view po/cs.po @ 21:26e98cee788f trunk

[svn] I hate GCC4.
author nenolod
date Mon, 24 Oct 2005 20:15:55 -0700
parents cb178e5ad177
children 62cdb2fdfac3
line wrap: on
line source

# Czech translation for BMP
# Copyright (C) 2004 Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>
# This file is distributed under the same license as the BMP package.
# Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: Input/cdaudio/cdaudio.c:180
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "CD Audio modul"

#: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "CD audio stopa %02u"

#: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(není známo)"

#: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213
#: Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Mechanika %d"

#: Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodařilo se otevřít %s\n"
"Chyba: %s\n"
"\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodařilo se načíst obsah disku.\n"
"Je disk opravdu v mechanice?\n"
"\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Zařízení %s je v pořádku.\n"
"Disk obsahuje %d stop."

#: Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr "(%d datových stop)"

#: Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Celková délka: %d:%d\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr "Čtení zvuku netestováno - tento disk neobsahuje zvukové sotpy.\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Test čtení zvuku: v pořádku.\n"
"\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Test čtení zvuku selhal: %s\n"
"\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nepodařilo se načíst adresář %s.\n"
"Chyba: %s"

#: Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Chyba: %s existuje, ale není adresářem."

#: Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Adresář %s je v pořádku."

#: Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"

#: Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "_Zařízení:"

#: Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "_Adresář:"

#: Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Způsob přehrávání:"

#: Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Analogově"

#: Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Digitálně"

#: Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Ovládání hlasitosti:"

#: Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Nepoužívat žádný mixér"

#: Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "CDROM mechanika"

#: Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "OSS mixér"

#: Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Zkontrolovat mechaniku..."

#: Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Odstranit mechaniku"

#: Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio"

#: Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Přidat mechaniku"

#: Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"

#: Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Používat CDDB"

#: Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Získat seznam serverů"

#: Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Výpis síťového provozu"

#: Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "CDDB server:"

#: Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "CD Index:"

#: Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Použít server s databází CD"

#: Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "Server s databází CD:"

#: Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Názvy skladeb:"

#: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799
#: Input/vorbis/configure.c:472
msgid "Override generic titles"
msgstr "Přepsat původní názvy"

#: Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Formát názvu:"

#: Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "Informace o CD"

#: Input/mpg123/configure.c:260
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete vysílání uložit:"

#: Input/mpg123/configure.c:344
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio"

#: Input/mpg123/configure.c:361
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlišení:"

#: Input/mpg123/configure.c:369
msgid "16 bit"
msgstr "16bitové"

#: Input/mpg123/configure.c:378
msgid "8 bit"
msgstr "8bitové"

#: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
#: Input/vorbis/fileinfo.c:918
msgid "Channels:"
msgstr "Kanálů"

#: Input/mpg123/configure.c:393
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Stereo (pokud existuje)"

#: Input/mpg123/configure.c:404
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: Input/mpg123/configure.c:411
msgid "Down sample:"
msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:"

#: Input/mpg123/configure.c:420
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Input/mpg123/configure.c:431
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Input/mpg123/configure.c:442
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: Input/mpg123/configure.c:455
msgid "Decoder:"
msgstr "Dekodér:"

#: Input/mpg123/configure.c:464
msgid "Automatic detection"
msgstr "Automatický výběr"

#: Input/mpg123/configure.c:472
msgid "3DNow! optimized decoder"
msgstr "Dekodér optimalizovaný pro 3DNow!"

#: Input/mpg123/configure.c:480
msgid "MMX optimized decoder"
msgstr "Dekodér optimalizovaný pro MMX"

#: Input/mpg123/configure.c:487
msgid "FPU decoder"
msgstr "FPU dekodér"

#: Input/mpg123/configure.c:513
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"

#: Input/mpg123/configure.c:520
msgid "Content"
msgstr "Obsah"

#: Input/mpg123/configure.c:526
msgid "Extension"
msgstr "Přípona"

#: Input/mpg123/configure.c:532
msgid "Extension and content"
msgstr "Obsah i přípona"

#: Input/mpg123/configure.c:556
msgid "Decoder"
msgstr "Dekodér"

#: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287
#: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
msgid "Buffering:"
msgstr "Přednačítání"

#: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (kB):"

#: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
#: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Načíst předem (v procentech):"

#: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
msgid "Use proxy"
msgstr "Použít proxy"

#: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
#: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Adresa:"

#: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
#: Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
msgid "Use authentication"
msgstr "Autorizovat se"

#: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
msgid "Username:"
msgstr "Přístupové jméno:"

#: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Uložit vysílání na disk:"

#: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Uložit vysílání na disk:"

#: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

#: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
msgid "Browse"
msgstr "Procházet:"

#: Input/mpg123/configure.c:734
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: Input/mpg123/configure.c:748
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Povolit Icecast Metadata UDP Channel"

#: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
msgid "Streaming"
msgstr "Vysílání"

#: Input/mpg123/configure.c:757
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "ID3 informace:"

#: Input/mpg123/configure.c:765
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Zakázat ID3v2 informace"

#: Input/mpg123/configure.c:774
msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
msgstr "Převést ID3 info z jiných kódování do UTF8"

#: Input/mpg123/configure.c:787
msgid "ID3 encoding:"
msgstr "Kódování ID3:"

#: Input/mpg123/configure.c:812
msgid "ID3 format:"
msgstr "Formát ID3:"

