view po/lt.po @ 21:26e98cee788f trunk

[svn] I hate GCC4.
author nenolod
date Mon, 24 Oct 2005 20:15:55 -0700
parents cb178e5ad177
children 62cdb2fdfac3
line wrap: on
line source

# Lithuanian translation of BMP.
# Copyright (C) 2004 Rimas Kudelis <rq@akl.lt>
# This file is distributed under the same license as the BMP package.
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2004.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BMP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: Input/cdaudio/cdaudio.c:180
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "CD audio įskiepis"

#: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "CD audio takelis %02u"

#: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(nežinomas)"

#: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213
#: Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Įrenginys %d"

#: Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepavyko atverti įrenginio %s\n"
"Klaida: %s\n"
"\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepavyko nuskaityti disko turinio\n"
"Gal diskų įrenginyje nėra disko?\n"
"\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Įrenginys %s OK.\n"
"Diske yra %d takeliai"

# msgstr[0] ""
# "Įrenginys %s OK.\n"
# "Diske yra %d takelis"
# msgstr[2] ""
# "Įrenginys %s OK.\n"
# "Diske yra %d takelių"
#: Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d duomenų takeliai)"

# msgstr[0] " (%d duomenų takelis)"
# msgstr[2] " (%d duomenų takelių)"
#: Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Bendra trukmė: %d:%d\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr ""
"Skaitmeninio garso nuskaitymas neišbandytas, nes diske nėra garso takelių\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Skaitmeninio garso nuskaitymo testas: OK\n"
"\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Skaitmeninio garso nuskaitymo testas nepavyko: %s\n"
"\n"

#: Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nepavyko ištrinti aplanko %s\n"
"Klaida: %s"

#: Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Klaida: %s egzistuoja, tačiau tai nėra segtuvas"

#: Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Aplankas %s OK."

#: Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "įrenginys:"

#: Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "Į_renginys:"

#: Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "_Aplankas:"

#: Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Grojimo režimas:"

#: Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Analoginis"

#: Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Skaitmeninis garso nuskaitymas"

#: Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Garso valdymas:"

#: Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Jokio mikserio"

#: Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "CDROM įrenginys"

#: Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "OSS mikseris"

#: Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Patikrinti įrenginį…"

#: Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Pašalinti įrenginį"

#: Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"

#: Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Pridėti įrenginį"

#: Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "įrenginys"

#: Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Naudoti CDDB"

#: Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Parsisiųsti serverių sąrašą"

#: Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Parodyti tinklo langą"

#: Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "CDDB serveris:"

#: Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "CD rodyklė:"

#: Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Naudoti CD rodyklę"

#: Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "CD rodyklės serveris:"

#: Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Takelių pavadinimai:"

#: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799
#: Input/vorbis/configure.c:472
msgid "Override generic titles"
msgstr "Nepaisyti bendro pavadinimų formato"

#: Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Pavadinimo formatas:"

#: Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "Apie CD"

#: Input/mpg123/configure.c:260
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Išrinkite aplanką, kuriame saugosite MPEG srautus:"

#: Input/mpg123/configure.c:344
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"

#: Input/mpg123/configure.c:361
msgid "Resolution:"
msgstr "Raiška:"

#: Input/mpg123/configure.c:369
msgid "16 bit"
msgstr "16 bitų"

#: Input/mpg123/configure.c:378
msgid "8 bit"
msgstr "8 bitai"

#: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
#: Input/vorbis/fileinfo.c:918
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalai:"

#: Input/mpg123/configure.c:393
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Stereo (jei įmanoma)"

#: Input/mpg123/configure.c:404
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: Input/mpg123/configure.c:411
msgid "Down sample:"
msgstr "Kokybės santykis:"

#: Input/mpg123/configure.c:420
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Input/mpg123/configure.c:431
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Input/mpg123/configure.c:442
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: Input/mpg123/configure.c:455
msgid "Decoder:"
msgstr "Dekoderis:"

#: Input/mpg123/configure.c:464
msgid "Automatic detection"
msgstr "Automatinis parinkimas"

#: Input/mpg123/configure.c:472
msgid "3DNow! optimized decoder"
msgstr "3DNow! optimizuotas dekoderis"

#: Input/mpg123/configure.c:480
msgid "MMX optimized decoder"
msgstr "MMX optimizuotas dekoderis"

#: Input/mpg123/configure.c:487
msgid "FPU decoder"
msgstr "FPU dekoderis"

