view po/pt_BR.po @ 1374:136be0f878d6 trunk

[svn] - libguess/Makefile is not necessary.
author yaz
date Fri, 07 Jul 2006 08:37:38 -0700
parents bd698823d808
children ff637a82e85f
line wrap: on
line source

# Brazilian portuguese translation of Beep Media Player.
# Copyright (C) 2004 Philipi Pinto <philipi@gmx.net>, 2004.
# This file is distributed under the same license as Beep Media Player.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BMP 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-27 15:29-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 13:42-0200\n"
"Last-Translator: Philipi Pinto <philipi@gmx.net>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96
msgid "AudioCompress "
msgstr ""

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102
#, fuzzy
msgid "About AudioCompress"
msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122
#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23
#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155
#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:699
#: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663
#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:927
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223
#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136
#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:835
#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54
#: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49
#: Plugins/Output/jack/jack.c:576 Plugins/Output/sun/about.c:38
#: Plugins/Output/sun/configure.c:558
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38
#, c-format
msgid "Extra Stereo Plugin %s"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58
#, fuzzy
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "Sobre o Plugin ESounD"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101
#, fuzzy
msgid "Effect intensity:"
msgstr "_Lista de plugins de efeitos:"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:347
#: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 Plugins/Output/arts/configure.c:92
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412
#: Plugins/Output/sun/configure.c:566
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Dance"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733
msgid "Apply"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/about.c:65
#, fuzzy
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "Sobre o Plugin ESounD"

#: Plugins/General/lirc/about.c:92
#, fuzzy
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "Plugins"

#: Plugins/General/lirc/about.c:94
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/about.c:116
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "/Fechar"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:66
#, fuzzy
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "Plugins"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:84
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:338
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:348
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:126
#, fuzzy
msgid "Scrobbler Configuration"
msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:142
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:162
msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
msgstr ""

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:170
msgid "Username:"
msgstr "Nome do usuário:"

#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21
#, fuzzy
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "Sobre o Plugin ESounD"

#: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:497
#, fuzzy
msgid "Scrobbler Plugin"
msgstr "Plugins"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:53
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:132
msgid "Warning"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:143
msgid ""
"Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not doing "
"so might be a security risk.  Continue anyway?"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:156
#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:206 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:166
#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:205 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243
msgid "No"
msgstr "Não"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:232
#, fuzzy
msgid "Song Change Configuration"
msgstr "Configuração de Reprodução de CD de áudio"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:239
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Comentário"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:246
msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:255
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:278
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:301
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Comentário:"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:269
msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:291
msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:314
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which will be substituted before "
"calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:341
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:436
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405
msgid "OK"
msgstr ""

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:201 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:202 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:204 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:248
#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:118
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260
#, fuzzy
msgid "Song Metadata"
msgstr "Sonata"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:267 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:278 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:289 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:300 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:311 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500
msgid "Year:"
msgstr "Ano:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:323 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637
msgid "Track number:"
msgstr "Número da faixa:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:337 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649
msgid "Genre:"
msgstr "Gênero:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:403 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:804
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr ""

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Rock Clássico"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Antigas"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Faixa sonora"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Clássico"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Game"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Sound Clip"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Noise"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "AlternRock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:31 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditative"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:31 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop Instrumental"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Rock Instrumental"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Étnico"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gótico"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Eletrônico"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Cult"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Rap Cristão"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Native American"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psicodélico"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latin"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Vanguarda"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Rock Gótico"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Rock Progressivo"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Rock Psicodélico"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Rock Sinfônico"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Coral"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Acústico"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Humour"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Discurso"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Cansão"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Ópera"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de câmara"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Sinfonia"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Sátira"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Club"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhythmic Soul"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Dueto"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Solo de bateria"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap Cristão"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Cristão Contemporâneo"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Rock Cristão"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "Sobre o BMP"

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26
#, c-format
msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:55
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:115
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Porta:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:117
#, fuzzy
msgid "Client name"
msgstr "Nome do arquivo"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:119
#, fuzzy
msgid "Port name"
msgstr "Nome da faixa"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:132
#, fuzzy
msgid "ALSA output ports"
msgstr "Plugin de saída ALSA %s"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:187
#, fuzzy
msgid "Mixer settings"
msgstr "Ajustes de Volume"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:196
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:202
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:429
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:223
msgid ""
"* Select ALSA output ports *\n"
"MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port must "
"be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know what "
"you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer ports."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:229
msgid ""
"* Select ALSA mixer control *\n"
"AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput "
"plugins from the player. While playing with AMIDI-Plug, the player volume "
"will manipulate the control you select here. Unless you know what you're "
"doing, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:236
msgid ""
"* Pre-calculate MIDI length *\n"
"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
"soon as the player requests it, instead of doing that only when the the MIDI "
"file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
"after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
"faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
"display more information in the playlist straight after loading."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:129
#, fuzzy
msgid " MIDI Info "
msgstr "Informação do CD"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:138
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Formato ID3:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:141
#, fuzzy
msgid "Length (msec):"
msgstr "Duração:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:144
#, fuzzy
msgid "Num of Tracks:"
msgstr "Ir para a faixa"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:149
msgid "variable"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150
msgid "BPM:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:156
msgid "BPM (wavg):"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:159
msgid "Time Div:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:184 audacious/util.c:1217
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (caracteres UTF-8 inválidos)"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:183
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "Plugin CD de áudio"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1057 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1066
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "Faixa de CD de áudio %02u"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Drive·%d"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Falha ao abrir o dispositivo %s\n"
"Erro:·%s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Falha ao abrir a \"Tabela de Conteúdo\"\n"
"Provavelmente não há disco no drive\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Dispositivo %s OK \n"
"O disco tem %d faixas"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d faixas de dados)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Duração total: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr ""
"Extração de áudio digital não testada, já que o disco não contém faixas de "
"áudio\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Teste de extração de áudio digital: OK\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"O teste de extração de áudio digital falhou: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Falha ao checar o diretório %s\n"
"Erro: %s"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Erro: %s existe, mas não é um diretório"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Diretório %s OK"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "Dir_etório"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Modo de reprodução:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Analógico"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Extração de áudio digital"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Controle de volume:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Sem controle de volume"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "Volume do Drive de CD-ROM"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "Volume do OSS"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Checar o drive..."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Remover o drive"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "Configuração de Reprodução de CD de áudio"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Adicionar um drive"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Usar CDDB"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Baixar lista de servidores"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Mostrar a janela de rede"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "Servidor do CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "CD Index:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Usar CD Index"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "Servidor de CD Index:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Nome das faixas:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:468 Plugins/Input/vorbis/configure.c:339
msgid "Override generic titles"
msgstr "Modificar títulos genéricos"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Formato do nome:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "Informação do CD"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:694
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:695
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:736
msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:66
#, fuzzy
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês:"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:77
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "  (caracteres UTF-8 inválidos)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:116
#, fuzzy
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Coreano:"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:119
msgid "User Defined"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:129
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Selecione o diretório onde você quer salvar streams MPEG:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:328
#, fuzzy
msgid "Flac Configuration"
msgstr "Configuração de Reprodução de CD de áudio"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:340
msgid "Tag Handling"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:349
msgid "Convert Character Set"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:356
msgid "Convert character set from :"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:361
msgid "to :"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:352
#: audacious/glade/prefswin.glade:2617
msgid "Title format:"
msgstr "Formato do título:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:495
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:366 audacious/prefswin.c:108
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:427
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:417
#, fuzzy
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "Habilitar ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:422
#, fuzzy
msgid "Album mode"
msgstr "Álbum"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:429
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:436
msgid "0 dB"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:440
#, fuzzy
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "Habilitar impulso de 6 dB + Hard Limiting"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:449
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:457
#, fuzzy
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:465
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:470
#, fuzzy
msgid "With ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:478
#, fuzzy
msgid "Enable dithering"
msgstr "Habilitado"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:487
msgid "Noise shaping"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:495
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Nenhum"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:501
msgid "low"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:507
msgid "medium"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:513
msgid "high"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:519
msgid "Dither to"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:527
#, fuzzy
msgid "16 bps"
msgstr "16 bit"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:533
msgid "24 bps"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:541
msgid "Output"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:320
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:220 Plugins/Output/OSS/configure.c:302
#: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171
#: Plugins/Output/sun/configure.c:258
msgid "Buffering:"
msgstr "Utilização de buffer:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:333
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:232
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Tamanho do buffer (kb):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:348
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:246 Plugins/Output/OSS/configure.c:329
#: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Pré-buffer (percentagem):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:362
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:260
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Salvar stream no disco:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:271
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Salvar stream no disco"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:387
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:285
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370
msgid "Path:"
msgstr "Endereço:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:295
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:403
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:614
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr "Permitir streaming SHOUT/Icecast"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:417
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Permitir Icecast Metadata UDP Channel"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:424
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:302
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:655
#, fuzzy
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "Sobre o Plugin ESounD"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:656
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
msgid "Alt"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Taxa de amostragem:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Canais:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"\n"
"Duração total: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "Tamanho do arquivo:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:526
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271
#, fuzzy
msgid "Tag:"
msgstr "Tango"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "/Salvar"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351
#, fuzzy
msgid "Remove Tag"
msgstr "/Remover a seleção"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361
#, fuzzy
msgid "FLAC Info:"
msgstr "Informação do CD"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Informações do Arquivo"