#: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499
#: audacious/prefswin.c:95
msgid "Title"
msgstr "Název:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:471
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to write to file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nelze zapsat soubor: %s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477
msgid "Couldn't write tag!"
msgstr "Informace nelze zapsat!"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to open file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nelze otevřít soubor: %s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
msgid "File Info"
msgstr "Informace o souboru"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
#: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
#: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
#: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
#: Output/alsa/about.c:53
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to truncate file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nepodařilo se upravit soubor: %s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568
msgid "Couldn't remove tag!"
msgstr "Informace nelze odstranit!"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:562
msgid "No tag to remove!"
msgstr "Žádný tag k odstranění!"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint stereo"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Dual channel"
msgstr "Dva kanály"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Single channel"
msgstr "Jeden kanál"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1379
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d kb/s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1383
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:639
msgid "None"
msgstr "Žádný"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:640
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:642
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:643
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:644
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:707
msgid " MPEG Info "
msgstr " MPEG informace"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122
msgid "MPEG Level:"
msgstr "MPEG:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125
#: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912
msgid "Bit rate:"
msgstr "Datový tok:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128
#: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovací kmitočet:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143
msgid "Frames:"
msgstr "Rámců:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146
#: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924
msgid "File size:"
msgstr "Velikost souboru:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131
msgid "Error Protection:"
msgstr "Chybová ochrana:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134
#: Input/vorbis/fileinfo.c:718
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorská práva:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137
msgid "Original:"
msgstr "Originál:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140
msgid "Emphasis:"
msgstr "Zesílení:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:851
msgid " ID3 Tag "
msgstr " ID3 popis:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580
msgid "Title:"
msgstr "Název:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
msgid "Artist:"
msgstr "Umělec:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:926
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636
msgid "Track number:"
msgstr "Číslo stopy:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
msgid "Genre:"
msgstr "Žánr:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
msgid "Copy album tags"
msgstr "Kopírovat společné položky"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1008
msgid "Paste album tags"
msgstr "Vložit společné položky"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014
#: audacious/mainwin.c:780
#, c-format
msgid "%s - BMP"
msgstr "%s - BMP"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
#: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
#: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "N/A"
msgstr "není známo"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Variable,\n"
"avg. bitrate: %d KBit/s"
msgstr ""
"Proměnný,\n"
"průměrný datový tok: %d kb/s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
#: Input/vorbis/fileinfo.c:957
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu bajtů"

#: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "Vyhledávám %s"

#: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "Nelze najít server %s"

#: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "Připojuji se k %s: %d"

#: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
#: Input/vorbis/http.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Nelze se připojit k %s"

#: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "Připojen: čekám na odpověď"

#: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Nepodařilo se připojit k serveru %s\n"
"Server odpověděl: %s"

#: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "Přednačteno: %d kB/%d kB"

#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klasický rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Taneční"

#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disko"

#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-hop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Jiný"

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativní hudba"

#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"

#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vokální"

#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fúze"

#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"

#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentální"

#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Hra"

#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Zvukový klip"

#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Šum"

#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "Alternativní rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativní"

#: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentální pop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentální Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnická hudba"

#: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gotická hudba"

#: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronická"

#: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Jižanský rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Komedie"

#: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Kult"

#: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Křesťanský rap"

#: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Indiánská hudba"

#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaret"

#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "Nová vlna"

#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelická"

#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid punk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid jazz"

#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Muzikál"

#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock'n roll"

#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "Národní lidová"

#: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latinská"

#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Keltská hudba"

#: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgardní"

#: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gotický rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progresivní rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelický rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symfonický rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Ploužák"

#: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Chór"

#: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Příjemné poslouchání"

#: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustická"

#: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Humor"

#: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Mluvené"

#: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Šanson"

#: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Komorní hudba"

#: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonáta"

#: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Symfonie"

#: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Satira"

#: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Klub"

#: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folklór"

#: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"

#: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Rocková balada"

#: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rytmický soul"

#: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Duet"

#: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"

#: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "Britpop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Křesťanský Gangsta Rap"

#: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black metal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Moderní křesťanská"

#: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Křesťanský rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash metal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:1181
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "O modulu MPEG Audio"

#: Input/mpg123/mpg123.c:1182
msgid ""
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Plugin by The XMMS team"
msgstr ""
"mpg123 dekodér vytvořil Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Modul pochází od The XMMS team"

#: Input/mpg123/mpg123.c:1218
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "Modul MPEG Audio"

#: Input/vorbis/configure.c:192
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Vyberte adresář, do nějž bude ukládáno vysílání ve formátu Ogg Vorbis:"

#: Input/vorbis/configure.c:275
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení modulu Ogg Vorbis Audio"

#: Input/vorbis/configure.c:464
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ogg Vorbis Info:"

#: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
msgid "Title format:"
msgstr "Formát názvu:"

#: Input/vorbis/configure.c:503
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "Nastavení pro zesílení přehrávání:"

#: Input/vorbis/configure.c:511
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Povolit prevenci před oříznutím"

#: Input/vorbis/configure.c:516
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"

#: Input/vorbis/configure.c:521
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "Typ zesílení pro přehrávání:"

#: Input/vorbis/configure.c:532
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "použít zesílení/vrcholu skladby"

#: Input/vorbis/configure.c:542
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "použít zesílení/vrchol alba"

#: Input/vorbis/configure.c:554
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "Povolit 6 dB boost + tvrdé omezení"

