Mercurial > audlegacy
view po/fi.po @ 1832:1c7e25c619e9 trunk
[svn] - fix that goddamn skinlist bug
author | nenolod |
---|---|
date | Thu, 05 Oct 2006 07:57:40 -0700 |
parents | 2c1f074a8a63 |
children | 408250deb1ae |
line wrap: on
line source
# fi Finnish translation # Beep Media Player Finnish translation # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as Beep Media Player. # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-02 18:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96 msgid "AudioCompress " msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102 #, fuzzy msgid "About AudioCompress" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:816 #: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:958 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:824 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49 #: Plugins/Output/jack/jack.c:595 Plugins/Output/sun/about.c:38 #: Plugins/Output/sun/configure.c:558 msgid "Ok" msgstr "OK" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58 #, fuzzy msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101 #, fuzzy msgid "Effect intensity:" msgstr "_Efektiliitännäisten luettelo:" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:411 Plugins/Output/arts/configure.c:92 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 #: Plugins/Output/sun/configure.c:566 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Tanssi" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733 msgid "Apply" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 #, fuzzy msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin " msgstr "Liitännäiset" #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "/Sulje" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin" msgstr "Liitännäiset" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:84 msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:102 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:108 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 #, fuzzy msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:441 #, fuzzy msgid "Scrobbler Plugin" msgstr "Liitännäiset" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:55 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:179 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Kommentti" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:186 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:195 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:217 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:238 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Kommentti:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:209 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:229 #, fuzzy msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "Lataa metatiedot, kun tiedosto näytetään soittolistassa" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:250 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:275 msgid "" "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 #, fuzzy msgid "About " msgstr "BMP:stä" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 #, c-format msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - warning" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363 msgid "" "No sequencer backend has been selected!\n" "Please configure AMIDI-Plug before playing." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214 msgid "AMIDI-Plug message" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:130 #, fuzzy msgid " MIDI Info " msgstr "CD-tiedot" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:139 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "ID3-muoto:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:142 #, fuzzy msgid "Length (msec):" msgstr "Kesto:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:145 #, fuzzy msgid "Num of Tracks:" msgstr "Siirry kappaleeseen" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 msgid "variable" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:151 msgid "BPM:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:157 msgid "BPM (wavg):" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:160 msgid "Time Div:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:185 audacious/util.c:1252 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (virheellistä UTF-8:aa)" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:186 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "CD-soitinliitännäinen" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1063 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1068 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD:n ääniraita %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(tuntematon)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Asema %d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Laitteen %s avaaminen epäonnistui.\n" "Virhe: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Levyn \"sisällysluettelon\" luku epäonnistui.\n" "Ehkäpä asemassa ei ole levyä?\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Laite %s on kunnossa.\n" "Levyllä on %d raitaa" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d dataraitaa)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Kokonaispituus: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "Digitaalista äänen lukua ei yritetty koska levyllä ei ole ääniraitoja\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Digitaalisen äänen lukutesti: kunnossa\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Digitaalisen äänen lukutesti epäonnistui: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kansion %s tarkistus epäonnistui.\n" "Virhe: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Virhe: %s on olemassa, mutta ei ole kansio." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Kansio %s on kunnossa." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Laite:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Laite:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "_Kansio:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Soittotapa:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analoginen" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitaalinen äänen luku" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Äänenvoimakkuus:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Ei mikseriä" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "CD-asema" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS:n mikseri" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Tarkista asema..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Poista asema" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "CD-soittimen asetukset" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Lisää asema" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Laite" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "Käytä CDDB:tä" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Hae palvelinluettelo" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Näytä verkkoikkuna" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB-palvelin:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD-hakemisto:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "Käytä CD-hakemistoa" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "CD-hakemistopalvelin:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Kappaleiden nimet:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:414 Plugins/Input/vorbis/configure.c:292 msgid "Override generic titles" msgstr "Sivuuta yleisnimitykset" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Nimien muoto:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "CD-tiedot" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:811 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:812 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:854 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 #, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "japani:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr " (virheellistä UTF-8:aa)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 #, fuzzy msgid "Korean (UHC)" msgstr "korea:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:116 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Valitse hakemisto, johon haluat tallentaa MPEG-virrat:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:328 #, fuzzy msgid "Flac Configuration" msgstr "CD-soittimen asetukset" #: Plugins/Input/flac/configure.c:340 msgid "Tag Handling" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:349 msgid "Convert Character Set" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:356 msgid "Convert character set from :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:361 msgid "to :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:305 #: audacious/glade/prefswin.glade:2166 msgid "Title format:" msgstr "Nimikkeen muoto:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:441 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:319 audacious/prefswin.c:113 msgid "Title" msgstr "Nimi" #: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:380 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:417 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Käytä ReplayGainia" #: Plugins/Input/flac/configure.c:422 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "Levy" #: Plugins/Input/flac/configure.c:429 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Uni" #: Plugins/Input/flac/configure.c:436 msgid "0 dB" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:440 #, fuzzy msgid "6dB hard limiting" msgstr "Ota 6:n dB:n vahvistus ja vahva rajoitus käyttöön" #: Plugins/Input/flac/configure.c:449 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Tarkkuus:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:457 #, fuzzy msgid "Without ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:465 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 #, fuzzy msgid "With ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:478 #, fuzzy msgid "Enable dithering" msgstr "Käytössä" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 msgid "Noise shaping" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:495 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ei mikään" #: Plugins/Input/flac/configure.c:501 msgid "low" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:507 msgid "medium" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:513 msgid "high" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 msgid "Dither to" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 #, fuzzy msgid "16 bps" msgstr "16 bittiä" #: Plugins/Input/flac/configure.c:533 msgid "24 bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:541 msgid "Output" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:296 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:198 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171 #: Plugins/Output/sun/configure.c:258 msgid "Buffering:" msgstr "Puskurointi:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:309 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:210 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Puskurin koko (kt):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:224 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Esipuskurointi (%):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:238 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Tallenna virta levylle:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:349 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:249 msgid "Save stream to disk" msgstr "Tallenna virta levylle" #: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:363 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:263 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:273 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:379 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:614 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:390 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Käytä Icecastin UDP-metatietokanavaa" #: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:280 msgid "Streaming" msgstr "Virrat" #: Plugins/Input/flac/configure.c:655 #, fuzzy msgid "About Flac Plugin" msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Klassinen rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Kantri" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Tanssi" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disko" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metalli" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Klassikot" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Muu" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Tekno" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Vaihtoehtoinen" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pilat" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Ääniraita" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-tekno" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Laulu" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fuusio" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Klassinen" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentaali" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Peli" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Äänileike" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Melu" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 msgid "Alt" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Basso" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Avaruus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditaatio" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentaalipop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentaalirock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Etninen" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Goottilainen" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Tekno-industrial" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Elektroninen" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Uni" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Eteläinen rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Komedia" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Kultti" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta-rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Kristillinen rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Alkuperäisamerikkalainen" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaree" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psykedeelinen" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showmusiikki" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Esittely" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Heimo" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polkka" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Muusikaali" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock'n'Roll" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Kansallinen folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Nopea fuusio" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latinalainen" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Kelttiläinen" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Goottirock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressiivinen rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psykedeelinen rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Sinfoninen rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Hidas rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big band" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Kuoro" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Kevyt kuunneltava" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Akustinen" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Huumori" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Puhe" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Ooppera" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Kamarimusiikki" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonetti" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Sinfonia" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Pornogroove" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satiiri" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Hidas jam" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Klubi" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Kansantaru" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Balladi" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Voimaballadi" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rytminen soul" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Vapaamuotoinen" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duetto" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Rumpusoolo" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Tanssihalli" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Kulbi-house" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Kauhu" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Riippumaton" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "Brittipop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Musta punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Puolapunk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Kristinllinen gangsta-rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Hevi" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Sekoitus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Nykyaikainen kristillinen" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Kristillinen rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Näytetaajuus:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanavia:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:216 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:220 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "Kokonaispituus: %d:%d\n" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Tiedostokoko:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:231 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:261 audacious/input.c:567 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:273 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:280 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "Nimi:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:287 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "Esittäjä:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:294 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "Levy:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:301 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:308 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:316 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "Kappalenumero:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:324 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "Tyylilaji:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:347 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Tallenna" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "/Poista kaikki" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:363 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "CD-tiedot" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Tiedoston tiedot" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:370 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "HAETAAN %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:375 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Konenimen %s haku epäonnistui" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:390 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "YHDISTETÄÄN OSOITTEESEEN %s:%d" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Koneeseen %s yhdistäminen epäonnistui-" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:467 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "YHDISTETTY: ODOTTAA VASTAUSTA" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:504 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Koneeseen %s yhdistäminen epäonnistui\n" "Palvelimen ilmoitus: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:675 Plugins/Input/vorbis/http.c:607 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "ESIPUSKUROINTI: %d/%d kt" #: Plugins/Input/flac/plugin.c:188 #, fuzzy msgid "FLAC Audio Plugin" msgstr "CD-soitinliitännäinen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117 #, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:210 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16 bittiä" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:219 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "8 bittiä" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Kanavia:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 #, fuzzy msgid "Sampling Rate" msgstr "Näytetaajuus:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232 #, fuzzy msgid "48 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240 #, fuzzy msgid "44 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248 #, fuzzy msgid "22 kHz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256 #, fuzzy msgid "11 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264 #, fuzzy msgid "Resampling" msgstr "Virrat" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Lopeta" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Tyylilaji" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353 #, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Avaa soittolista" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Palvelin" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Käytössä" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Duetto" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591 msgid "Delay" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "BMP:stä" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528 msgid "Surround" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Uni" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635 msgid "Volume" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649 msgid "Looping" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663 msgid "Don't loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678 msgid "Loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694 msgid "time(s)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701 msgid "Loop forever" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "<b>Tehosteet</b>" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:405 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "CD-tiedot" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Instrumentaali" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932 msgid "Message" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #, fuzzy msgid "About Modplug" msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:185 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:202 msgid "Resolution:" msgstr "Tarkkuus:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "Kanavia:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (jos saatavilla)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:245 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:252 msgid "Down sample:" msgstr "Alinäytteistys:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:261 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:272 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:283 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:292 msgid "Decoder" msgstr "Dekooderi" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:399 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3-tiedot:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:407 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Poista ID3v2-tiedot käytöstä" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:427 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3-muoto:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 msgid "Joint stereo" msgstr "Yhdistetty stereo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Dual channel" msgstr "Kaksikanavainen" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Single channel" msgstr "Yksikanavainen" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:763 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d kbit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:758 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243 msgid "No" msgstr "Ei" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG-tietoja " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG-taso:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "Bittinopeus:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "Näytetaajuus:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "Tiedostokoko:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Dekooderi:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650 msgid "Error Protection:" msgstr "Virheenesto:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "Tekijänoikeus:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 msgid "Original:" msgstr "Alkuperäinen:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659 msgid "Emphasis:" msgstr "Korostus:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3-tieto " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 msgid "Year:" msgstr "Vuosi:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 #: audacious/mainwin.c:805 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "ei" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:808 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:810 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:812 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:814 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu tavua" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "Koneeseen %s yhdistäminen epäonnistui-" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" msgstr "ESIPUSKUROINTI: %d/%d kt" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Vaihtoehtorock" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:953 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG-ääniliitännäinen" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 #, fuzzy msgid "11000 Hz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 #, fuzzy msgid "22000 Hz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 #, fuzzy msgid "44100 Hz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 #, fuzzy msgid "Sample Width" msgstr "Näytetaajuus:" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "Syöteliitännäinen: %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:372 #, fuzzy msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Konenimen %s haku epäonnistui" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "About Tone Generator" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165 msgid "Tone Generator: " msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:107 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Valitse hakemisto, johon Ogg Vorbis -virrat tallentuvat:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:186 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg Vorbis -ääniliitännäisen asetukset" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:284 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis -tiedot:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:323 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "ReplayGain-asetukset:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:331 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Estä huippujen leikkautuminen" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:336 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Käytä ReplayGainia" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:341 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "ReplayGainin tyyppi:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:352 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "Käytä kappaleen vahvistusta ja huippuarvoa" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:362 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "Käytä levyn vahvistusta ja huippuarvoa" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:374 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Ota 6:n dB:n vahvistus ja vahva rajoitus käyttöön" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Virhe tapahtui:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Tietojen muokkaus (avaus) epäonnistui" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Tietojen muokkaus (sulkeminen) epäonnistui" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Tietojen muokkaus epäonnistui" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Ogg Vorbis -tiedot" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "Versio:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC-numero:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "Organisaatio:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Ogg Vorbis -ReplayGain " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "Kappaleen vahvistus:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "Kappaleen huippuarvo:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "Levyn vahvistus:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "Levyn huippuarvo:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Ogg Vorbis -tietoja" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "Kesto:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d kbit/s (nimellinen)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d tavua" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:136 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis -ääniliitännäinen" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:806 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis -ääniliitännäisestä" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:812 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Xiph.org-säätiön Ogg Vorbis -liitännäinen:\n" "\n" "Alkuperäisen ohjelman tekijät:\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Avustuksia seuraavilta:\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Vieraile Xiph.org-säätiön sivuilla osoitteessa http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247 #, fuzzy msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "XMMS:n Esound-liitännäinen\n" "\n" "Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n" "Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n" "-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n" "mukaisesti.\n" "\n" "Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" "SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n" "Licence -lisenssissä.\n" "\n" "GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n" "Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n" "USA." #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "WAV-ääniliitännäinen" #: Plugins/Input/wma/wma.c:123 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "BMP:stä" #: Plugins/Input/wma/wma.c:169 #, fuzzy msgid " Close " msgstr "/Sulje" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "OSS-liitännäisestä" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 #, fuzzy msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "XMMS:n OSS-liitännäinen\n" "\n" "Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n" "Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n" "-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n" "mukaisesti.\n" "\n" "Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" "SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n" "Licence -lisenssissä.\n" "\n" "GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n" "Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n" "USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Oletus (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS-liitännäisen asetukset" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:285 #: Plugins/Output/sun/configure.c:182 msgid "Audio device:" msgstr "Äänilaite:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Käytä vaihtoehtoista äänilaitetta:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:330 #: Plugins/Output/sun/configure.c:219 msgid "Mixer device:" msgstr "Mikserilaite:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247 msgid "Devices" msgstr "Laitteet" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74 #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Puskurin koko (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84 #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303 msgid "Buffering" msgstr "Puskurointi" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Mikserin asetukset:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Äänenvoimakkuuden säädin muuttaa pää-, eikä PCM-äänenvoimakkuutta" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393 msgid "Mixer" msgstr "Mikseri" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Alsa-liitännäisestä" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 #, fuzzy msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS:n Alsa-liitännäinen\n" "Tekijä: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)\n" "\n" "Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n" "Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n" "-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n" "mukaisesti.