#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:370
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "Procurando %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o host %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:390
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "CONECTANDO A %s:%d"

#: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Não foi possível conectar ao host %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:467
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "CONECTADO: ESPERANDO RESPOSTA"

#: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:504
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Não foi possível conectar ao host %s\n"
"O servidor retornou: %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:603
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "PRÉ-BUFFERING: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117
#, fuzzy
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:243
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Canais:"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203
msgid "Mono (downmix)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75
#, fuzzy
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Taxa de amostragem:"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232
#, fuzzy
msgid "48 kHz"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240
#, fuzzy
msgid "44 kHz"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248
#, fuzzy
msgid "22 kHz"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256
#, fuzzy
msgid "11 kHz"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Resampling"
msgstr "Streaming"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286
msgid "Linear (fast)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294
msgid "Spline (good quality)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/_Fechar"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Gênero"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "Carregar lista de reprodução"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368
msgid "Noise Reduction"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376
msgid "Play Amiga MOD"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Servidor"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Habilitado"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Dueto"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591
msgid "Delay"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456
msgid "Bass Boost"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Sobre o BMP"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528
msgid "Surround"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614
msgid ""
"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
"clipping / distortion!"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635
msgid "Volume"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649
msgid "Looping"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663
msgid "Don't loop"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678
msgid "Loop"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694
msgid "time(s)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701
msgid "Loop forever"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "<b>Efeitos</b>"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793
#, fuzzy
msgid "MOD Info"
msgstr "Informação do CD"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:825
msgid ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Salsa"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumental"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932
msgid "Message"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "About Modplug"
msgstr "Sobre o Plugin ESounD"

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:209
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:250 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:258
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Estéreo (se disponível)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:269
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166
msgid "Mono"
msgstr "Monofônico"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:276
msgid "Down sample:"
msgstr "Taxa de amostragem:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:285
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:296
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:307
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316
msgid "Decoder"
msgstr "Decodificador"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:426
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "Etiquetas ID3:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:434
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Desabilitar etiquetas ID3V2"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:443
msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
msgstr "Converter etiquetas não-UTF8 em UTF8"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:456
msgid "ID3 encoding:"
msgstr "Codificação ID3:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:481
msgid "ID3 format:"
msgstr "Formato ID3:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205
msgid "Joint stereo"
msgstr "Junção estéreo (Joint stereo)"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206
msgid "Dual channel"
msgstr "Canal duplo"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206
msgid "Single channel"
msgstr "Canal simples"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:743
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304
msgid " MPEG Info "
msgstr " Informação MPEG"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641
msgid "MPEG Level:"
msgstr "Nível MPEG:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
msgid "Bit rate:"
msgstr "Qualidade (bit rate):"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
msgid "Sample rate:"
msgstr "Taxa de amostragem:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "File size:"
msgstr "Tamanho do arquivo:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Decodificador:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650
msgid "Error Protection:"
msgstr "Proteção de erro:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656
msgid "Original:"
msgstr "Original:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659
msgid "Emphasis:"
msgstr "Ênfase:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448
msgid " ID3 Tag "
msgstr " Etiqueta ID3 "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926
msgid "N/A"
msgstr "Não disponível"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:793 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:795
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:796 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:797
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:799
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/wma/wma.c:521
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu Bytes"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar ao host %s"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
msgstr "PRÉ-BUFFERING: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:922
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:923
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
"from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:961
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "Plugin de áudio MPEG"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55
#, fuzzy
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92
#, fuzzy
msgid "11000 Hz"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100
#, fuzzy
msgid "22000 Hz"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108
#, fuzzy
msgid "44100 Hz"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116
#, fuzzy
msgid "Sample Width"
msgstr "Taxa de amostragem:"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182
#, fuzzy
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99
#, c-format
msgid "TiMidity Player %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "Plugin de entrada: %s"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:352
#, fuzzy
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "Não foi possível encontrar o host %s"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51
msgid "About Tone Generator"
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165
msgid "Tone Generator: "
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:118
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Selecione o diretório onde você quer gravar as streams Ogg Vorbis:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:208
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do Plugin de áudio Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:306
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Etiquetas Ogg Vorbis:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:315
#, fuzzy
msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
msgstr "Converter etiquetas não-UTF8 em UTF8"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:328
#, fuzzy
msgid "Vorbis encoding:"
msgstr "Codificação ID3:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:370
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "Ajustes de ReplayGain:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:378
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Habilitar a prevenção de clipping"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:383
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Habilitar ReplayGain"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:388
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "Tipo de ReplayGain:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:399
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "Usar Ganho/Pico da faixa"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:409
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "Usar Ganho/Pico do álbum"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:421
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "Habilitar impulso de 6 dB + Hard Limiting"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Um erro ocorreu:\n"
"%s"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Falha ao modificar a etiqueta (abrir)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Falha ao modificar a etiqueta (fechar)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Falha ao modificar a etiqueta"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr " Etiqueta Ogg Vorbis "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677
msgid "Location:"
msgstr "Local"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698
msgid "ISRC number:"
msgstr "Número ISRC:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709
msgid "Organization:"
msgstr "Organização:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr " ReplayGain Ogg Vorbis "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762
msgid "Track gain:"
msgstr "Ganho da faixa:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772
msgid "Track peak:"
msgstr "Pico da faixa:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783
msgid "Album gain:"
msgstr "Ganho do álbum:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793
msgid "Album peak:"
msgstr "Pico do álbum:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr " Informação Ogg Vorbis "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
msgid "Length:"
msgstr "Duração:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d KBit/s (nominal)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:512
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Plugin de áudio Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:817
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Sobre o Plugin de áudio Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:823
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Ogg Vorbis Plugin pela Fundação Xiph.org \n"
"\n"
"Código original por\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contribuições por\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visite o site da Fundação Xiph.org em http://www.xiph.org/\n"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"XMMS ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "Plugin de áudio WAV"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:122
#, c-format
msgid "WMA Player %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wma/wma.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre o BMP"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:168
#, fuzzy
msgid " Close "
msgstr "/Fechar"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:474
#, c-format
msgid "Info dialog is already opened!\n"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wma/wma.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Kb/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:507
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wma/wma.c:544
#, fuzzy
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:580
#, fuzzy
msgid "<b>WMA Version:</b>"
msgstr "<b>Visualização</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:589
#, fuzzy
msgid "<b>Bitrate:</b>"
msgstr "Qualidade (bit rate):"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:598
#, fuzzy
msgid "<b>Samplerate:</b>"
msgstr "Taxa de amostragem:"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:607
#, fuzzy
msgid "<b>Channels:</b>"
msgstr "Canais:"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:616
#, fuzzy
msgid "<b>Play time:</b>"
msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:625
#, fuzzy
msgid "<b>Filesize:</b>"
msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:676
#, fuzzy
msgid "WMA Info"
msgstr "Informação do CD"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:701
#, fuzzy
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>Presets</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:710
#, fuzzy
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:719
#, fuzzy
msgid "<b>Album:</b>"
msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:728
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>_Fontes</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:737
#, fuzzy
msgid "<b>Year:</b>"
msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:746
#, fuzzy
msgid "<b>Track:</b>"
msgstr "<b>Lista de reprodução</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:755
#, fuzzy
msgid "<b>Genre:</b>"
msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:821
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Tango"