#: Input/vorbis/configure.c:560
msgid "ReplayGain"
msgstr "Zesílení přehrávání"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nastala chyba:\n"
"%s"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Změna tagu se nezdařila (otevření)"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Změna tagu se nezdařila (zavření)"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Nepodařilo se upravit informace"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:572
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr "Popis Ogg Vorbis souboru"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:624
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:676
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:686
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:697
msgid "ISRC number:"
msgstr "Číslo ISRC"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:708
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:755
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr "  Zesílení Ogg Vorbis"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:761
msgid "Track gain:"
msgstr "Zesílení stopy:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:771
msgid "Track peak:"
msgstr "Vrchol skladby:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:782
msgid "Album gain:"
msgstr "Zesílení alba:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:792
msgid "Album peak:"
msgstr "Vrchol alba:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:821
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr " Ogg Vorbis Info "

#: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:955
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d kb/s (jmenovitý tok)"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:959
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:961
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bajtů"

#: Input/vorbis/vorbis.c:134
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Modul Ogg Vorbis Audio"

#: Input/vorbis/vorbis.c:784
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "O modulu Ogg Vorbis Audio"

#: Input/vorbis/vorbis.c:790
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Modul Ogg Vorbis od the \"the Xiph.org Foundation\"\n"
"\n"
"Původní kód napsal\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Přispěli\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Navštivte stránky \"the Xiph.org Foundation\": http://www.xiph.org/\n"

#: Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "Modul WAV Audio"

#: Output/OSS/OSS.c:50
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "OSS výstupní modul"

#: Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "O modulu OSS"

#: Output/OSS/about.c:40
msgid ""
"XMMS OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS OSS ovladač\n"
"\n"
"  Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
"pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
"Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
"libovolné novější.\n"
"\n"
"Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
"ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
"JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
"\n"
"S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
"tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
"http://www.gnu.cz/licence.html."

#: Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Standardně (%s)"

#: Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Standardně"

#: Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "Nastavení ovaldače OSS"

#: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
msgid "Audio device:"
msgstr "Zvukové zařízení:"

#: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Použít jiné zařízení:"

#: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
msgid "Mixer device:"
msgstr "Mixér:"

#: Output/OSS/configure.c:300
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"

#: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"

#: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
msgid "Buffering"
msgstr "Přednačítání"

#: Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Nastavení mixéru:"

#: Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Hlasitost ovládána Master kanálem místo PCM"

#: Output/OSS/configure.c:353
msgid "Mixer"
msgstr "Mixér"

#: Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "O modulu ESounD"

#: Output/esd/about.c:35
msgid ""
"XMMS ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Modul XMMS ESounD\n"
"\n"
"  Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
"pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
"Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
"libovolné novější.\n"
"\n"
"Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
"ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
"JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
"\n"
"S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
"tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
"http://www.gnu.cz/licence.html."

#: Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "Nastavení výstupního modulu ESD"

#: Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Použít vzdálený počítač"

#: Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Hlasitost ovládána OO mixérem"

#: Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: Output/esd/esd.c:47
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "Výstupní modul  eSound"

#: Output/alsa/about.c:36
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "O ovladači ALSA"

#: Output/alsa/about.c:37
msgid ""
"XMMS ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"XMMS ALSA ovladač\n"
"\n"
"  Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
"pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
"Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
"libovolné novější.\n"
"\n"
"Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
"ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
"JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
"\n"
"S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
"tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
"http://www.gnu.cz/licence.html.\n"
"Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#: Output/alsa/alsa.c:46
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "Výstupní modul ALSA %s"

#: Output/alsa/configure.c:164
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Neznámá zvuková karta"

#: Output/alsa/configure.c:217
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Implicitní PCM zařízení (%s)"

#: Output/alsa/configure.c:280
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "Nastavení ovladače ALSA"

#: Output/alsa/configure.c:308
msgid "Mixer:"
msgstr "Mixér:"

#: Output/alsa/configure.c:316
msgid "Use software volume control"
msgstr "Hlasitost nastavit softwarově"

#: Output/alsa/configure.c:326
msgid "Mixer card:"
msgstr "Mixovací zařízení:"

#: Output/alsa/configure.c:359
msgid "Device settings"
msgstr "Nastavení zařízení"

#: Output/alsa/configure.c:361
msgid "Advanced settings:"
msgstr "Pokročilé nastavení:"

#: Output/alsa/configure.c:374
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"

#: Output/alsa/configure.c:388
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Perioda (ms):"

#: Output/alsa/configure.c:402
#, fuzzy
msgid "Thread buffer time (ms):"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"

#: Output/alsa/configure.c:416
msgid "Multi-thread mode"
msgstr ""

#: Output/alsa/configure.c:421
msgid "Mmap mode"
msgstr "Mód mmap"

#: Output/alsa/configure.c:427
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavení"

#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Přepnout zobrazení dekorací"

#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Zavřít"

#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
msgid "Blur scope"
msgstr "Blur scope"

#: Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Blur scope: výběr barvy"

#: Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Volby:"

#: libaudacious/titlestring.c:324
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Interpret/umělec"

#: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"

#: libaudacious/titlestring.c:327
msgid "File name"
msgstr "Jméno souboru"

#: libaudacious/titlestring.c:328
msgid "File path"
msgstr "Cesta k souboru"

#: libaudacious/titlestring.c:329
msgid "File extension"
msgstr "Přípona souboru"