\n" "\n" "Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" "SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n" "Licence -lisenssissä.\n" "\n" "GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n" "Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n" "USA." #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s -ulostuloliitännäinen" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:150 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Tuntematon äänikortti" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:205 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Oletusarvoinen PCM-laite (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:271 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Alsa-liitännäisen asetukset" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:299 msgid "Mixer:" msgstr "Mikseri:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:307 msgid "Use software volume control" msgstr "Käytä ohjelmiston äänenvoimakkuussäätöä" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:317 msgid "Mixer card:" msgstr "Mikserikortti:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:350 msgid "Device settings" msgstr "Laitteen asetukset" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:356 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Ääniraita" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:369 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Puskuri ms:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:383 msgid "Period time (ms):" msgstr "Jakson aika (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:398 msgid "Advanced settings" msgstr "Lisäasetukset" #: Plugins/Output/arts/configure.c:51 #, fuzzy msgid "aRts Driver configuration" msgstr "OSS-liitännäisen asetukset" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 #, fuzzy msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Valitse hakemisto, johon haluat tallentaa MPEG-virrat:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 #, fuzzy msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "OSS-liitännäisen asetukset" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 #, fuzzy msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "XMMS:n Esound-liitännäinen\n" "\n" "Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n" "Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n" "-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n" "mukaisesti.\n" "\n" "Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" "ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" "SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n" "Licence -lisenssissä.\n" "\n" "GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n" "Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n" "USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ESD-ulostuloliitännäisen asetukset" #: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Konenimi:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Käytä etäkonetta" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Äänenvoimakkuus säätää pää-äänenvoimakkuutta" #: Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Palvelin" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "Esound-ulostuloliitännäinen" #: Plugins/Output/jack/jack.c:591 #, fuzzy msgid "About JACK Output Plugin 0.15" msgstr "Esound-ulostuloliitännäinen" #: Plugins/Output/jack/jack.c:592 msgid "" "XMMS jack Driver 0.15\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/about.c:34 #, fuzzy msgid "About the Sun Driver" msgstr "OSS-liitännäisestä" #: Plugins/Output/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:200 #, fuzzy msgid "Audio control device:" msgstr "Äänilaite:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:349 #, fuzzy msgid "Volume controls device:" msgstr "Äänenvoimakkuus:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:362 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:487 msgid "Status" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:537 #, fuzzy msgid "Sun driver configuration" msgstr "OSS-liitännäisen asetukset" #: Plugins/Output/sun/sun.c:55 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Ikkunareunukset käyttöön tai pois" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Sulje" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "Sumea oskilloskooppi" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Sumean oskilloskoopin väri" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Asetukset:" #: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:296 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" #: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:341 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" #: audacious/credits.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "XMMS:än perustuva musiikkisoitin\n" "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n" #: audacious/credits.c:51 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "BMP:n asetukset" #: audacious/credits.c:60 msgid "Graphics:" msgstr "" #: audacious/credits.c:65 msgid "Default skin:" msgstr "Oletusteema:" #: audacious/credits.c:70 msgid "Plugin development:" msgstr "" #: audacious/credits.c:79 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Kehittäjät:" #: audacious/credits.c:85 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Kehittäjät:" #: audacious/credits.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "portugali (Brasilia):" #: audacious/credits.c:120 msgid "Breton:" msgstr "bretoni:" #: audacious/credits.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "kiina:" #: audacious/credits.c:127 msgid "Czech:" msgstr "tšekki:" #: audacious/credits.c:130 msgid "Dutch:" msgstr "hollanti:" #: audacious/credits.c:134 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "espanja:" #: audacious/credits.c:137 msgid "French:" msgstr "ranska:" #: audacious/credits.c:140 msgid "German:" msgstr "saksa:" #: audacious/credits.c:144 #, fuzzy msgid "Georgian: " msgstr "saksa:" #: audacious/credits.c:147 msgid "Greek:" msgstr "kreikka:" #: audacious/credits.c:152 msgid "Hindi:" msgstr "" #: audacious/credits.c:155 msgid "Hungarian:" msgstr "unkari:" #: audacious/credits.c:158 msgid "Italian:" msgstr "italia:" #: audacious/credits.c:162 msgid "Japanese:" msgstr "japani:" #: audacious/credits.c:165 msgid "Korean:" msgstr "korea:" #: audacious/credits.c:168 msgid "Lithuanian:" msgstr "liettua:" #: audacious/credits.c:171 msgid "Macedonian:" msgstr "makedonia:" #: audacious/credits.c:174 msgid "Polish:" msgstr "puola:" #: audacious/credits.c:178 msgid "Romanian:" msgstr "romania:" #: audacious/credits.c:181 msgid "Russian:" msgstr "venäjä:" #: audacious/credits.c:186 msgid "Slovak:" msgstr "slovakki:" #: audacious/credits.c:189 msgid "Spanish:" msgstr "espanja:" #: audacious/credits.c:192 msgid "Swedish:" msgstr "ruotsi:" #: audacious/credits.c:195 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "romania:" #: audacious/credits.c:198 msgid "Welsh:" msgstr "kymri:" #: audacious/credits.c:345 msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "ESIVAHVISTUS" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60 Hz" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170 Hz" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310 Hz" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600 Hz" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1 kHz" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "30 kHz" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6 kHz" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12 kHz" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14 kHz" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load" msgstr "/Lataa" #: audacious/equalizer.c:130 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Lataa/Asetus" #: audacious/equalizer.c:132 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Default" msgstr "/Lataa/Oletus" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Lataa/Nolla" #: audacious/equalizer.c:140 msgid "/Load/From file" msgstr "/Lataa/Tiedosto" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Import" msgstr "/Tuo" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Tuo/Winampin asetukset" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save" msgstr "/Tallenna" #: audacious/equalizer.c:148 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Tallenna/Asetus" #: audacious/equalizer.c:150 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Tallenna/Automaattinen asetus" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/Default" msgstr "/Tallenna/Oletus" #: audacious/equalizer.c:155 msgid "/Save/To file" msgstr "/Tallenna/Tiedosto" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete" msgstr "/Poista" #: audacious/equalizer.c:160 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Poista/Asetus" #: audacious/equalizer.c:162 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Poista/Automaattinen asetus" #: audacious/equalizer.c:748 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna" #: audacious/equalizer.c:1401 msgid "Preset" msgstr "Asetus" #: audacious/equalizer.c:1446 msgid "Presets" msgstr "Asetukset" #: audacious/equalizer.c:1510 msgid "Load preset" msgstr "Lataa asetus" #: audacious/equalizer.c:1526 msgid "Load auto-preset" msgstr "Lataa automaattinen asetus" #: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558 #: audacious/equalizer.c:1565 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Lataa taajuuskorjaimen asetus" #: audacious/equalizer.c:1574 msgid "Save preset" msgstr "Tallenna asetus" #: audacious/equalizer.c:1594 msgid "Save auto-preset" msgstr "Tallenna automaattinen asetus" #: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Tallenna taajuuskorjaimen asetus" #: audacious/equalizer.c:1657 msgid "Delete preset" msgstr "Poista asetus" #: audacious/equalizer.c:1675 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Poista automaattinen asetus" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin `%s' ei ole yksiselitteinen\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin `--%s' ei tarvitse parametria\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin `%c%s' ei tarvitse parametria\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin `%s' vaatii parametrin\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: tuntematon valitsin `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tuntematon valitsin `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ei-sallittu valitsin -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: valitsin tarvitsee parametrin -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin `-W %s' ei ole yksiselitteinen\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin `-W %s' ei tarvitse parametria\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: audacious/input.c:302 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Tiedostojen soittaminen ei onnistu.