#: Input/mpg123/configure.c:513
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"

#: Input/mpg123/configure.c:520
msgid "Content"
msgstr "Turinys"

#: Input/mpg123/configure.c:526
msgid "Extension"
msgstr "Plėtinys"

#: Input/mpg123/configure.c:532
msgid "Extension and content"
msgstr "Turinys ir plėtinys"

#: Input/mpg123/configure.c:556
msgid "Decoder"
msgstr "Dekoderis"

#: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287
#: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
msgid "Buffering:"
msgstr "Buferiavimas:"

#: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Buferio dydis (kb):"

#: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
#: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Išankstinis buferiavimas (procentais):"

#: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
msgid "Proxy:"
msgstr "Tarpinė stotis:"

#: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
msgid "Use proxy"
msgstr "Naudoti tarpinę stotį"

#: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
#: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Hostas:"

#: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
#: Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Portas:"

#: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
msgid "Use authentication"
msgstr "Autentikuotis"

#: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
msgid "Username:"
msgstr "Vartotojas:"

#: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"

#: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Išsaugoti srautą diske:"

#: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Išsaugoti srautą diske"

#: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"

#: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
msgid "Browse"
msgstr "naršyti"

#: Input/mpg123/configure.c:734
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: Input/mpg123/configure.c:748
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Aktyvuoti Icecast metainformacijos UDP kanalą"

#: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
msgid "Streaming"
msgstr "Srautai"

#: Input/mpg123/configure.c:757
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "ID3 žymos:"

#: Input/mpg123/configure.c:765
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Ignoruoti ID3v2 žymas"

#: Input/mpg123/configure.c:774
msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
msgstr "Konvertuoti ID3 aprašus į UTF-8"

#: Input/mpg123/configure.c:787
msgid "ID3 encoding:"
msgstr "ID3 aprašų koduotė:"

#: Input/mpg123/configure.c:812
msgid "ID3 format:"
msgstr "Pavadinimo formatas:"

#: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499
#: audacious/prefswin.c:95
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:471
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to write to file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nepavyksta įrašyti bylos: %s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477
msgid "Couldn't write tag!"
msgstr "Nepavyko įrašyti žymos!"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to open file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nepavyksta atverti bylos: %s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
msgid "File Info"
msgstr "Apie bylą"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
#: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
#: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
#: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
#: Output/alsa/about.c:53
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to truncate file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nepavyksta apkapoti bylos: %s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568
msgid "Couldn't remove tag!"
msgstr "Nepavyko pašalinti žymos!"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:562
msgid "No tag to remove!"
msgstr "Šalinama žyma neegzistuoja!"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Joint stereo"
msgstr "Jungtinis stereo"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Dual channel"
msgstr "Du kanalai"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Single channel"
msgstr "Vienas kanalas"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1379
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1383
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:639
msgid "None"
msgstr "Joks"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:640
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:642
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:643
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:644
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:707
msgid " MPEG Info "
msgstr "MPEG informacija"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122
msgid "MPEG Level:"
msgstr "MPEG lygis:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125
#: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912
msgid "Bit rate:"
msgstr "Nominalus bitų sekos greitis:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128
#: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915
msgid "Sample rate:"
msgstr "Semplų dažnis:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143
msgid "Frames:"
msgstr "Kadrai:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146
#: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924
msgid "File size:"
msgstr "Bylos dydis:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131
msgid "Error Protection:"
msgstr "Apsauga nuo klaidų:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134
#: Input/vorbis/fileinfo.c:718
msgid "Copyright:"
msgstr "Apsaugota autorinėmis teisėmis:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137
msgid "Original:"
msgstr "Originalas:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140
msgid "Emphasis:"
msgstr "Pabrėžimas:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:851
msgid " ID3 Tag "
msgstr " ID3 žyma"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
msgid "Artist:"
msgstr "Atlikėjas:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
msgid "Album:"
msgstr "Albumas:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
msgid "Comment:"
msgstr "Komentaras:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:926
msgid "Year:"
msgstr "Metai:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636
msgid "Track number:"
msgstr "Takelio numeris:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
msgid "Genre:"
msgstr "Žanras:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
msgid "Copy album tags"
msgstr "Kopijuoti albumo duomenis"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1008
msgid "Paste album tags"
msgstr "Įdėti albumo duomenis"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014
#: audacious/mainwin.c:780
#, c-format
msgid "%s - BMP"
msgstr "%s - BMP"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
#: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
#: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "N/A"
msgstr "Neprieinama"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Variable,\n"
"avg. bitrate: %d KBit/s"
msgstr ""
"Kintamas,\n"
"vid. greitis:·%d·KBit/s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
#: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
#: Input/vorbis/fileinfo.c:957
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu Baitų"