#: libaudacious/titlestring.c:330
msgid "Track name"
msgstr "Název stopy"

#: libaudacious/titlestring.c:331
msgid "Track number"
msgstr "Číslo stopy"

#: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

#: libaudacious/titlestring.c:385
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: Zobraz \"...\" pouze pokud %n nechybí"

#: audacious/about.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"A media player based on XMMS\n"
"\n"
"Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"Multimediální přehrávač založený na XMMS\n"
"\n"
"Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"

#: audacious/about.c:48
msgid "Developers:"
msgstr "Vývojáři:"

#: audacious/about.c:49
msgid "Artem Baguinski"
msgstr "Artem Baguinski"

#: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169
msgid "Edward Brocklesby"
msgstr "Edward Brocklesby"

#: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99
msgid "Chong Kai Xiong"
msgstr "Chong Kai Xiong"

#: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84
msgid "Milosz Derezynski"
msgstr "Milosz Derezynski"

#: audacious/about.c:53
msgid "David Lau"
msgstr "David Lau"

#: audacious/about.c:54
msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#: audacious/about.c:55
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: audacious/about.c:58
msgid "With Additional Help:"
msgstr "Dále pomáhali:"

#: audacious/about.c:59
msgid "Andrei Badea"
msgstr "Andrei Badea"

#: audacious/about.c:60
msgid "Peter Behroozi"
msgstr "Peter Behroozi"

#: audacious/about.c:61
msgid "Bernard Blackham"
msgstr "Bernard Blackham"

#: audacious/about.c:62
msgid "Oliver Blin"
msgstr "Oliver Blin"

#: audacious/about.c:63
msgid "Tomas Bzatek"
msgstr "Tomas Bzatek"

#: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149
msgid "Liviu Danicel"
msgstr "Liviu Danicel"

#: audacious/about.c:65
msgid "Jon Dowland"
msgstr "Jon Dowland"

#: audacious/about.c:66
msgid "Artur Frysiak"
msgstr "Artur Frysiak"

#: audacious/about.c:67
msgid "Sebastian Kapfer"
msgstr "Sebastian Kapfer"

#: audacious/about.c:68
msgid "Lukas Koberstein"
msgstr "Lukas Koberstein"

#: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153
msgid "Dan Korostelev"
msgstr "Dan Korostelev"

#: audacious/about.c:70
msgid "Jolan Luff"
msgstr "Jolan Luff"

#: audacious/about.c:71
msgid "Michael Marineau"
msgstr "Michael Marineau"

#: audacious/about.c:72
msgid "Tim-Philipp Muller"
msgstr "Tim-Philipp Muller"

#: audacious/about.c:73
msgid "Julien Portalier"
msgstr "Julien Portalier"

#: audacious/about.c:74
msgid "Andrew Ruder"
msgstr "Andrew Ruder"

#: audacious/about.c:75
msgid "Olivier Samyn"
msgstr "Olivier Samyn"

#: audacious/about.c:76
msgid "Martijn Vernooij"
msgstr "Martijn Vernooij"

#: audacious/about.c:79
msgid "ClearSky skin:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:80
msgid "Will Reinhart"
msgstr ""

#: audacious/about.c:83
msgid "Homepage and Graphics:"
msgstr "Webové stránky a grafika:"

#: audacious/about.c:92
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazilská portugalština:"

#: audacious/about.c:93
msgid "Philipi Pinto"
msgstr "Philipi Pinto"

#: audacious/about.c:95
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonština:"

#: audacious/about.c:96
msgid "Thierry Vignaud"
msgstr "Thierry Vignaud"

#: audacious/about.c:98
msgid "Chinese:"
msgstr "Činský:"

#: audacious/about.c:100
msgid "Chao-Hsiung Liao"
msgstr ""

#: audacious/about.c:102
msgid "Czech:"
msgstr "Čeština:"

#: audacious/about.c:103
msgid "Jan Narovec"
msgstr "Jan Narovec"

#: audacious/about.c:105
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandský:"

#: audacious/about.c:106
msgid "Laurens Buhler"
msgstr "Laurens Buhler"

#: audacious/about.c:108
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "Španělský:"

#: audacious/about.c:109
msgid "Pauli Virtanen"
msgstr ""

#: audacious/about.c:111
msgid "French:"
msgstr "Francouzský:"

#: audacious/about.c:112
msgid "David Le Brun"
msgstr "David Le Brun"

#: audacious/about.c:114
msgid "German:"
msgstr "Německý:"

#: audacious/about.c:115
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: audacious/about.c:117
#, fuzzy
msgid "Georgian: "
msgstr "Německý:"

#: audacious/about.c:118
msgid "George Machitidze"
msgstr ""

#: audacious/about.c:120
msgid "Greek:"
msgstr "Řečtina:"

#: audacious/about.c:121
msgid "Kouzinopoulos Haris"
msgstr "Kouzinopoulos Haris"

#: audacious/about.c:122
msgid "Stavros Giannouris"
msgstr ""

#: audacious/about.c:124
msgid "Hindi:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:125
msgid "Dhananjaya Sharma"
msgstr ""

#: audacious/about.c:127
msgid "Hungarian:"
msgstr "Maďarština:"

#: audacious/about.c:128
msgid "Laszlo Dvornik"
msgstr "Laszlo Dvornik"

#: audacious/about.c:130
msgid "Italian:"
msgstr "Itaský:"