#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "Plugin de saída OSS"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "Sobre o driver OSS"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:40
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Padrão (%s)"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "Configuração do Driver OSS"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288
#: Plugins/Output/sun/configure.c:182
msgid "Audio device:"
msgstr "Dispositivo de áudio:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Usar dispositivo alternativo:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333
#: Plugins/Output/sun/configure.c:219
msgid "Mixer device:"
msgstr "Dispositivo de controle de volume:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74
#: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Tamanho do buffer (ms)"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84
#: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303
msgid "Buffering"
msgstr "Controle de buffer"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Ajustes de Volume"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Volume controla Master, não PCM"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393
msgid "Mixer"
msgstr "Controlador de Volume"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "Sobre o Driver ALSA"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:31
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"XMMS ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "Plugin de saída ALSA %s"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:152
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Placa de som desconhecida"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:207
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Dispositivo PCM padrão (%s)"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:274
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "Configuração do Driver ALSA"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:302
msgid "Mixer:"
msgstr "Controlador de volume:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:310
msgid "Use software volume control"
msgstr "Usar controle de volume por software"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:320
msgid "Mixer card:"
msgstr "Mixer card:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:353
msgid "Device settings"
msgstr "Ajustes do dispositivo"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:359
#, fuzzy
msgid "Soundcard:"
msgstr "Faixa sonora"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Tempo do buffer (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:386
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Período de tempo (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:401
#, fuzzy
msgid "Audacious:"
msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"

#: Plugins/Output/arts/configure.c:51
#, fuzzy
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr "Configuração do Driver OSS"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr ""

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315
#, fuzzy
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "Selecione o diretório onde você quer salvar streams MPEG:"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359
#, fuzzy
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "Configuração do Driver OSS"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr ""

#: Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "Sobre o Plugin ESounD"

#: Plugins/Output/esd/about.c:35
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "Configuração do Plugin de saída ESD"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Usar host remoto"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Volume controla o volume do OSS"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: Plugins/Output/esd/esd.c:49
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "Plugin de saída eSound"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:572
#, fuzzy
msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
msgstr "Plugin de saída eSound"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:573
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.15\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/about.c:34
#, fuzzy
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "Sobre o driver OSS"

#: Plugins/Output/sun/about.c:35
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:200
#, fuzzy
msgid "Audio control device:"
msgstr "Dispositivo de áudio:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:349
#, fuzzy
msgid "Volume controls device:"
msgstr "Controle de volume:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:362
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:487
msgid "Status"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:537
#, fuzzy
msgid "Sun driver configuration"
msgstr "Configuração do Driver OSS"

#: Plugins/Output/sun/sun.c:55
#, c-format
msgid "BSD Sun Driver %s"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Alternar Decorações"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Fechar"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194
msgid "Blur scope"
msgstr "Blur scope"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Blur Scope: Seleção de cor"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"

#: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:292
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"

#: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:337
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: audacious/credits.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"Um reprodutor de mídia baseado no XMMS\n"
"\n"
"Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"

#: audacious/credits.c:51
#, fuzzy
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "Preferências do BMP"

#: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:61 audacious/credits.c:66
msgid "George Averill"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:73
msgid "Giacomo Lozito"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:67 audacious/credits.c:74
#: audacious/credits.c:80
msgid "William Pitcock"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:55 audacious/credits.c:75
msgid "Derek Pomery"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:56 audacious/credits.c:76 audacious/credits.c:82
#: audacious/credits.c:132
msgid "Tony Vroon"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:57
msgid "Yoshiki Yazawa"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:60
msgid "Graphics:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:62
msgid "Stephan Sokolow"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:65
msgid "Default skin:"
msgstr "Skin padrão:"

#: audacious/credits.c:70
msgid "Plugin development:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:71
msgid "Kiyoshi Aman"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:72
msgid "Shay Green"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:79
#, fuzzy
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "Desenvolvedores:"

#: audacious/credits.c:81
msgid "Mohammed Sameer"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:85
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Desenvolvedores:"

#: audacious/credits.c:86
msgid "Artem Baguinski"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:87 audacious/credits.c:195
msgid "Edward Brocklesby"
msgstr "Edward Brocklesby"

#: audacious/credits.c:88 audacious/credits.c:124
msgid "Chong Kai Xiong"
msgstr "Chong Kai Xiong"

#: audacious/credits.c:89
msgid "Milosz Derezynski"
msgstr "Milosz Derezynski"

#: audacious/credits.c:90
msgid "David Lau"
msgstr "David Lau"

#: audacious/credits.c:91
msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#: audacious/credits.c:92
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: audacious/credits.c:93
msgid "Andrei Badea"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:94
msgid "Peter Behroozi"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:95
msgid "Bernard Blackham"
msgstr "Bernard Blackham"

#: audacious/credits.c:96
msgid "Oliver Blin"
msgstr "Oliver Blin"

#: audacious/credits.c:97
msgid "Tomas Bzatek"
msgstr "Tomas Bzatek"

#: audacious/credits.c:98 audacious/credits.c:175
msgid "Liviu Danicel"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:99
msgid "Jon Dowland"
msgstr "Jon Dowland"