</big></b>\n" "\n" "Seuraavien tiedostojen soittaminen ei onnistunut. Tarkista että:\n" "1. Tiedostoja voi käyttää.\n" "2. Tarpeelliset liitännäiset ovat käytössä." #: audacious/input.c:327 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Älä näytä tätä varoitusta enää" #: audacious/input.c:329 msgid "Show more _details" msgstr "Näytä _lisätietoja" #: audacious/input.c:343 audacious/prefswin.c:116 audacious/prefswin.c:488 #: audacious/prefswin.c:576 audacious/prefswin.c:665 audacious/prefswin.c:761 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: audacious/input.c:551 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" #: audacious/input.c:585 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa" #: audacious/input.c:587 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Syöteliitännäinen: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n" #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:807 #: audacious/mainwin.c:3258 msgid "Audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:431 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s" #: audacious/main.c:701 #, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Käyttö: beep-media-player [valitsimet] [tiedostot] ...\n" "\n" "Valitsimet:\n" "-----------\n" #: audacious/main.c:706 msgid "Display this text and exit" msgstr "Näytä tämä teksti ja lopeta" #: audacious/main.c:709 #, fuzzy msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)" #: audacious/main.c:712 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa" #: audacious/main.c:715 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Soita nykyistä soittolistaa" #: audacious/main.c:718 msgid "Pause current song" msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa" #: audacious/main.c:721 msgid "Stop current song" msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen" #: audacious/main.c:724 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen" #: audacious/main.c:727 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa" #: audacious/main.c:730 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" #: audacious/main.c:733 msgid "Show the main window" msgstr "Näytä pääikkuna" #: audacious/main.c:736 #, fuzzy msgid "Activate Audacious" msgstr "Aktivoi BMP" #: audacious/main.c:739 msgid "Previous session ID" msgstr "Edellisen istunnon tunniste" #: audacious/main.c:742 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:745 msgid "Disable error/warning interception (logging)" msgstr "" #: audacious/main.c:748 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Tulosta versionumero ja lopeta\n" #: audacious/main.c:931 #, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "Signaali SIGSEGV vastaanotettu\n" "\n" "Tämä voi merkitä ohjelmistovirhettä BMP:ssä. Jos et tiedä miksi tämä " "tapahtui, ota yhteyttä kehittäjiin sähköpostiosoitteessa beepmp-devel@lists." "sourceforge.net\n" "\n" #: audacious/main.c:954 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Teeman lataaminen ei onnistunut.</big></b>\n" "\n" "Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on " "asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n" #: audacious/main.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Tietokoneellesi asennettu GTK+:n versio (%d.%d.%d) ei ole yhteensopiva BMP:n " "kanssa.\n" "Käytä GTK+:n versiota %s tai uudempaa.\n" #: audacious/main.c:1011 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Järjestelmäsi ei tue säikeitä.\n" "\n" "Jos käytät libc5-pohjaista Linux-järjestelmää ja asensit Glibin ja GTK+:n " "ennen\n" "LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n" #: audacious/main.c:1027 #, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu." #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:373 audacious/ui_playlist.c:128 msgid "/View Track Details" msgstr "/Näytä kappaleen tiedot" #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:368 msgid "/Jump to File" msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle" #: audacious/mainwin.c:257 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Vieritä kappaleen nimeä" #: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:351 #, fuzzy msgid "/Stop After Current Song" msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Visualisointitapa" #: audacious/mainwin.c:270 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Visualisointitapa/Taajuusspektri" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Visualisointitapa/Oskilloskooppi" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Visualisointitapa/Ei käytössä" #: audacious/mainwin.c:276 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Taajuusspektri" #: audacious/mainwin.c:277 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Taajuusspektri/Tavallinen" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Taajuusspektri/Tuli" #: audacious/mainwin.c:281 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Taajuusspektri/Pystyviivat" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Taajuusspektri/Viivat" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Taajuusspektri/Palkit" #: audacious/mainwin.c:289 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Taajuusspektri/Huiput" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Oskilloskooppi" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Pisteet" #: audacious/mainwin.c:294 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Viiva" #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Yhtenäinen" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Rullattu ikkuna" #: audacious/mainwin.c:299 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Rullattu ikkuna/Tavallinen" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Rullattu ikkuna/Pehmeä" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Päivitystaajuus" #: audacious/mainwin.c:304 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Täysi (~50 Hz)" #: audacious/mainwin.c:306 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Puolet (~25 Hz)" #: audacious/mainwin.c:308 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Neljäsosa (~13 Hz)" #: audacious/mainwin.c:310 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Kahdeksasosa (~6 Hz)" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus" #: audacious/mainwin.c:313 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Hitain" #: audacious/mainwin.c:315 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Hidas" #: audacious/mainwin.c:317 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Keskinopea" #: audacious/mainwin.c:319 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Nopea" #: audacious/mainwin.c:321 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Nopein" #: audacious/mainwin.c:323 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Huippujen nopeus" #: audacious/mainwin.c:324 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Huippujen nopeus/Hitain" #: audacious/mainwin.c:326 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Huippujen nopeus/Hidas" #: audacious/mainwin.c:328 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Huippujen nopeus/Keskinopea" #: audacious/mainwin.c:330 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Huippujen nopeus/Nopea" #: audacious/mainwin.c:332 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Huippujen nopeus/Nopein" #: audacious/mainwin.c:342 #, fuzzy msgid "/Play CD" msgstr "/Soita" #: audacious/mainwin.c:345 msgid "/Repeat" msgstr "/Toisto" #: audacious/mainwin.c:347 msgid "/Shuffle" msgstr "/Sekaisin" #: audacious/mainwin.c:349 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Älä etene soittolistassa" #: audacious/mainwin.c:354 msgid "/Play" msgstr "/Soita" #: audacious/mainwin.c:356 msgid "/Pause" msgstr "/Tauko" #: audacious/mainwin.c:358 msgid "/Stop" msgstr "/Pysäytä" #: audacious/mainwin.c:360 msgid "/Previous" msgstr "/Edellinen" #: audacious/mainwin.c:362 msgid "/Next" msgstr "/Seuraava" #: audacious/mainwin.c:365 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Siirry soittolistan alkuun" #: audacious/mainwin.c:370 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Siirrä ajanhetkeä" #: audacious/mainwin.c:383 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" #: audacious/mainwin.c:386 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "/Soita" #: audacious/mainwin.c:388 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "Sijainti:" #: audacious/mainwin.c:391 #, fuzzy msgid "/V_isualization" msgstr "/Visualisointitapa" #: audacious/mainwin.c:392 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/Soita" #: audacious/mainwin.c:393 msgid "/_View" msgstr "/_Näytä" #: audacious/mainwin.c:395 msgid "/Preferences" msgstr "/Asetukset" #: audacious/mainwin.c:397 msgid "/_Quit" msgstr "/_Lopeta" #: audacious/mainwin.c:407 msgid "/Files..." msgstr "/Tiedostot..." #: audacious/mainwin.c:409 msgid "/Internet location..." msgstr "/Internet-osoite..." #: audacious/mainwin.c:419 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" #: audacious/mainwin.c:421 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Näytä taajuuskorjain" #: audacious/mainwin.c:424 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Kulunut aika" #: audacious/mainwin.c:426 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Aikaa jäljellä" #: audacious/mainwin.c:429 msgid "/Always On Top" msgstr "/Aina päällimmäisenä" #: audacious/mainwin.c:431 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Näkyy kaikissa työtiloissa" #: audacious/mainwin.c:434 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Rullaa soittoikkuna" #: audacious/mainwin.c:436 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Rullaa soittolistan muokkausikkuna" #: audacious/mainwin.c:438 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna" #: audacious/mainwin.c:864 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" #: audacious/mainwin.c:1360 msgid "Jump to Time" msgstr "Siirry hetkeen" #: audacious/mainwin.c:1381 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuutti:sekunti" #: audacious/mainwin.c:1391 msgid "Track length:" msgstr "Kappaleen kesto:" #: audacious/mainwin.c:1479 msgid "Un_queue" msgstr "_Poista jonosta" #: audacious/mainwin.c:1481 audacious/mainwin.c:1806 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Lisää jonoon" #: audacious/mainwin.c:1734 msgid "Jump to Track" msgstr "Siirry kappaleeseen" #: audacious/mainwin.c:1775 msgid "Filter: " msgstr "Suodatin:" #: audacious/mainwin.c:1989 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2194 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SIIRRY: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2226 audacious/mainwin.c:2905 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "ÄÄNENVOIMAKKUUS: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2257 audacious/mainwin.c:2908 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "TASAPAINO: %d%% VASEN" #: audacious/mainwin.c:2261 audacious/mainwin.c:2911 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "TASAPAINO: KESKELLÄ" #: audacious/mainwin.c:2265 audacious/mainwin.c:2913 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "TASAPAINO: %d%% OIKEA" #: audacious/mainwin.c:2686 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "ASETUSVALIKKO" #: audacious/mainwin.c:2690 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ÄLÄ PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ" #: audacious/mainwin.c:2692 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ" #: audacious/mainwin.c:2695 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "TIEDOSTOTIEDOT" #: audacious/mainwin.c:2698 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** KOKO ON NYT YKSINKERTAINEN **" #: audacious/mainwin.c:2701 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALISOINTIVALIKKO" #: audacious/mainwin.c:2746 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Soitettavaa CD:tä ei löydy.