# msgstr[0] "%lu Baitas"
# msgstr[1] "%lu Baitai"
#: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "IEŠKAU %s"

#: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "Nepavyko rasti hosto %s"

#: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "JUNGIUOSI PRIE %s:%d"

#: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
#: Input/vorbis/http.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie hosto %s"

#: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "PRISIJUNGIAU. LAUKIU ATSAKYMO"

#: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Nepavyko prisijungti prie hosto %s\n"
"Serveris pranešė: %s"

#: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "BUFERIUOJU: %dKB/%dKB"

#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Classic Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "cGrunge"

#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Other"

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "cPopsas"

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "cRegis"

#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"

#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"

#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Classical"

#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"

#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Game"

#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Sound Clip"

#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Noise"

#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "AlternRock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditative"

#: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumental Pop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumental Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Ethnic"

#: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"

#: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Electronic"

#: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"

#: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Cult"

#: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"

#: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Native American"

#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"

#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"

#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "c"

#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latin"

#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"

#: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressive Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symphonic Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"

#: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Acoustic"

#: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Humour"

#: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Speech"

#: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "c"

#: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"

#: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Symphony"

#: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Satire"

#: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Club"

#: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"

#: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Ballad"

#: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "c"

#: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Duet"

#: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"

#: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "c"

#: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"

#: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "c"

#: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"

#: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "c"

#: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "c"

#: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:1181
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"

#: Input/mpg123/mpg123.c:1182
msgid ""
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Plugin by The XMMS team"
msgstr ""
"mpg123 dekodavimo variklio autorius Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Įskiepį parašė XMMS komanda"

#: Input/mpg123/mpg123.c:1218
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "MPEG audio įskiepis"

#: Input/vorbis/configure.c:192
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Išrinkite aplanką, kuriame saugosite Ogg Vorbis srautus:"

#: Input/vorbis/configure.c:275
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Ogg Vorbis garso įskiepio kofigūravimas"

#: Input/vorbis/configure.c:464
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ogg Vorbis žymos:"

#: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
msgid "Title format:"
msgstr "Pavadinimo formatas:"

#: Input/vorbis/configure.c:503
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr ""

#: Input/vorbis/configure.c:511
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Aktyvuoti apkarpymo prevenciją"

#: Input/vorbis/configure.c:516
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr ""

#: Input/vorbis/configure.c:521
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr ""

#: Input/vorbis/configure.c:532
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr ""

#: Input/vorbis/configure.c:542
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr ""

#: Input/vorbis/configure.c:554
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr ""

#: Input/vorbis/configure.c:560
msgid "ReplayGain"
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Įvyko klaida:\n"
"%s"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Klaida!"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Nepavyko pakeisti (atverti) žymos"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Nepavyko pakeisti (užverti) žymos"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Nepavyko pakeisti žymos"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:572
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr " Ogg Vorbis žyma"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:624
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:676
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:686
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:697
msgid "ISRC number:"
msgstr "ISRC numeris:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:708
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacija:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:755
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:761
msgid "Track gain:"
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:771
msgid "Track peak:"
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:782
msgid "Album gain:"
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:792
msgid "Album peak:"
msgstr ""

#: Input/vorbis/fileinfo.c:821
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr " Ogg Vorbis informacija"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
msgid "Length:"
msgstr "Trukmė:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:955
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d KBit/s (nominaliai)"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:959
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:961
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Baitų"

# msgstr[0] "%d Baitas"
# msgstr[1] "%d Baitai"
#: Input/vorbis/vorbis.c:134
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Ogg Vorbis audio įskiepis"

#: Input/vorbis/vorbis.c:784
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Apie Ogg Vorbis audio įskiepį"

#: Input/vorbis/vorbis.c:790
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Ogg Vorbis įskiepio autoriai - Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Pradinis kodas:\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Papildymai:nChris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Aplankykite Xiph.org Foundation adresu http://www.xiph.org/\n"

#: Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "WAV audio įskiepis"