#: audacious/credits.c:100
msgid "Artur Frysiak"
msgstr "Artur Frysiak"

#: audacious/credits.c:101
msgid "Sebastian Kapfer"
msgstr "Sebastian Kapfer"

#: audacious/credits.c:102
msgid "Lukas Koberstein"
msgstr "Lukas Koberstein"

#: audacious/credits.c:103 audacious/credits.c:179
msgid "Dan Korostelev"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:104
msgid "Jolan Luff"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:105
#, fuzzy
msgid "Michael Marineau"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: audacious/credits.c:106
msgid "Tim-Philipp Muller"
msgstr "Tim-Philipp Muller"

#: audacious/credits.c:107
msgid "Julien Portalier"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:108
msgid "Andrew Ruder"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:109
msgid "Olivier Samyn"
msgstr "Olivier Samyn"

#: audacious/credits.c:110
msgid "Martijn Vernooij"
msgstr "Martijn Vernooij"

#: audacious/credits.c:117
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:118
msgid "Philipi Pinto"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:120
msgid "Breton:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:121
msgid "Thierry Vignaud"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:123
msgid "Chinese:"
msgstr "Chinês:"

#: audacious/credits.c:125
msgid "Chao-Hsiung Liao"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:127
#, fuzzy
msgid "Czech:"
msgstr "Francês:"

#: audacious/credits.c:128
msgid "Jan Narovec"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:130
#, fuzzy
msgid "Dutch:"
msgstr "Dueto"

#: audacious/credits.c:131
msgid "Laurens Buhler"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:134
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "Espanhol:"

#: audacious/credits.c:135
msgid "Pauli Virtanen"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:137
msgid "French:"
msgstr "Francês:"

#: audacious/credits.c:138
msgid "David Le Brun"
msgstr "David Le Brun"

#: audacious/credits.c:140
msgid "German:"
msgstr "Alemão:"

#: audacious/credits.c:141
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: audacious/credits.c:143
#, fuzzy
msgid "Georgian: "
msgstr "Alemão:"

#: audacious/credits.c:144
msgid "George Machitidze"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:146
#, fuzzy
msgid "Greek:"
msgstr "Gênero:"

#: audacious/credits.c:147
msgid "Kouzinopoulos Haris"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:148
msgid "Stavros Giannouris"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:150
msgid "Hindi:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:151
msgid "Dhananjaya Sharma"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:153
msgid "Hungarian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:154
msgid "Laszlo Dvornik"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:156
#, fuzzy
msgid "Italian:"
msgstr "Lituano:"

#: audacious/credits.c:157
msgid "Alessio D'Ascanio"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:159
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonês:"

#: audacious/credits.c:160
msgid "Dai"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:162
msgid "Korean:"
msgstr "Coreano:"

#: audacious/credits.c:163
msgid "DongCheon Park"
msgstr "DongCheon Park"

#: audacious/credits.c:165
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituano:"

#: audacious/credits.c:166
msgid "Rimas Kudelis"
msgstr "Rimas Kudelis"

#: audacious/credits.c:168
msgid "Macedonian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:169
msgid "Arangel Angov"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:171
msgid "Polish:"
msgstr "Polonês:"

#: audacious/credits.c:172
msgid "Jacek Wolszczak"
msgstr "Jacek Wolszczak"

#: audacious/credits.c:174
#, fuzzy
msgid "Romanian:"
msgstr "Lituano:"

#: audacious/credits.c:177
msgid "Russian:"
msgstr "Russo:"

#: audacious/credits.c:178
msgid "Pavlo Bohmat"
msgstr "Pavlo Bohmat"

#: audacious/credits.c:180
msgid "Vitaly Lipatov"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:182
msgid "Slovak:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:183
msgid "Pavel Kanzelsberger"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:185
msgid "Spanish:"
msgstr "Espanhol:"

#: audacious/credits.c:186
msgid "Gustavo D. Vranjes"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:188
msgid "Swedish:"
msgstr "Sueco:"

#: audacious/credits.c:189
msgid "Martin Persenius"
msgstr "Martin Persenius"

#: audacious/credits.c:191
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Organização:"

#: audacious/credits.c:192
msgid "Mykola Lynnyk"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:194
msgid "Welsh:"
msgstr "Galês:"

#: audacious/credits.c:341
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "PREAMP"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"

#: audacious/equalizer.c:129
msgid "/Load"
msgstr "/Carregar"

#: audacious/equalizer.c:130
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Carregar/Preset"

#: audacious/equalizer.c:132
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Carregar/Auto-preset"

#: audacious/equalizer.c:134
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Carregar/Padrão"

#: audacious/equalizer.c:137
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Carregar/Zero"

#: audacious/equalizer.c:140
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Carregar/Do arquivo"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Carregar/À partir de arquivo EQF do Winamp"

#: audacious/equalizer.c:144
msgid "/Import"
msgstr "/Importar"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Importar/Presets WinAMP"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save"
msgstr "/Salvar"

#: audacious/equalizer.c:148
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Salvar/Preset"

#: audacious/equalizer.c:150
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "Salvar/Auto-preset"

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Salvar/Padrão"

#: audacious/equalizer.c:155
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Salvar/No arquivo"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Salvar/Como arquivo EQF do WinAMP"

#: audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete"
msgstr "/Excluir"

#: audacious/equalizer.c:160
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Excluir/Preset"

#: audacious/equalizer.c:162
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Excluir/Auto-preset"

#: audacious/equalizer.c:748
#, fuzzy
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Equalizador"

#: audacious/equalizer.c:1401
msgid "Preset"
msgstr "Preset"

#: audacious/equalizer.c:1446
msgid "Presets"
msgstr "Presets"

#: audacious/equalizer.c:1510
msgid "Load preset"
msgstr "Carregar preset"

#: audacious/equalizer.c:1526
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Carregar auto-preset"

#: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558
#: audacious/equalizer.c:1565
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Carregar preset do equalizador"

#: audacious/equalizer.c:1574
msgid "Save preset"
msgstr "Salvar preset"

#: audacious/equalizer.c:1594
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Salvar auto-preset"

#: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Salvar preset do equalizador"

#: audacious/equalizer.c:1657
msgid "Delete preset"
msgstr "Excluir preset"

#: audacious/equalizer.c:1675
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Excluir auto-preset"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opção `%s' é ambígüa\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `--%s' não permite argumentos\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumentos\n"

#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n"

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opção não conhecida `--%s'\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opção não conhecida `%c%s'\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígüa\n"

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumentos\n"

#: audacious/glade.c:41
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""

#: audacious/input.c:301
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>Não foi possível reproduzir os arquivos</big></b>\n"
"\n"
"Os seguintes arquivos não puderam ser reproduzidos. Por favor verifique:\n"
"1. Se eles são acessíveis.\n"
"2. Se você habilitou o plugin de saída correto."