</big></b>\n" "\n" "CD:tä ei joko ole asemassa, tai asemassa oleva CD ei sisällä ääntä.\n" #: audacious/mainwin.c:2763 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Äänilaitteen avaaminen epäonnistui.</big></b>\n" "\n" "Tarkista että:\n" "1. Oikea ulostuloliitännäinen on valittu.\n" "2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n" "3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n" #: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1350 msgid "Appearance" msgstr "Ulkonäkö" #: audacious/prefswin.c:100 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" #: audacious/prefswin.c:101 msgid "Connectivity" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2814 msgid "Equalizer" msgstr "Taajuuskorjain" #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1629 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:2446 msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" #: audacious/prefswin.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #: audacious/prefswin.c:111 msgid "Artist" msgstr "Esittäjä" #: audacious/prefswin.c:112 libaudacious/titlestring.c:341 msgid "Album" msgstr "Levy" #: audacious/prefswin.c:114 msgid "Tracknumber" msgstr "Kappalenumero" #: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:342 msgid "Genre" msgstr "Tyylilaji" #: audacious/prefswin.c:117 msgid "Filepath" msgstr "Tiedostopolku" #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:348 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:349 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: audacious/prefswin.c:120 libaudacious/titlestring.c:350 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: audacious/prefswin.c:141 msgid "localhost" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634 #: audacious/prefswin.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: audacious/prefswin.c:474 audacious/prefswin.c:561 audacious/prefswin.c:650 #: audacious/prefswin.c:746 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: audacious/prefswin.c:1799 msgid "Category" msgstr "Luokka" #: audacious/prefswin.c:2203 msgid "Preferences Window" msgstr "Asetusikkuna" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:132 msgid "/Show Popup Info" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:138 audacious/ui_playlist.c:203 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Poista valitut" #: audacious/ui_playlist.c:142 audacious/ui_playlist.c:199 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Poista valitsemattomat" #: audacious/ui_playlist.c:146 audacious/ui_playlist.c:195 msgid "/Remove All" msgstr "/Poista kaikki" #: audacious/ui_playlist.c:152 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Muuta soittojonoa" #: audacious/ui_playlist.c:158 msgid "/Add CD..." msgstr "/Lisää CD..." #: audacious/ui_playlist.c:162 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Lisää internet-osoite..." #: audacious/ui_playlist.c:166 msgid "/Add Files..." msgstr "/Lisää tiedostoja..." #: audacious/ui_playlist.c:172 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Tyhjennä jono" #: audacious/ui_playlist.c:178 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla" #: audacious/ui_playlist.c:182 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates" msgstr "/Poista valitut" #: audacious/ui_playlist.c:183 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Title" msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:186 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Filename" msgstr "/Järjestä lista/Tiedostonimen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:189 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:209 msgid "/New List" msgstr "/Uusi lista" #: audacious/ui_playlist.c:215 msgid "/Load List" msgstr "/Avaa lista" #: audacious/ui_playlist.c:219 msgid "/Save List" msgstr "/Tallenna lista" #: audacious/ui_playlist.c:223 #, fuzzy msgid "/Save Default List" msgstr "/Tallenna/Oletus" #: audacious/ui_playlist.c:229 msgid "/Update View" msgstr "/Päivitä näkymä" #: audacious/ui_playlist.c:235 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Käänteinen valinta" #: audacious/ui_playlist.c:241 msgid "/Select None" msgstr "/Tyhjä valinta" #: audacious/ui_playlist.c:245 msgid "/Select All" msgstr "/Valitse kaikki" #: audacious/ui_playlist.c:251 msgid "/Randomize List" msgstr "/Sekoita lista" #: audacious/ui_playlist.c:253 msgid "/Reverse List" msgstr "/Käänteinen järjestys" #: audacious/ui_playlist.c:256 msgid "/Sort List" msgstr "/Järjestä lista" #: audacious/ui_playlist.c:257 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:259 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Artist" msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:261 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Järjestä lista/Tiedostonimen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:263 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:265 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Järjestä lista/Päiväyksen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:267 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Track Number" msgstr "/Järjestä lista/Päiväyksen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:269 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Playlist Entry" msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:271 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Järjestä valittu osa" #: audacious/ui_playlist.c:272 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Järjestä valittu osa/Nimien mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:274 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Artist" msgstr "/Järjestä valittu osa/Nimien mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:276 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Järjestä valittu osa/Tiedostonimien mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:278 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Järjestä valittu osa/Täydellisten tiedostonimien mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:280 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Järjestä valittu osa/Päiväyksen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:282 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Track Number" msgstr "/Järjestä valittu osa/Päiväyksen mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:284 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" msgstr "/Järjestä valittu osa/Nimien mukaan" #: audacious/ui_playlist.c:822 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Virhe soittolistan \"%s\" kirjoittamisessa: %s" #: audacious/ui_playlist.c:843 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s on jo olemassa. Jatketaanko?" #: audacious/ui_playlist.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "Soittolistan tallentaminen epäonnistui. Tuntematon tiedoston \"%s\" tyyppi." #: audacious/ui_playlist.c:967 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Avaa soittolista" #: audacious/ui_playlist.c:979 msgid "Save Playlist" msgstr "Tallenna soittolista" #: audacious/ui_playlist.c:1687 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" #: audacious/util.c:957 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna" #: audacious/util.c:1017 msgid "Open Files" msgstr "Avaa tiedostoja" #: audacious/util.c:1021 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu" #: audacious/util.c:1031 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Lisää tiedostoja" #: audacious/util.c:1035 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty" #: audacious/playback.c:192 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Sulje ikkuna kun lisätty" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Poista valinta" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP:n asetukset" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Dekooderi" #: audacious/glade/prefswin.glade:219 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:" #: audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:" #: audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisointi</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektiliitännäisten luettelo:" #: audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Tehosteet</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Teema</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:772 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Päivitä lista" #: audacious/glade/prefswin.glade:867 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Kirjasimet</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:922 msgid "_Player:" msgstr "_Soitin:" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 msgid "_Playlist:" msgstr "_Soittolista:" #: audacious/glade/prefswin.glade:997 msgid "Select main player window font:" msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1019 msgid "Select playlist font:" msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1065 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1067 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Stereo (jos saatavilla)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1101 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Sekalaista</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1149 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa" #: audacious/glade/prefswin.glade:1184 