#: Output/OSS/OSS.c:50
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "OSS išvesties įskiepis"

#: Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "Apie OSS įskiepį"

#: Output/OSS/about.c:40
msgid ""
"XMMS OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS OSS tvarkyklė\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Įprastasis (%s)"

#: Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Įprastasis"

#: Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "OSS tvarkyklės konfigūravimas"

#: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
msgid "Audio device:"
msgstr "Garso įrenginys:"

#: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Naudoti alternatyvų įrenginį:"

#: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
msgid "Mixer device:"
msgstr "Mikserio įrenginys:"

#: Output/OSS/configure.c:300
msgid "Devices"
msgstr "įrenginiai"

#: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Buferio dydis (ms):"

#: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
msgid "Buffering"
msgstr "Buferiavimas"

#: Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Mikserio nustatymai:"

#: Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Garsas reguliuoja pagrindinį, o ne PCM kanalą"

#: Output/OSS/configure.c:353
msgid "Mixer"
msgstr "Mikseris"

#: Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "Apie ESounD įskiepį"

#: Output/esd/about.c:35
msgid ""
"XMMS ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS ESounD įskiepis\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas"

#: Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Naudoti nutolusį hostą"

#: Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Garsas reguliuoja OSS mikserį"

#: Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Serveris"

#: Output/esd/esd.c:47
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "eSound išvesties įskiepis"

#: Output/alsa/about.c:36
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "Apie ALSAįskiepį"

#: Output/alsa/about.c:37
msgid ""
"XMMS ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"XMMS ALSA tvarkyklė\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Autorius: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#: Output/alsa/alsa.c:46
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "ALSA %s išvesties įskiepis"

#: Output/alsa/configure.c:164
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Nežinoma garso plokštė"

#: Output/alsa/configure.c:217
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Įprastasis PCM įrenginys (%s)"

#: Output/alsa/configure.c:280
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "ALSA tvarkyklės konfigūravimas"

#: Output/alsa/configure.c:308
msgid "Mixer:"
msgstr "Mikseris:"

#: Output/alsa/configure.c:316
msgid "Use software volume control"
msgstr "Naudoti programinį garso valdymą"

#: Output/alsa/configure.c:326
msgid "Mixer card:"
msgstr "Mikserio korta:"

#: Output/alsa/configure.c:359
msgid "Device settings"
msgstr "Įrenginio nustatymai:"

#: Output/alsa/configure.c:361
msgid "Advanced settings:"
msgstr "Papildomi nustatymai:"

#: Output/alsa/configure.c:374
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Buferio dydis (ms):"

#: Output/alsa/configure.c:388
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Periodas (ms):"

#: Output/alsa/configure.c:402
#, fuzzy
msgid "Thread buffer time (ms):"
msgstr "Buferio dydis (ms):"

#: Output/alsa/configure.c:416
msgid "Multi-thread mode"
msgstr ""

#: Output/alsa/configure.c:421
msgid "Mmap mode"
msgstr "Mmap režimas"

#: Output/alsa/configure.c:427
msgid "Advanced settings"
msgstr "Papildomi nustatymai"

#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Perjungti dekoracijų vaizdavimą"

#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Užverti"

#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
msgid "Blur scope"
msgstr "Akiratis"

#: Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Akiratis: spalvos pasirinkimas"

#: Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Nustatymai:"

#: libaudacious/titlestring.c:324
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Atlikėjas"

#: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94
msgid "Album"
msgstr "Albumas"

#: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"

#: libaudacious/titlestring.c:327
msgid "File name"
msgstr "Bylos pavadinimas"

#: libaudacious/titlestring.c:328
msgid "File path"
msgstr "Bylos kelias"

#: libaudacious/titlestring.c:329
msgid "File extension"
msgstr "Bylos plėtinys"

#: libaudacious/titlestring.c:330
msgid "Track name"
msgstr "Takelio pavadinimas"

#: libaudacious/titlestring.c:331
msgid "Track number"
msgstr "Takelio numeris"

#: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101
msgid "Year"
msgstr "Metai"

#: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"

#: libaudacious/titlestring.c:385
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: Rodyti „…“ tik jei rastas elementas %n"

#: audacious/about.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"A media player based on XMMS\n"
"\n"
"Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"Media grotuvas, XMMS pagrindu\n"
"\n"
"© 2003-2004 BMP Development Team\n"