#: audacious/input.c:326
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Não mostrar mais esta mensagem"

#: audacious/input.c:328
msgid "Show more _details"
msgstr "Mostrar mais _detalhes"

#: audacious/input.c:342 audacious/prefswin.c:111 audacious/prefswin.c:472
#: audacious/prefswin.c:560 audacious/prefswin.c:649 audacious/prefswin.c:745
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"

#: audacious/input.c:510
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr ""

#: audacious/input.c:544
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo"

#: audacious/input.c:546
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Plugin de entrada: %s"

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo de log (%s)!\n"

#: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:806
#: audacious/mainwin.c:3256
msgid "Audacious"
msgstr ""

#: audacious/main.c:395
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Não foi possível criar o diretório (%s): %s"

#: audacious/main.c:664
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Uso: beep-media-player [opções] [arquivos] ...\n"
"\n"
"Opções:\n"
"--------\n"

#: audacious/main.c:669
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Mostrar este texto e sair"

#: audacious/main.c:672
#, fuzzy
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Selecione uma sessão BMP/XMMS (Padrão: 0)"

#: audacious/main.c:675
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Avançar em sentido inverso na lista de reprodução"

#: audacious/main.c:678
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Começar a tocar a lista de reprodução atual"

#: audacious/main.c:681
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausar a reprodução"

#: audacious/main.c:684
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar a reprodução"

#: audacious/main.c:687
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar ou tocar"

#: audacious/main.c:690
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Avançar na lista de reprodução"

#: audacious/main.c:693
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Não limpar a lista de reprodução"

#: audacious/main.c:696
msgid "Show the main window"
msgstr "Mostrar a janela principal"

#: audacious/main.c:699
#, fuzzy
msgid "Activate Audacious"
msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"

#: audacious/main.c:702
msgid "Previous session ID"
msgstr "Usar a identidade da sessão anterior"

#: audacious/main.c:705
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr ""

#: audacious/main.c:708
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Exibe o número de versão e sai\n"

#: audacious/main.c:887
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sinal SIGSEGV recebido\n"
"\n"
"Isto pode ser um bug no BMP. Se você não sabe porque isto aconteceu, mande-"
"nos um e-mail em beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"

#: audacious/main.c:910
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Não foi possível carregar a skin.</big></b>\n"
"\n"
"Verifique se a skin em '%s'·é compatível e se a skin padrão está instalada "
"em '%s'\n"

#: audacious/main.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Desculpe, sua versão do GTK+ (%d.%d.%d) não funciona com o BMP\n"
"Por favor, utilize a versão %s do GTK+ou mais nova.\n"

#: audacious/main.c:968
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Desculpe, sua plataforma não suporta threads\n"
"\n"
"Se você usa um sistema Linux baseado em libc5 e instalou a Glib e GTK+ \n"
"antes de instalar LinuxThreads você precisa recompilar a Glib e o GTK+.\n"

#: audacious/main.c:984
#, fuzzy
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "BMP: Incapaz de abrir display, saindo."

#: audacious/mainwin.c:251 audacious/mainwin.c:372 audacious/ui_playlist.c:126
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Ver detalhes da faixa"

#: audacious/mainwin.c:253 audacious/mainwin.c:367
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Ir para o arquivo"

#: audacious/mainwin.c:256
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Autorolar o nome da música"

#: audacious/mainwin.c:258 audacious/mainwin.c:350
#, fuzzy
msgid "/Stop After Current Song"
msgstr "Parar a reprodução"

#: audacious/mainwin.c:268
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Modo de visualização"

#: audacious/mainwin.c:269
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Modo de visualização/Barras verticais"

#: audacious/mainwin.c:271
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Modo de visualização/Ondas"

#: audacious/mainwin.c:273
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Modo de visualização/Desligado"

#: audacious/mainwin.c:275
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Modo Barras verticais"

#: audacious/mainwin.c:276
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Modo Barras verticais/Normal"

#: audacious/mainwin.c:278
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas"

#: audacious/mainwin.c:280
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Modo Barras verticais/Linhas verticais"

#: audacious/mainwin.c:283
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Modo Barras verticais/Linhas"

#: audacious/mainwin.c:285
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Modo Barras verticais/Barras"

#: audacious/mainwin.c:288
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Modo Barras verticais/Picos"

#: audacious/mainwin.c:290
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Modo Ondas"

#: audacious/mainwin.c:291
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Modo Ondas/Ondas em pontos"

#: audacious/mainwin.c:293
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Modo Ondas/Ondas em linhas"

#: audacious/mainwin.c:295
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Modo Ondas/Ondas sólidas"

#: audacious/mainwin.c:297
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/Estilo de sombreamento da janela"

#: audacious/mainwin.c:298
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/Estilo de sombreamento da janela/Normal"

#: audacious/mainwin.c:300
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/Estilo de sombreamento da janela/Suave"

#: audacious/mainwin.c:302
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Taxa de atualização"

#: audacious/mainwin.c:303
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Taxa de atualização/Máxima (~50 fps)"

#: audacious/mainwin.c:305
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Taxa de atualização/Metade (~25 fps)"

#: audacious/mainwin.c:307
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Taxa de atualização/Um quarto (~13 fps)"

#: audacious/mainwin.c:309
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Taxa de atualização/Um oitavo (~6 fps)"

#: audacious/mainwin.c:311
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Velocidade de queda (Barras)"

#: audacious/mainwin.c:312
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Mais baixa"

#: audacious/mainwin.c:314
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Baixa"

#: audacious/mainwin.c:316
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Média"

#: audacious/mainwin.c:318
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Alta"

#: audacious/mainwin.c:320
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Mais alta"

#: audacious/mainwin.c:322
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Velocidade de queda (picos)"

#: audacious/mainwin.c:323
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Mais baixa"

#: audacious/mainwin.c:325
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Baixa"

#: audacious/mainwin.c:327
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Média"

#: audacious/mainwin.c:329
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Alta"

#: audacious/mainwin.c:331
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Mais alta"

#: audacious/mainwin.c:341
msgid "/Play CD"
msgstr "/Tocar CD"

#: audacious/mainwin.c:344
msgid "/Repeat"
msgstr "/Repetir"

#: audacious/mainwin.c:346
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Misturar"

#: audacious/mainwin.c:348
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/Não avançar na lista de reprodução"

#: audacious/mainwin.c:353
msgid "/Play"
msgstr "/Tocar"

#: audacious/mainwin.c:355
msgid "/Pause"
msgstr "/Pausar"

#: audacious/mainwin.c:357
msgid "/Stop"
msgstr "/Parar"

#: audacious/mainwin.c:359
msgid "/Previous"
msgstr "/Anterior"

#: audacious/mainwin.c:361
msgid "/Next"
msgstr "/Próxima"

#: audacious/mainwin.c:364
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Ir para o início da lista de reprodução"

#: audacious/mainwin.c:369
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Ir para tempo"

#: audacious/mainwin.c:382
#, fuzzy
msgid "/About Audacious"
msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"

#: audacious/mainwin.c:385
#, fuzzy
msgid "/Play File"
msgstr "Tocar arquivos"

#: audacious/mainwin.c:387
#, fuzzy
msgid "/Play Location"
msgstr "Local"

#: audacious/mainwin.c:390
#, fuzzy
msgid "/V_isualization"
msgstr "/Modo de visualização"

#: audacious/mainwin.c:391
#, fuzzy
msgid "/_Playback"
msgstr "/Reprodução"

#: audacious/mainwin.c:392
msgid "/_View"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:394
msgid "/Preferences"
msgstr "/Preferências"

#: audacious/mainwin.c:396
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Fechar"

#: audacious/mainwin.c:406
#, fuzzy
msgid "/Files..."
msgstr "/Adicionar/Arquivos..."