#: audacious/about.c:131
msgid "Alessio D'Ascanio"
msgstr "Alessio D'Ascanio"

#: audacious/about.c:133
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonský:"

#: audacious/about.c:134
msgid "Takeshi Aihana"
msgstr "Takeshi Aihana"

#: audacious/about.c:136
msgid "Korean:"
msgstr "Korejský:"

#: audacious/about.c:137
msgid "DongCheon Park"
msgstr "DongCheon Park"

#: audacious/about.c:139
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litevký:"

#: audacious/about.c:140
msgid "Rimas Kudelis"
msgstr "Rimas Kudelis"

#: audacious/about.c:142
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonština:"

#: audacious/about.c:143
msgid "Arangel Angov"
msgstr "Arangel Angov"

#: audacious/about.c:145
msgid "Polish:"
msgstr "Polský:"

#: audacious/about.c:146
msgid "Jacek Wolszczak"
msgstr "Jacek Wolszczak"

#: audacious/about.c:148
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumunština:"

#: audacious/about.c:151
msgid "Russian:"
msgstr "Ruský:"

#: audacious/about.c:152
msgid "Pavlo Bohmat"
msgstr "Pavlo Bohmat"

#: audacious/about.c:154
msgid "Vitaly Lipatov"
msgstr ""

#: audacious/about.c:156
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovenština:"

#: audacious/about.c:157
msgid "Pavel Kanzelsberger"
msgstr "Pavel Kanzelsberger"

#: audacious/about.c:159
msgid "Spanish:"
msgstr "Španělský:"

#: audacious/about.c:160
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#: audacious/about.c:162
msgid "Swedish:"
msgstr "Švédský:"

#: audacious/about.c:163
msgid "Martin Persenius"
msgstr "Martin Persenius"

#: audacious/about.c:165
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Rumunština:"

#: audacious/about.c:166
msgid "Mykola Lynnyk"
msgstr ""

#: audacious/about.c:168
msgid "Welsh:"
msgstr "Welšský:"

#: audacious/about.c:266
msgid "About BMP"
msgstr "O BMP"

#: audacious/about.c:311
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"

#: audacious/about.c:315
msgid "Translators"
msgstr "Překlady"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "PREAMP"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60 Hz"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170 Hz"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310 Hz"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600 Hz"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1 kHz"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3 kHz"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6 kHz"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12 kHz"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14 kHz"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16 kHz"

#: audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load"
msgstr "/Načíst"

#: audacious/equalizer.c:128
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Načíst/Uloženou předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:130
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Načíst/Souborovou předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:132
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Načíst/Standardní předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:135
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Načíst/Vynulovat"

#: audacious/equalizer.c:138
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Načíst/Ze souboru"

#: audacious/equalizer.c:140
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Načíst/Ze souboru WinAMP EQF"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Import"
msgstr "/Importovat"

#: audacious/equalizer.c:143
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Importovat/Předvolbu WinAMPu"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save"
msgstr "/Uložit"

#: audacious/equalizer.c:146
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Uložit/Předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:148
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Uložit/Přiřadit k souboru"

#: audacious/equalizer.c:150
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Uložit/Jako standardní"

#: audacious/equalizer.c:153
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Uložit/Do souboru"

#: audacious/equalizer.c:155
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Uložit/Do souboru WinAMP EQF"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Delete"
msgstr "/Smazat"

#: audacious/equalizer.c:158
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Smazat/Předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:160
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Smazat/Souborovou předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:741
msgid "BMP Equalizer"
msgstr "BMP ekvalizér"

#: audacious/equalizer.c:1366
msgid "Preset"
msgstr "Předvolba"

#: audacious/equalizer.c:1409
msgid "Presets"
msgstr "Předvolby"

#: audacious/equalizer.c:1468
msgid "Load preset"
msgstr "Načíst předvolby"

#: audacious/equalizer.c:1482
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Načíst souborovou předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Načíst nastavení ekvalizéru"

#: audacious/equalizer.c:1529
msgid "Save preset"
msgstr "Uložit předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:1548
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Uložit souborovou předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Uložit nastavení ekvalizéru"

#: audacious/equalizer.c:1609
msgid "Delete preset"
msgstr "Smazat předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:1625
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Smazat souborovou předvolbu"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: volba `%s' je nejasná\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: volba `--%s' nemá parametr\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: volba `%c%s' nemá parametr\n"

#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: volba `%s' vyžaduje parametr\n"

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neznámá volba `--%s'\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neznámá volba `%c%s'\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nepřípustný parametr -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neplatný parametr -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: volba vyžaduje parametr -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: volba `-W %s' je nejasná\n"

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: volba `-W %s' nemá parametr\n"

#: audacious/input.c:299
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n"
"\n"
"Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n"
"1. jsou přístupné,\n"
"2. máte povolené příslušné moduly."