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa" #: audacious/glade/prefswin.glade:1219 msgid "Use custom cursors" msgstr "Käytä muita osoittimia" #: audacious/glade/prefswin.glade:1266 #, fuzzy msgid "<b>_Transparency</b>" msgstr "<b>Soitto</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1306 msgid "" "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1308 #, fuzzy msgid "Enable playlist transparency" msgstr "Käytä ReplayGainia" #: audacious/glade/prefswin.glade:1397 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Hiiren rulla</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1445 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Hiiren rulla muuttaa äänenvoimakkuutta määrällä" #: audacious/glade/prefswin.glade:1473 msgid "percent" msgstr "prosenttia" #: audacious/glade/prefswin.glade:1501 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Hiiren rulla vierittää soittolistaa (rivejä)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1554 msgid "lines" msgstr "riviä" #: audacious/glade/prefswin.glade:1676 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1716 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Muunna alaviivat väleiksi" #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Muunna %20 väleiksi" #: audacious/glade/prefswin.glade:1785 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metatiedot</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1824 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista." #: audacious/glade/prefswin.glade:1826 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista" #: audacious/glade/prefswin.glade:1864 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan" #: audacious/glade/prefswin.glade:1866 msgid "On load" msgstr "Avattaessa" #: audacious/glade/prefswin.glade:1886 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Lataa metatiedot, kun tiedosto näytetään soittolistassa" #: audacious/glade/prefswin.glade:1888 msgid "On display" msgstr "Näytettäessä" #: audacious/glade/prefswin.glade:1918 msgid "Fallback charcter encodings:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1946 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1987 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2043 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2082 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2084 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2118 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2194 msgid "Custom string:" msgstr "Muu merkkijono:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2245 #, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "NIMI\n" "ESITTÄJÄ - NIMI\n" "ESITTÄJÄ - ALBUMI - NIMI\n" "ALBUMI - NIMI\n" "Muu" #: audacious/glade/prefswin.glade:2267 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta" #: audacious/glade/prefswin.glade:2317 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: audacious/glade/prefswin.glade:2368 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2370 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2397 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2505 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Asetukset</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2605 msgid "Directory preset file:" msgstr "Asetushakemistotiedosto:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2633 msgid "File preset extension:" msgstr "Asetustiedostojen pääte:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2681 msgid "Available _Presets:" msgstr "Mahdolliset _asetukset:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2861 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #: audacious/glade/prefswin.glade:2919 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2950 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2978 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Välityspalvelin:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3072 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Käytä todennusta" #: audacious/glade/prefswin.glade:3103 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Käyttäjänimi:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3131 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Salasana:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3247 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3303 msgid "label65" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3344 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Asetukset</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3398 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_Nykyinen ulostuloliitännäinen:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3443 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Puskurin koko (kt):" #: audacious/glade/prefswin.glade:3513 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3748 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "Automaattinen tunnistus" #: audacious/glade/prefswin.glade:3787 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3789 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3823 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Soitto</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3862 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3864 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3898 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään." #: audacious/glade/prefswin.glade:3900 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa" #: audacious/glade/prefswin.glade:3935 msgid "Pause between songs" msgstr "Kappaleiden välinen tauko" #: audacious/glade/prefswin.glade:3973 msgid "Pause for" msgstr "Tauotus" #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: audacious/glade/prefswin.glade:4059 msgid "label76" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4173 msgid "Popup Information Settings" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4197 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4252 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Riippumaton" #: audacious/glade/prefswin.glade:4280 msgid "Exclude:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4348 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4381 msgid "Search depth: " msgstr "" #: libaudacious/titlestring.c:340 msgid "Performer/Artist" msgstr "Tekijä/Esittäjä" #: libaudacious/titlestring.c:343 msgid "File name" msgstr "Tiedostonimi" #: libaudacious/titlestring.c:344 msgid "File path" msgstr "Tiedoston polku" #: libaudacious/titlestring.c:345 msgid "File extension" msgstr "Tiedostopääte" #: libaudacious/titlestring.c:346 msgid "Track name" msgstr "Kappaleen nimi" #: libaudacious/titlestring.c:347 msgid "Track number" msgstr "Kappaleen numero" #: libaudacious/titlestring.c:401 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Näytä \"...\" vain jos kohta %n on olemassa" #, fuzzy #~ msgid "Scrobbler Configuration" #~ msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Song Change Configuration" #~ msgstr "CD-soittimen asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Song Metadata" #~ msgstr "Sonetti" #, fuzzy #~ msgid "Port" #~ msgstr "Portti:" #, fuzzy #~ msgid "Client name" #~ msgstr "Tiedostonimi" #, fuzzy #~ msgid "Port name" #~ msgstr "Kappaleen nimi" #, fuzzy #~ msgid "ALSA output ports" #~ msgstr "ALSA %s -ulostuloliitännäinen" #, fuzzy #~ msgid "Mixer settings" #~ msgstr "Mikserin asetukset:" #~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" #~ msgstr "Muunna ID3-tietojen merkistö UTF-8:ksi jos muussa muodossa" #~ msgid "ID3 encoding:" #~ msgstr "ID3-merkistö:" #, fuzzy #~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" #~ msgstr "Muunna ID3-tietojen merkistö UTF-8:ksi jos muussa muodossa" #, fuzzy #~ msgid "Vorbis encoding:" #~ msgstr "ID3-merkistö:" #, fuzzy #~ msgid "%d Kb/s" #~ msgstr "%d kbit/s" #, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>WMA Version:</b>" #~ msgstr "<b>Visualisointi</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" #~ msgstr "Bittinopeus:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Samplerate:</b>" #~ msgstr "Näytetaajuus:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "Kanavia:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Play time:</b>" #~ msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Filesize:</b>" #~ msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #, fuzzy #~ msgid "WMA Info" #~ msgstr "CD-tiedot" #, fuzzy #~ msgid "<b>Title:</b>" #~ msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Album:</b>" #~ msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Comments:</b>" #~ msgstr "<b>_Kirjasimet</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Year:</b>" #~ msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Track:</b>" #~ msgstr "<b>Soitto</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Genre:</b>" #~ msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" #, fuzzy #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Artem Baguinski" #~ msgstr "Artem Baguinski" #~ msgid "Edward Brocklesby" #~ msgstr "Edward Brocklesby" #~ msgid "Chong Kai Xiong" #~ msgstr "Chong Kai Xiong" #~ msgid "Milosz Derezynski" #~ msgstr "Milosz Derezynski" #~ msgid "David Lau" #~ msgstr "David Lau" #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgid "Michiel Sikkes" #~ msgstr "Michiel Sikkes" #~ msgid "Andrei Badea" #~ msgstr "Andrei Badea" #~ msgid "Peter Behroozi" #~ msgstr "Peter Behroozi" #~ msgid "Bernard Blackham" #~ msgstr "Bernard Blackham" #~ msgid "Oliver Blin" #~ msgstr "Oliver Blin" #~ msgid "Tomas Bzatek" #~ msgstr "Tomas Bzatek" #~ msgid "Liviu Danicel" #~ msgstr "Liviu Danicel" #~ msgid "Jon Dowland" #~ msgstr "Jon Dowland" #~ msgid "Artur Frysiak" #~ msgstr "Artur Frysiak" #~ msgid "Sebastian Kapfer" #~ msgstr "Sebastian Kapfer" #~ msgid "Lukas Koberstein" #~ msgstr "Lukas Koberstein" #~ msgid "Dan Korostelev" #~ msgstr "Dan Korostelev" #~ msgid "Jolan Luff" #~ msgstr "Jolan Luff" #~ msgid "Michael Marineau" #~ msgstr "Michael Marineau" #~ msgid "Tim-Philipp Muller" #~ msgstr "Tim-Philipp Muller" #~ msgid "Julien Portalier" #~ msgstr "Julien Portalier" #~ msgid "Andrew Ruder" #~ msgstr "Andrew Ruder" #~ msgid "Olivier Samyn" #~ msgstr "Olivier Samyn" #~ msgid "Martijn Vernooij" #~ msgstr "Martijn Vernooij" #~ msgid "Philipi Pinto" #~ msgstr "Philipi Pinto" #~ msgid "Thierry Vignaud" #~ msgstr "Thierry Vignaud" #~ msgid "Chao-Hsiung Liao" #~ msgstr "Chao-Hsiung Liao" #~ msgid "Jan Narovec" #~ msgstr "Jan Narovec" #~ msgid "Laurens Buhler" #~ msgstr "Laurens Buhler" #~ msgid "David Le Brun" #~ msgstr "David Le Brun" #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "Kouzinopoulos Haris" #~ msgstr "Kouzinopoulos Haris" #~ msgid "Laszlo Dvornik" #~ msgstr "Laszlo Dvornik" #~ msgid "Alessio D'Ascanio" #~ msgstr "Alessio D'Ascanio" #~ msgid "DongCheon Park" #~ msgstr "DongCheon Park" #~ msgid "Rimas Kudelis" #~ msgstr "Rimas Kudelis" #~ msgid "Arangel Angov" #~ msgstr "Arangel Angov" #~ msgid "Jacek Wolszczak" #~ msgstr "Jacek Wolszczak" #~ msgid "Pavlo Bohmat" #~ msgstr "Pavlo Bohmat" #~ msgid "Pavel Kanzelsberger" #~ msgstr "Pavel Kanzelsberger" #~ msgid "Martin Persenius" #~ msgstr "Martin Persenius" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Liitännäiset</b></span>" #~ msgid "_Media plugin list:" #~ msgstr "_Tallenneliitännäisten luettelo:" #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " #~ "won't take effect for playback until the next song!