#: audacious/mainwin.c:408
#, fuzzy
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Adicionar/Local na Internet..."

#: audacious/mainwin.c:418
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Mostrar Lista de reprodução"

#: audacious/mainwin.c:420
#, fuzzy
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "Equalizador"

#: audacious/mainwin.c:423
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Tempo decorrido"

#: audacious/mainwin.c:425
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Tempo restante"

#: audacious/mainwin.c:428
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Sempre no topo"

#: audacious/mainwin.c:430
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:433
msgid "/Roll up Player"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:435
#, fuzzy
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Focar Lista de reprodução"

#: audacious/mainwin.c:437
#, fuzzy
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "Equalizador"

#: audacious/mainwin.c:863
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:904 audacious/mainwin.c:908
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "Estéreo"

#: audacious/mainwin.c:904 audacious/mainwin.c:908
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Monofônico"

#: audacious/mainwin.c:1358
msgid "Jump to Time"
msgstr "Ir para tempo"

#: audacious/mainwin.c:1379
msgid "minutes:seconds"
msgstr "minutos:segundos"

#: audacious/mainwin.c:1389
msgid "Track length:"
msgstr "Duração da faixa:"

#: audacious/mainwin.c:1477
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "Fila"

#: audacious/mainwin.c:1479 audacious/mainwin.c:1804
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "Fila"

#: audacious/mainwin.c:1732
msgid "Jump to Track"
msgstr "Ir para a faixa"

#: audacious/mainwin.c:1773
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro:"

#: audacious/mainwin.c:1987
msgid "Enter location to play:"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2192
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "PROCURAR POR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2224 audacious/mainwin.c:2903
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "VOLUME: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2255 audacious/mainwin.c:2906
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "BALANÇO: %d%% ESQUERDA"

#: audacious/mainwin.c:2259 audacious/mainwin.c:2909
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "BALANÇO: CENTRO"

#: audacious/mainwin.c:2263 audacious/mainwin.c:2911
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "BALANÇO: %d%% DIREITA"

#: audacious/mainwin.c:2684
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "MENU DE OPÇÕES"

#: audacious/mainwin.c:2688
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "DESABILITAR SEMPRE NO TOPO"

#: audacious/mainwin.c:2690
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "HABILITAR SEMPRE NO TOPO"

#: audacious/mainwin.c:2693
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "CAIXA DE INFORMAÇÕES DE ARQUIVO"

#: audacious/mainwin.c:2696
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2699
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "MENU DE VISUALIZAÇÃO"

#: audacious/mainwin.c:2744
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nenhum CD capaz de ser reproduzido foi encontrado.</big></b>\n"
"\n"
"Não foi inserido um CD ou o CD inserido não é de áudio.\n"

#: audacious/mainwin.c:2761
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>Não foi possível abrir a saída de áudio</big></b>\n"
"\n"
"Por favor verifique:\n"
"1. Se você selecionou o plugin de saída correto.\n"
"2. Se não há outro programa bloqueando a placa de som.\n"
"3. Se a sua placa de som está configurada corretamente.\n"

#: audacious/prefswin.c:95 audacious/glade/prefswin.glade:1632
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#: audacious/prefswin.c:96
msgid "Connectivity"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:97 audacious/glade/prefswin.glade:3178
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"

#: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1950
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

#: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:2771
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"

#: audacious/prefswin.c:100 audacious/glade/prefswin.glade:936
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: audacious/prefswin.c:106
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: audacious/prefswin.c:107 libaudacious/titlestring.c:325
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: audacious/prefswin.c:109
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número da faixa"

#: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:326
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"

#: audacious/prefswin.c:112
msgid "Filepath"
msgstr "Endereço do arquivo"

#: audacious/prefswin.c:113 libaudacious/titlestring.c:332
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:333
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:334
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: audacious/prefswin.c:127
msgid "localhost"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:442 audacious/prefswin.c:529 audacious/prefswin.c:618
#: audacious/prefswin.c:714
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634
#: audacious/prefswin.c:730
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: audacious/prefswin.c:1745
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: audacious/prefswin.c:1940
msgid "Preferences Window"
msgstr "Janela de preferências"

#: audacious/skinwin.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/skinwin.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:197
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Remover a seleção"

#: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:193
#, fuzzy
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Remover a seleção"

#: audacious/ui_playlist.c:140 audacious/ui_playlist.c:189
#, fuzzy
msgid "/Remove All"
msgstr "/Remover a seleção"

#: audacious/ui_playlist.c:146
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/Enfileirar"

#: audacious/ui_playlist.c:152
#, fuzzy
msgid "/Add CD..."
msgstr "/Adicionar/Arquivos..."

#: audacious/ui_playlist.c:156
#, fuzzy
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Adicionar/Endereço na Internet"

#: audacious/ui_playlist.c:160
#, fuzzy
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Adicionar/Arquivos..."

#: audacious/ui_playlist.c:166
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Limpar a fila"

#: audacious/ui_playlist.c:172
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Remover arquivos indisponíveis"

#: audacious/ui_playlist.c:176
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates"
msgstr "/Remover a seleção"

#: audacious/ui_playlist.c:177
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Title"
msgstr "/Ordenar a lista/Por título"

#: audacious/ui_playlist.c:180
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
msgstr "/Ordenar a lista/Pelo nome do arquivo"

#: audacious/ui_playlist.c:183
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename"
msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo"

#: audacious/ui_playlist.c:203
msgid "/New List"
msgstr "/Nova lista"

#: audacious/ui_playlist.c:209
#, fuzzy
msgid "/Load List"
msgstr "/Ordenar a lista"

#: audacious/ui_playlist.c:213
#, fuzzy
msgid "/Save List"
msgstr "/Nova lista"

#: audacious/ui_playlist.c:217
#, fuzzy
msgid "/Save Default List"
msgstr "/Salvar/Padrão"

#: audacious/ui_playlist.c:223
msgid "/Update View"
msgstr "/Atualizar a visão"

#: audacious/ui_playlist.c:229
#, fuzzy
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Ordenar a seleção"

#: audacious/ui_playlist.c:235
#, fuzzy
msgid "/Select None"
msgstr "/Ordenar a seleção"

#: audacious/ui_playlist.c:239
#, fuzzy
msgid "/Select All"
msgstr "Selecionar tudo"

#: audacious/ui_playlist.c:245
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Misturar aleatoriamente"

#: audacious/ui_playlist.c:247
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Inverter a lista"

#: audacious/ui_playlist.c:250
msgid "/Sort List"
msgstr "/Ordenar a lista"

#: audacious/ui_playlist.c:251
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Ordenar a lista/Por título"

#: audacious/ui_playlist.c:253
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Ordenar a lista/Pelo nome do arquivo"

#: audacious/ui_playlist.c:255
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo"

#: audacious/ui_playlist.c:257
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Ordenar a lista/Por data"

#: audacious/ui_playlist.c:259
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Ordenar a seleção"

#: audacious/ui_playlist.c:260
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Ordenar a seleção/Por título"

#: audacious/ui_playlist.c:262
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Ordenar a seleção/Pelo nome do arquivo"

#: audacious/ui_playlist.c:264
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Ordenar a seleção/Pelo endereço e nome do arquivo"

#: audacious/ui_playlist.c:266
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Ordenar a seleção/Por data"

#: audacious/ui_playlist.c:787
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao escrever a lista de reprodução \"%s\": %s"

#: audacious/ui_playlist.c:808
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s já existe. Deseja continuar?"