#: audacious/input.c:324
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Příště již nevarovat"

#: audacious/input.c:326
msgid "Show more _details"
msgstr "Ukaž podrobné _informace"

#: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535
#: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"

#: audacious/input.c:489
#, c-format
msgid "bmp: %s"
msgstr "bmp: %s"

#: audacious/input.c:505
msgid "Filename:"
msgstr "Jméno souboru:"

#: audacious/input.c:523
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"

#: audacious/input.c:525
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Vstupní modul: %s"

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit logovací soubor (%s)!\n"

#: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79
msgid "Beep Media Player"
msgstr "Beep Media Player"

#: audacious/main.c:371
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s"

#: audacious/main.c:625
msgid ""
"Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Použití: beep-media-player [volby] [soubory] ...\n"
"\n"
"Volby:\n"
"------\n"

#: audacious/main.c:630
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Zobrazí tento text a skončí"

#: audacious/main.c:633
msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Výběr BMP/XMMS sezení (standardně: 0)"

#: audacious/main.c:636
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"

#: audacious/main.c:639
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"

#: audacious/main.c:642
msgid "Pause current song"
msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"

#: audacious/main.c:645
msgid "Stop current song"
msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"

#: audacious/main.c:648
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pozastavit při přehrávání; spustit pokud je BMP zastaven"

#: audacious/main.c:651
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Přejít na další skladbu"

#: audacious/main.c:654
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Nemazat seznam skladeb"

#: audacious/main.c:657
msgid "Show the main window"
msgstr "Zobrazit hlavní okno"

#: audacious/main.c:660
msgid "Activate BMP"
msgstr "Aktivovat BMP"

#: audacious/main.c:663
msgid "Previous session ID"
msgstr "ID předchozího sezení"

#: audacious/main.c:666
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Zobrazí číslo verze a skončí\n"

#: audacious/main.c:841
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail "
"to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Zachycen SIGSEGV\n"
"\n"
"Asi jste narazili na chybu v BMP. Pokud netušíte proč, kontaktujte vývojáře "
"(anglicky) na beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"

#: audacious/main.c:864
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n"
"\n"
"Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně "
"nainstalován v '%s'.\n"

#: audacious/main.c:899
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s BMP.\n"
"Použijte GTK+ %s nebo novější.\n"

#: audacious/main.c:910
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Bohužel, váš systém nepodporuje vlákna.\n"
"\n"
"Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly nainstalovány "
"dříve\n"
"než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n"

#: audacious/main.c:923
msgid "BMP: Unable to open display, exiting."
msgstr "BMP: Nepodařilo se otevřít displej. Končím."

#: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Zobrazit inforamce o skladbě"

#: audacious/mainwin.c:238
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Automatický posun názvu skladby"

#: audacious/mainwin.c:248
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Typ zobrazení"

#: audacious/mainwin.c:249
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Typ zobrazení/Analyzér"

#: audacious/mainwin.c:251
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Typ zobrazení/Vlnovka"

#: audacious/mainwin.c:253
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Typ zobrazení/Vypnout"

#: audacious/mainwin.c:255
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Sloupce"

#: audacious/mainwin.c:256
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Sloupce/Normální"

#: audacious/mainwin.c:258
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Sloupce/Oheň"

#: audacious/mainwin.c:260
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Sloupce/Barva výšky"

#: audacious/mainwin.c:263
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Sloupce/Tenké"

#: audacious/mainwin.c:265
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Sloupce/Silné"

#: audacious/mainwin.c:268
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Sloupce/Vrcholky"

#: audacious/mainwin.c:270
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Sinusovka"

#: audacious/mainwin.c:271
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Sinusovka/Bodová"

#: audacious/mainwin.c:273
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Sinusovka/Čárová"

#: audacious/mainwin.c:275
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Sinusovka/Plná"

#: audacious/mainwin.c:277
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/Minimalizovaný režim"

#: audacious/mainwin.c:278
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/Minimalizovaný režim/Normální"

#: audacious/mainwin.c:280
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/Minimalizovaný režim/Jemný"

#: audacious/mainwin.c:282
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Obnovování"

#: audacious/mainwin.c:283
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Obnovování/Plnou rychlostí (~50 Hz)"

#: audacious/mainwin.c:285
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Obnovování/Poloviční rychlostí (~25 Hz)"

#: audacious/mainwin.c:287
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Obnovování/Čtvrtinovou rychlostí (~13 Hz)"

#: audacious/mainwin.c:289
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Obnovování/Osminovou rychlostí (~6 Hz)"

#: audacious/mainwin.c:291
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Klesání sloupců"

#: audacious/mainwin.c:292
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Klesání sloupců/Nejpomalejší"

#: audacious/mainwin.c:294
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Klesání sloupců/Pomalé"

#: audacious/mainwin.c:296
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Klesání sloupců/Střední"

#: audacious/mainwin.c:298
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Klesání sloupců/Rychlé"

#: audacious/mainwin.c:300
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Klesání sloupců/Nejrychlejší"

#: audacious/mainwin.c:302
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Klesání vrcholků"

#: audacious/mainwin.c:303
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Klesání vrcholků/Nejpomalejší"

#: audacious/mainwin.c:305
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Klesání vrcholků/Pomalé"

#: audacious/mainwin.c:307
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Klesání vrcholků/Střední"

#: audacious/mainwin.c:309
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Klesání vrcholků/Rychlé"

#: audacious/mainwin.c:311
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Klesání vrcholků/Nejrychlejší"

#: audacious/mainwin.c:326
msgid "/Repeat"
msgstr "/Opakovat"

#: audacious/mainwin.c:328
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Náhodné přehrávání"

#: audacious/mainwin.c:335
msgid "/Play"
msgstr "/Hrát"

#: audacious/mainwin.c:337
msgid "/Pause"
msgstr "/Pozastavit"

#: audacious/mainwin.c:339
msgid "/Stop"
msgstr "/Zastavit"

