgid "/About BMP"
#~ msgstr "/BMP névjegye"

#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"

#~ msgid "Add Internet Address"
#~ msgstr "Internetcím hozzáadása"

#~ msgid "BMP Playlist Editor"
#~ msgstr "BMP lejátszólista-szerkesztő"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"