#: audacious/ui_playlist.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr "Incapaz de salvar a lista! Este tipo de arquivo não é conhecido: %s"

#: audacious/ui_playlist.c:932
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "Carregar lista de reprodução"

#: audacious/ui_playlist.c:944
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar lista de reprodução"

#: audacious/ui_playlist.c:1648
#, fuzzy
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "/Mostrar Lista de reprodução"

#: audacious/util.c:922
#, fuzzy
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Adicionar arquivos"

#: audacious/util.c:982
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr "/Remover arquivos"

#: audacious/util.c:986
msgid "Close dialog on Open"
msgstr ""

#: audacious/util.c:996 audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar arquivos"

#: audacious/util.c:1000
msgid "Close dialog on Add"
msgstr ""

#: audacious/playback.c:189
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr ""

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Desselecionar tudo"

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
#, fuzzy
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferências do BMP"

#: audacious/glade/prefswin.glade:90
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:156
msgid "_Media plugin list:"
msgstr "_Lista de plugins de mídia"

#: audacious/glade/prefswin.glade:260
msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mídia</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:302
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_Lista de plugins gerais:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:406
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:448
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "_Lista de plugins de visualização:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:552
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Visualização</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:594
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "_Lista de plugins de efeitos:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:698
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efeitos</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:746
msgid "_Current output plugin:"
msgstr "_Plugin de saída atual:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:812
#, fuzzy
msgid ""
"The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't "
"take effect for playback until the next song!\n"
"\n"
"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
msgstr ""
"A mudança foi realizada no arquivo de configuraçãodo BMP, mas não vai surtir "
"nenhumefeito até que a próxima música seja tocada!\n"
"\n"
"Opcionalmente você pode parar e reiniciar a reprodução para que a mudança "
"surta efeito."

#: audacious/glade/prefswin.glade:898
msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Saída</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:965
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Aparência</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1026
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Skin</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1052
#, fuzzy
msgid "Refresh skin list"
msgstr "/Taxa de atualização"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1147
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Fontes</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1202
msgid "_Player:"
msgstr "_Tocador:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1245
msgid "_Playlist:"
msgstr "_Lista de reprodução:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1277
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Selecione a fonte da janela principal:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1299
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1345
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1347
#, fuzzy
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Estéreo (se disponível)"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1381
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_Outras configurações</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1429
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Mostrar o número das faixas na lista"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1464
#, fuzzy
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "Mostrar o número das faixas na lista"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1499
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Usar cursores próprios"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1546
#, fuzzy
msgid "<b>_Transparency</b>"
msgstr "<b>Lista de reprodução</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1586
msgid ""
"Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines "
"as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
"transparency."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1588
#, fuzzy
msgid "Enable playlist transparency"
msgstr "Habilitar ReplayGain"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1661
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1716
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Roda do mouse</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1764
#, fuzzy
msgid "Changes volume by"
msgstr "A roda do mouse muda o volume em"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1792
msgid "percent"
msgstr "percentagem"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1820
#, fuzzy
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "O mouse rola a lista por"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1873
msgid "lines"
msgstr "linhas"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1979
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lista de reprodução</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2034
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2074
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Converter o caractere sublinhado em espaço"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2109
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Converter %20 em espaços"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2143
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadados</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2182
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Carregar metadados (etiquetas de informação) dos arquivos de música"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2184
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Carregar metadados de listas e arquivos"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2222
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr "Carregar metadados ao adicionar o arquivo à lista ou ao abrí-lo"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2224
msgid "On load"
msgstr "No carregamento"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2244
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr "Carregar metadados ao mostrar o arquivo na lista"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2246
msgid "On display"
msgstr "Ao mostrar"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2288
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Lista de reprodução</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2327
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "Quando uma música terminar não avançar automaticamente para a próxima"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2329
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Não avançar na lista"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2364
msgid "Pause between songs"
msgstr "Pausa entre músicas"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2402
msgid "Pause for"
msgstr "Pausar por"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2448
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2494
#, fuzzy
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2533
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2535
msgid ""
"Always refresh directory when opening file dialog, should be unneeded with "
"Gnome VFS."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2569
msgid "<b>Song display</b>"
msgstr "<b>Exibição de músicas</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2645
msgid "Custom string:"
msgstr "Personalizar a descrição:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2696
#, fuzzy
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"TÍTULO\n"
"ARTISTA - TÍTULO\n"
"ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n"
"ÁLBUM - TÍTULO\n"
"Personalizada"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2718
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostrar informações sobre o formato da string"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2800
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizador</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2855
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Presets</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2967
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Diretório de arquivos preset:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2995
msgid "File preset extension:"
msgstr "Extensão de arquivos preset:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3043
msgid "Available _Presets:"
msgstr "Presets _Disponíveis:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3207
#, fuzzy
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3262
#, fuzzy
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3320
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3351
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3379
#, fuzzy
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3473
#, fuzzy
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticação"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3504
#, fuzzy
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nome do usuário:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3532
#, fuzzy
msgid "Proxy password:"
msgstr "Senha:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3637
msgid "label65"
msgstr ""

#: libaudacious/titlestring.c:324
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Intérprete/Artista"

#: libaudacious/titlestring.c:327
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"

#: libaudacious/titlestring.c:328
msgid "File path"
msgstr "Endereço do arquivo"

#: libaudacious/titlestring.c:329
msgid "File extension"
msgstr "Extensão do arquivo"

#: libaudacious/titlestring.c:330
msgid "Track name"
msgstr "Nome da faixa"

#: libaudacious/titlestring.c:331
msgid "Track number"
msgstr "Número da faixa"

#: libaudacious/titlestring.c:385
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: Mostrar \"...\" somente se o elemento %n estiver presente"

#~ msgid "Use proxy"
#~ msgstr "Usar proxy"

#~ msgid "Frames:"
#~ msgstr "Quadros:"

#~ msgid ""
#~ "Variable,\n"
#~ "avg. bitrate: %d KBit/s"
#~ msgstr ""
#~ "Variável,\n"
#~ "Bit rate média:·%d·KBit/s"

#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to write to file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Impossível escrever no arquivo:·%s"

#~ msgid "Couldn't write tag!"
#~ msgstr "Não foi possível salvar a etiqueta!"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to open file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Não foi possível abrir o arquivo: %s"

#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "Informações do Arquivo"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to truncate file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Impossível truncar o arquivo:·%s"

#~ msgid "Couldn't remove tag!"
#~ msgstr "Não foi possível remover a etiqueta!"

#~ msgid "No tag to remove!"
#~ msgstr "Sem etiqueta para remover!"

#, fuzzy
#~ msgid "About TiMidity Plugin"
#~ msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Plugin"
#~ msgstr "Plugin de áudio MPEG"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opções"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Conteúdo"

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensão"

#~ msgid "Extension and content"
#~ msgstr "Extensão e conteúdo"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2000-2004  Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
#~ "\n"
#~ "based on the original OSS Output Plugin  Copyright (C) 1998-2000\n"
#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
#~ "Technologies\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA."
#~ msgstr ""
#~ "XMMS ESounD Plugin\n"
#~ "\n"
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA."