#: audacious/mainwin.c:341
msgid "/Previous"
msgstr "/Předchozí"

#: audacious/mainwin.c:343
msgid "/Next"
msgstr "/Další"

#: audacious/mainwin.c:346
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Přejít na začátek seznamu skladeb"

#: audacious/mainwin.c:349
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Přejít na soubor"

#: audacious/mainwin.c:351
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Přejít na čas"

#: audacious/mainwin.c:364
msgid "/Preferences"
msgstr "/Nastavení"

#: audacious/mainwin.c:366
msgid "/_View"
msgstr "/_Zobrazení"

#: audacious/mainwin.c:368
msgid "/About BMP"
msgstr "/O BMP"

#: audacious/mainwin.c:370
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Konec"

#: audacious/mainwin.c:380
msgid "/Files..."
msgstr "/Soubory..."

#: audacious/mainwin.c:387
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Internetová adresa..."

#: audacious/mainwin.c:401
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb"

#: audacious/mainwin.c:403
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Zobrazit ekvalizér"

#: audacious/mainwin.c:406
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Dosažený čas"

#: audacious/mainwin.c:408
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Zbývající čas"

#: audacious/mainwin.c:411
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Vždy na vrchu"

#: audacious/mainwin.c:413
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Zobrazit na všech plochách"

#: audacious/mainwin.c:416
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/Sbalit přehrávač"

#: audacious/mainwin.c:418
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Sbalit editor seznamu skladeb"

#: audacious/mainwin.c:420
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Sbalit ekvalizér"

#: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: audacious/mainwin.c:820
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:1246
msgid "Jump to Time"
msgstr "Přejít na čas"

#: audacious/mainwin.c:1267
msgid "minutes:seconds"
msgstr "minuty:sekundy"

#: audacious/mainwin.c:1277
msgid "Track length:"
msgstr "Délka stopy:"

#: audacious/mainwin.c:1364
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "Fronta"

#: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "Fronta"

#: audacious/mainwin.c:1618
msgid "Jump to Track"
msgstr "Skočit na stopu"

#: audacious/mainwin.c:1657
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr:"

#: audacious/mainwin.c:1884
msgid "Add Folders"
msgstr "Přidat adresáře"

#: audacious/mainwin.c:1935
msgid "Add Internet Address"
msgstr "Přidat internetovou adresu"

#: audacious/mainwin.c:2063
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "Hlasitost: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO"

#: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED"

#: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO"

#: audacious/mainwin.c:2544
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "NASTAVENÍ"

#: audacious/mainwin.c:2549
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)"

#: audacious/mainwin.c:2551
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)"

#: audacious/mainwin.c:2554
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\""

#: audacious/mainwin.c:2556
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\""

#: audacious/mainwin.c:2559
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "INFORMACE O SOUBORU"

#: audacious/mainwin.c:2562
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr "** FUNKCE ZDVOJNÁSOBENÍ VELIKOSTI BYLA ODSTRANĚNA **"

#: audacious/mainwin.c:2565
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ"

#: audacious/mainwin.c:2610
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nebylo nalezeno přehratelné CD.</big></b>\n"
"\n"
"Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n"

#: audacious/mainwin.c:2627
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nelze přehrávat.</big></b>\n"
"\n"
"Zkontrolujte, zda:\n"
"1. máte vybrán správný výstupní modul,\n"
"2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n"
"3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n"

#: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Odebrat označené"

#: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Odebrat neoznačené"

#: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184
msgid "/Remove All"
msgstr "/Odebrat všechny"

#: audacious/playlistwin.c:145
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/Přepnout frontu"

#: audacious/playlistwin.c:151
msgid "/Add CD..."
msgstr "/Přidat CD..."

#: audacious/playlistwin.c:155
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Přidat internetovou adresu..."

#: audacious/playlistwin.c:161
#, fuzzy
msgid "/Add Folders..."
msgstr "/Přidat soubory..."

#: audacious/playlistwin.c:166
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Přidat soubory..."

#: audacious/playlistwin.c:172
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Vyprázdnit frontu"

#: audacious/playlistwin.c:178
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Odstranit nedostupné soubory"

#: audacious/playlistwin.c:198
msgid "/New List"
msgstr "/Nový seznam"

#: audacious/playlistwin.c:204
msgid "/Load List"
msgstr "/Načíst seznam"

#: audacious/playlistwin.c:208
msgid "/Save List"
msgstr "/Uložit seznam"

#: audacious/playlistwin.c:214
msgid "/Update View"
msgstr "/Obnovit seznam"

#: audacious/playlistwin.c:220
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Invertovat výběr"

#: audacious/playlistwin.c:226
msgid "/Select None"
msgstr "/Nevybrat žádné"

#: audacious/playlistwin.c:230
msgid "/Select All"
msgstr "/Vybrat vše"

#: audacious/playlistwin.c:236
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Seřadit náhodně"

#: audacious/playlistwin.c:238
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Otočit seznam"

#: audacious/playlistwin.c:241
msgid "/Sort List"
msgstr "/Řazení"

#: audacious/playlistwin.c:242
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Řazení/Podle názvu"

#: audacious/playlistwin.c:244
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Řadit/Podle jména souboru"

#: audacious/playlistwin.c:246
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Řadit/Podle cesty a jména souboru"

#: audacious/playlistwin.c:248
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Řadit/Podle data"

#: audacious/playlistwin.c:250
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Setřídit vybrané"

#: audacious/playlistwin.c:251
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu"

#: audacious/playlistwin.c:253
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle jména souboru"

#: audacious/playlistwin.c:255
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle cesty a jména souboru"

#: audacious/playlistwin.c:257
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle času"

#: audacious/playlistwin.c:783
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb \"%s\": %s"

#: audacious/playlistwin.c:804
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s už existuje. Pokračovat?"