\n" #~ "\n" #~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Muutos on tallentunut BMP:n asetuksiin, mutta tulee voimaan vasta kun " #~ "seuraava kappale alkaa soida.\n" #~ "\n" #~ "Asetukset saa voimaan myös pysäyttämällä ja jatkamalla kappaleen " #~ "soittamista." #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ulkonäkö</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Hiiri</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Soittolista</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Taajuuskorjain</b></span>" #, fuzzy #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Hiiri</b></span>" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "Käytä välityspalvelinta" #~ msgid "Frames:" #~ msgstr "Kehyksiä:" #~ msgid "" #~ "Variable,\n" #~ "avg. bitrate: %d KBit/s" #~ msgstr "" #~ "Vaihteleva,\n" #~ "keskimäärin %d kbit/s" #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Tiedostoon ei voi kirjoittaa: %s" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Tietojen kirjoittaminen epäonnistui!" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Tiedostoa ei voi avata: %s" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Tiedoston tiedot" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Tiedostoa ei voi typistää: %s" #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "Tietoa ei voi poistaa!" #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "Poistettavaa tietoa ei ole!" #~ msgid "Copy album tags" #~ msgstr "Kopioi levyn tiedot" #~ msgid "Paste album tags" #~ msgstr "Liitä levyn tiedot" #, fuzzy #~ msgid "About TiMidity Plugin" #~ msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "MPEG-ääniliitännäinen" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Sisältö" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Pääte" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "Pääte ja sisältö" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" #~ "\n" #~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " #~ "Technologies\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "XMMS:n Esound-liitännäinen\n" #~ "\n" #~ "Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n" #~ "Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n" #~ "-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n" #~ "mukaisesti.\n" #~ "\n" #~ "Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" #~ "ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" #~ "SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n" #~ "Licence -lisenssissä.\n" #~ "\n" #~ "GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n" #~ "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n" #~ "Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n" #~ "USA." #, fuzzy #~ msgid " Enable" #~ msgstr "Käytössä" #, fuzzy #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä" #, fuzzy #~ msgid "Additional silence" #~ msgstr "Avustajat:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Lisäasetukset" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Lisäasetukset" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Lisäasetukset" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade" #~ msgstr "Sekoitus" #, fuzzy #~ msgid "Crossfader" #~ msgstr "Sekoitus" #, fuzzy #~ msgid "Custom (ms):" #~ msgstr "Muu merkkijono:" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "/Poista" #, fuzzy #~ msgid "Enable volume control" #~ msgstr "Äänenvoimakkuus:" #, fuzzy #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" #~ msgstr "Puskurin koko (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Load" #~ msgstr "/Lataa" #, fuzzy #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Puskurin koko (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Output plugin" #~ msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "/Tauko" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Kuvaus:" #, fuzzy #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "/_Lopeta" #, fuzzy #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Päiväys:" #, fuzzy #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "/Toisto" #, fuzzy #~ msgid "Reverse balance" #~ msgstr "Järjestä kappaleet käänteiseen järjestykseen" #, fuzzy #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "Liitännäiset" #, fuzzy #~ msgid "Volume control options" #~ msgstr "Äänenvoimakkuus:" #, fuzzy #~ msgid "Volume normalizer" #~ msgstr "Äänenvoimakkuus:" #, fuzzy #~ msgid "same file" #~ msgstr "/Tallenna/Tiedosto" #, fuzzy #~ msgid "successive tracks" #~ msgstr "Pidä tauko" #, fuzzy #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:" #, fuzzy #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:" #, fuzzy #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "Liitännäiset" #, fuzzy #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "Käytössä" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Versio:" #, fuzzy #~ msgid " error" #~ msgstr "Kauhu" #, fuzzy #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "CD-soitinliitännäinen" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "Gnome-vfs:n käynnistys ei onnistunut.\n" #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Kehittäjät:" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "ÄLÄ PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ (N/A)" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ (N/A)" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Alinäytteistys:" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Käytä todennusta" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "_Kansio:" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Lisää kansioita" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Lisää tiedostoja..." #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "3DNow!-optimoitu purku" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "MMX-optimoitu purku" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "FPU-purku" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "mpg123 purkaja, tehnyt: Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Liitännäisen tekijä: XMMS-ryhmä." #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Lisäasetukset:" #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Säikeen puskuriaika (ms):" #~ msgid "Multi-thread mode" #~ msgstr "Monisäikeinen tila" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "MMap-tila" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Kotisivu ja grafiikka:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "BMP:n taajuuskorjain" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep-mediasoitin" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/BMP:stä" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "Lisää internet-osoite" #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "BMP:n soittolistan muokkain" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Tiedostopäätteen mukaan" #~ msgid "Save playlist" #~ msgstr "Tallenna soittolista" #~ msgid "Toggle repeat mode" #~ msgstr "Soitetaanko soittolista uudelleen" #~ msgid "Toggle shuffle mode" #~ msgstr "Soitetaanko kappaleet satunnaisessa järjestyksessä" #~ msgid "Toggle playlist editor window" #~ msgstr "Näytä tai piilota soittolistan muokkausikkuna" #~ msgid "Toggle equalizer window" #~ msgstr "Näytä tai piilota taajuuskorjain" #~ msgid "Keep BMP windows above all others" #~ msgstr "Pidä BMP-ikkunat muiden ikkunoiden päällä" #~ msgid "Show BMP windows on all workspaces" #~ msgstr "Näytä BMP-ikkunat kaikissa työtiloissa" #~ msgid "Roll up player window" #~ msgstr "Rullaa soittoikkuna" #~ msgid "Roll up playlist editor window" #~ msgstr "Rullaa soittolistan muokkausikkuna" #~ msgid "Roll up equalizer window" #~ msgstr "Rullaa taajuuskorjainikkuna" #~ msgid "Autoscroll track tittle" #~ msgstr "Vieritä kappaleen nimeä" #~ msgid "Display time from beginning of track" #~ msgstr "Näytä kappaleen alusta kulunut aika" #~ msgid "Display time to end of track" #~ msgstr "Näytä kappaleen loppuun saakka jäljellä oleva aika" #~ msgid "Start playing" #~ msgstr "Aloita soittaminen" #~ msgid "Stop playing" #~ msgstr "Pysäytä soittaminen" #~ msgid "Play previous track" #~ msgstr "Soita edellinen kappale" #~ msgid "Play next track" #~ msgstr "Soita seuraava kappale" #~ msgid "Play first track in list" #~ msgstr "Soita soittolistan ensimmäinen kappale" #~ msgid "Jump to Track..." #~ msgstr "Siirry kappaleeseen..." #~ msgid "Jump to another track" #~ msgstr "Siirry toiseen kappaleeseen" #~ msgid "Jump to Time..." #~ msgstr "Siirry hetkeen..." #~ msgid "Jump to time" #~ msgstr "Siirry ajanhetkeen" #~ msgid "View track information" #~ msgstr "Näytä kappaleen tiedot" #~ msgid "Open preferences dialog" #~ msgstr "Avaa asetusikkuna" #~ msgid "View BMP project information" #~ msgstr "Näytä BMP-projektin tietoja" #~ msgid "Exit BMP" #~ msgstr "Lopeta BMP" #~ msgid "New playlist" #~ msgstr "Uusi soittolista" #~ msgid "Refresh playlist" #~ msgstr "Päivitä soittolista" #~ msgid "Add CD tracks" #~ msgstr "Lisää kappaleita CD-levyltä" #~ msgid "Add Remote Track" #~ msgstr "Lisää verkossa oleva kappale" #~ msgid "Add Local Tracks" #~ msgstr "Lisää paikallisissa tiedostoissa olevia kappaleita" #~ msgid "Remove selected tracks" #~ msgstr "Poista valitut kappaleet" #~ msgid "Remove tracks that are not selected" #~ msgstr "Poista valitsemattomat kappaleet" #~ msgid "Remove all tracks" #~ msgstr "Poista kaikki kappaleet" #~ msgid "Remove tracks that are not longer accessible" #~ msgstr "Poista kappaleet, jotka eivät enää ole saatavilla" #~ msgid "Queue/unqueue selected track" #~ msgstr "Lisää tai poista valittu kappale soittojonosta" #~ msgid "Randomize track order" #~ msgstr "Sekoita kappaleiden järjestys" #~ msgid "By Title" #~ msgstr "Nimen mukaan" #~ msgid "Sort all by title" #~ msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan" #~ msgid "By Filename" #~ msgstr "Tiedostonimen mukaan" #~ msgid "Sort all by filename" #~ msgstr "Järjestä kaikki tiedostonimen mukaan" #~ msgid "Sort all by full path" #~ msgstr "Järjestä kappaleet täydellisen tiedostonimen mukaan" #~ msgid "By Date" #~ msgstr "Päiväyksen mukaan" #~ msgid "Sort selected by date" #~ msgstr "Järjestä valittu osa päiväyksen mukaan" #~ msgid "Clear queued tracks" #~ msgstr "Tyhjennä kappaleet jonosta" #~ msgid "Invert selection" #~ msgstr "Käänteinen valinta" #~ msgid "Cancel selection" #~ msgstr "Peru valinta" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Valitse kaikki"