#, fuzzy
#~ msgid " Enable"
#~ msgstr "Habilitado"

#, fuzzy
#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
#~ msgstr "Sobre o Plugin ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional silence"
#~ msgstr "Com ajuda adicional de:"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Configurações avançadas"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced XF"
#~ msgstr "Configurações avançadas"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Configurações avançadas"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar equalizador"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfade"
#~ msgstr "Crossover"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfader"
#~ msgstr "Crossover"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom (ms):"
#~ msgstr "Personalizar a descrição:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "/Excluir"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable volume control"
#~ msgstr "Controle de volume:"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
#~ msgstr "Tamanho do buffer (ms)"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Carregar"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
#~ msgstr "Tamanho do buffer (ms)"

#, fuzzy
#~ msgid "Output plugin"
#~ msgstr "Plugin de saída OSS"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "/Pausar"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin compatibility options"
#~ msgstr "Modo de compatibilidade com o XMMS"

#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Descrição:"

#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "/_Fechar"

#, fuzzy
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Data:"

#, fuzzy
#~ msgid "Reopen"
#~ msgstr "/Repetir"

#, fuzzy
#~ msgid "Use plugin"
#~ msgstr "Plugins"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume control options"
#~ msgstr "Controle de volume:"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume normalizer"
#~ msgstr "Controle de volume:"

#, fuzzy
#~ msgid "same file"
#~ msgstr "Do arquivo"

#, fuzzy
#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
#~ msgstr "/Plugins de visualização"

#, fuzzy
#~ msgid "Visualization Plugins"
#~ msgstr "/Plugins de visualização"

#, fuzzy
#~ msgid "All plugins"
#~ msgstr "Plugins"

#, fuzzy
#~ msgid " (enabled)"
#~ msgstr "Habilitado"

#, fuzzy
#~ msgid "Version: "
#~ msgstr "Versão:"

#, fuzzy
#~ msgid " error"
#~ msgstr "Terror"

#, fuzzy
#~ msgid "Audacious plugin"
#~ msgstr "Plugin CD de áudio"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
#~ msgstr "Não foi possível abrir gnome-vfs.\n"

#~ msgid "Developers:"
#~ msgstr "Desenvolvedores:"

#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "DESABILITAR SEMPRE NO TOPO (NÃO DISPONÍVEL)"

#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "HABILITAR SEMPRE NO TOPO (NÃO DISPONÍVEL)"

#, fuzzy
#~ msgid "Downsample:"
#~ msgstr "Taxa de amostragem:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use interpolation"
#~ msgstr "Usar autenticação"

#~ msgid "%s - BMP"
#~ msgstr "%s - BMP"

#~ msgid "bmp: %s"
#~ msgstr "bmp: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "/Play Directory"
#~ msgstr "Dir_etório"

#~ msgid "Add Folders"
#~ msgstr "Adicionar pastas"

#, fuzzy
#~ msgid "/Add Folders..."
#~ msgstr "/Adicionar/Pastas..."

#~ msgid "Automatic detection"
#~ msgstr "Detecção automática"

#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
#~ msgstr "Decodificação otimizada por 3DNow!"

#~ msgid "MMX optimized decoder"
#~ msgstr "Decodificação otimizada por MMX"

#~ msgid "FPU decoder"
#~ msgstr "Decodificador FPU"

#~ msgid ""
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin by The XMMS team"
#~ msgstr ""
#~ "núcleo de decoficação mpg123  por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin por Equipe XMMS"

#~ msgid "Advanced settings:"
#~ msgstr "Configurações avançadas:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
#~ msgstr "Tempo do buffer (ms):"

#~ msgid "Mmap mode"
#~ msgstr "Modo Mmap"

#~ msgid "Homepage and Graphics:"
#~ msgstr "Gráficos e homepage:"

#~ msgid "Takeshi Aihana"
#~ msgstr "Takeshi Aihana"

#~ msgid "BMP Equalizer"
#~ msgstr "Equalizador BMP"

#~ msgid "Beep Media Player"
#~ msgstr "Beep Media Player"

#~ msgid "/About BMP"
#~ msgstr "/Sobre o BMP"

#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Internet Address"
#~ msgstr "/Adicionar/Endereço na Internet"

#~ msgid "BMP Playlist Editor"
#~ msgstr "Lista de reprodução BMP"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Danicel Liviu Cristian"
#~ msgstr "Danicel Liviu Cristian"

#~ msgid "Vlad Gerasimov"
#~ msgstr "Vlad Gerasimov"

#~ msgid "/5 seconds REW"
#~ msgstr "/Volta 5 segundos"

#~ msgid "/5 seconds FFWD"
#~ msgstr "/Avança 5 segundos"

#~ msgid "/Add"
#~ msgstr "/Adicionar"

#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/_Opções"

#~ msgid "/Show Graphical EQ"
#~ msgstr "/Mostrar Equalizador gráfico"

#~ msgid "/Reload skin"
#~ msgstr "/Recarregar skin"

#~ msgid "/Show on all desktops"
#~ msgstr "/Mostrar em todas as áreas de trabalho"

#~ msgid "/WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Modo de sombreamento da janela"

#~ msgid "/Playlist WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Modo de sombreamento da Lista de reprodução"

#~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Modo de sombreamento do Equalizador"

#~ msgid "/DoubleSize"
#~ msgstr "/Tamanho duplo"

#~ msgid "/Easy Move"
#~ msgstr "/Movimento fácil"

#~ msgid "Jump to:"
#~ msgstr "Ir para:"

#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Ir"

#~ msgid "Add URL"
#~ msgstr "Adicionar URL"

#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "DESBILITAR TAMANHO DUPLO"

#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "HABILITAR TAMANHO DUPLO"

#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/Por extensão"

#~ msgid "/Playlist"
#~ msgstr "/Lista de reprodução"

#~ msgid "/Close Window"
#~ msgstr "/Fechar janela"

#~ msgid "/Sort by Title"
#~ msgstr "/Ordenar por título"

#~ msgid "/Sort by Filename"
#~ msgstr "Ordenar pelo nome do arquivo"

#~ msgid "/Sort by Date"
#~ msgstr "/Ordenar por data"

#~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
#~ msgstr "Falha ao excluir \"%s\": %s."

#~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
#~ msgstr "%d de %d arquivos excluídos com sucesso."

#~ msgid "XMMS: Files deleted"
#~ msgstr "XMMS: arquivos excluídos"

#~ msgid "Really delete %d files?"
#~ msgstr "Deseja realmente excluir os arquivos %d?"

#~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
#~ msgstr "Deseja realmente excluir o arquivo \"%s\"?"

#~ msgid "Auto-load preset"
#~ msgstr "Auto-carregar preset"

#~ msgid "Zero"
#~ msgstr "Zero"

#~ msgid "From WinAMP EQF file"
#~ msgstr "À partir de arquivo WinAMP EQF"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"

#~ msgid "WinAMP presets"
#~ msgstr "Presets WinAMP"

#~ msgid "To file"
#~ msgstr "Em arquivo"

#~ msgid "To WinAMP EQF file"
#~ msgstr "Em arquivo WinAMP EQF"

#~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
#~ msgstr "Rolagem suave de título na janela principal"