#: audacious/playlistwin.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr "Nelze uložit seznam skladeb. Neznámý typ souboru %s"

#: audacious/playlistwin.c:928
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "Načíst seznam skladeb"

#: audacious/playlistwin.c:940
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb"

#: audacious/playlistwin.c:1675
msgid "BMP Playlist Editor"
msgstr "Editor seznamu skladeb"

#: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"

#: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"

#: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"

#: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"

#: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"

#: audacious/prefswin.c:93
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"

#: audacious/prefswin.c:96
msgid "Tracknumber"
msgstr "Číslo stopy"

#: audacious/prefswin.c:99
msgid "Filepath"
msgstr "Cesta k souboru"

#: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
#: audacious/prefswin.c:689
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"

#: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
#: audacious/prefswin.c:705
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: audacious/prefswin.c:1462
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: audacious/prefswin.c:1630
msgid "Preferences Window"
msgstr "Okno nastavení"

#: audacious/util.c:882
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Přidat/otevřít soubory"

#: audacious/util.c:940
msgid "Open Files"
msgstr "Otevřít soubory"

#: audacious/util.c:944
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zavřít dialog při otevření"

#: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "Přidat soubory"

#: audacious/util.c:960
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zavřít dialog při přidání"

#: audacious/util.c:1176
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (neplatné UTF8)"

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
msgid "BMP Preferences"
msgstr "Nastavení BMP"

#: audacious/glade/prefswin.glade:85
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Moduly</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:147
msgid "_Media plugin list:"
msgstr "_Seznam přehrávacích modulů"

#: audacious/glade/prefswin.glade:244
msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:282
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_Seznam obecných modulů:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:379
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:417
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"

#: audacious/glade/prefswin.glade:514
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Vizualizační</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:552
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "_Seznam efektových modulů"

#: audacious/glade/prefswin.glade:649
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efekty</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:693
msgid "_Current output plugin:"
msgstr "_Současný výstupní modul"

#: audacious/glade/prefswin.glade:753
msgid ""
"The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
"effect for playback until the next song!\n"
"\n"
"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
msgstr ""
"Změny jsou uloženy ale projeví se až při přehrávání další skladby.\n"
"\n"
"Po zastavení a znovuspuštění se změny samozřejmě projeví i u současné "
"skladby."

#: audacious/glade/prefswin.glade:835
msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Výstup</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:894
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Vzhled</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:951
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Skin</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1039
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Fonty</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1092
msgid "_Player:"
msgstr "V okně _přehrávače:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1131
msgid "_Playlist:"
msgstr "V seznamu sklade_b:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1159
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1181
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Font v seznamu skladeb:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1233
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_Různé</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1285
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1335
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Použít vlastní kurzory"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1404
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Myš</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1455
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Kolečko myši</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1499
#, fuzzy
msgid "Changes volume by"
msgstr "Myší kolečko změní hlasitost o"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1523
msgid "percent"
msgstr "procent."

#: audacious/glade/prefswin.glade:1547
#, fuzzy
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Myš posune seznam skladeb o"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1596
msgid "lines"
msgstr "řádek"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1694
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Seznam skladeb</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1751
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1789
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Převést podtržítka na mezery"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1824
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Převést %20 na mezery"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1864
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadata</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1901
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů."

#: audacious/glade/prefswin.glade:1903
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1941
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr ""
"Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1943
msgid "On load"
msgstr "Při nahrání"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1963
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1965
msgid "On display"
msgstr "Při zobrazení"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2013
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Přehrávání</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2050
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2052
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Ne v seznamu skladeb"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2087
msgid "Pause between songs"
msgstr "Pauza mezi skladbami"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2125
msgid "Pause for"
msgstr "Pozastavit na"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2167
msgid "seconds"
msgstr "sec."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2215
msgid "<b>Song display</b>"
msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2285
msgid "Custom string:"
msgstr "Vlastní řetězec:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547
#: audacious/glade/prefswin.glade:2570
msgid "*"
msgstr "*"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2332
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"NÁZEV\n"
"INTERPRET - NÁZEV\n"
"INTERPRET - ALBUM - NÁZEV\n"
"ALBUM - NÁZEV\n"
"Vlastní"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2350
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2428
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ekvalizér</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2479
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Předvolby</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2587
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Adresář s předvolbami:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2611
msgid "File preset extension:"
msgstr "Přípony souborů s předvolbami:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2655
msgid "Available _Presets:"
msgstr "Dostupné _předvolby:"

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "Zavřít dialog při přidání"

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Odebrat vše"

#~ msgid "Default skin:"
#~ msgstr "Standardní skin:"

#~ msgid "Vlad Gerasimov"
#~ msgstr "Vlad Gerasimov"

#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n"
#~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat gnome-vfs.\n"

#~ msgid "/No Playlist Advance"
#~ msgstr "/Nepřecházet na další skladbu"

#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/Podle přípony"