#: audacious/about.c:48
msgid "Developers:"
msgstr "Kūrėjai:"

#: audacious/about.c:49
msgid "Artem Baguinski"
msgstr "Artem Baguinski"

#: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169
msgid "Edward Brocklesby"
msgstr "Edward Brocklesby"

#: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99
msgid "Chong Kai Xiong"
msgstr "Chong Kai Xiong"

#: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84
msgid "Milosz Derezynski"
msgstr "Milosz Derezynski"

#: audacious/about.c:53
msgid "David Lau"
msgstr "David Lau"

#: audacious/about.c:54
msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#: audacious/about.c:55
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: audacious/about.c:58
msgid "With Additional Help:"
msgstr "Taip pat prisidėjo:"

#: audacious/about.c:59
msgid "Andrei Badea"
msgstr "Andrei Badea"

#: audacious/about.c:60
msgid "Peter Behroozi"
msgstr "Peter Behroozi"

#: audacious/about.c:61
msgid "Bernard Blackham"
msgstr "Bernard Blackham"

#: audacious/about.c:62
msgid "Oliver Blin"
msgstr "Oliver Blin"

#: audacious/about.c:63
msgid "Tomas Bzatek"
msgstr "Tomas Bzatek"

#: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149
msgid "Liviu Danicel"
msgstr "Liviu Danicel"

#: audacious/about.c:65
msgid "Jon Dowland"
msgstr "Jon Dowland"

#: audacious/about.c:66
msgid "Artur Frysiak"
msgstr "Artur Frysiak"

#: audacious/about.c:67
msgid "Sebastian Kapfer"
msgstr "Sebastian Kapfer"

#: audacious/about.c:68
msgid "Lukas Koberstein"
msgstr "Lukas Koberstein"

#: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153
msgid "Dan Korostelev"
msgstr "Dan Korostelev"

#: audacious/about.c:70
msgid "Jolan Luff"
msgstr "Jolan Luff"

#: audacious/about.c:71
msgid "Michael Marineau"
msgstr "Michael Marineau"

#: audacious/about.c:72
msgid "Tim-Philipp Muller"
msgstr "Tim-Philipp Muller"

#: audacious/about.c:73
msgid "Julien Portalier"
msgstr "Julien Portalier"

#: audacious/about.c:74
msgid "Andrew Ruder"
msgstr "Andrew Ruder"

#: audacious/about.c:75
msgid "Olivier Samyn"
msgstr "Olivier Samyn"

#: audacious/about.c:76
msgid "Martijn Vernooij"
msgstr "Martijn Vernooij"

#: audacious/about.c:79
msgid "ClearSky skin:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:80
msgid "Will Reinhart"
msgstr ""

#: audacious/about.c:83
msgid "Homepage and Graphics:"
msgstr "Interneto svetainė ir grafika:"

#: audacious/about.c:92
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):"

#: audacious/about.c:93
msgid "Philipi Pinto"
msgstr "Philipi Pinto"

#: audacious/about.c:95
msgid "Breton:"
msgstr "į bretonų k.:"

#: audacious/about.c:96
msgid "Thierry Vignaud"
msgstr "Thierry Vignaud"

#: audacious/about.c:98
msgid "Chinese:"
msgstr "Į kinų k.:"

#: audacious/about.c:100
msgid "Chao-Hsiung Liao"
msgstr ""

#: audacious/about.c:102
msgid "Czech:"
msgstr "Į čekų k.:"

#: audacious/about.c:103
msgid "Jan Narovec"
msgstr "Jan Narovec"

#: audacious/about.c:105
msgid "Dutch:"
msgstr "Į olandų k.:"

#: audacious/about.c:106
msgid "Laurens Buhler"
msgstr "Laurens Buhler"

#: audacious/about.c:108
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "Į ispanų k.:"

#: audacious/about.c:109
msgid "Pauli Virtanen"
msgstr ""

#: audacious/about.c:111
msgid "French:"
msgstr "Į prancūzų k.:"

#: audacious/about.c:112
msgid "David Le Brun"
msgstr "David Le Brun"

#: audacious/about.c:114
msgid "German:"
msgstr "Į vokiečių k.:"

#: audacious/about.c:115
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: audacious/about.c:117
#, fuzzy
msgid "Georgian: "
msgstr "Į vokiečių k.:"

#: audacious/about.c:118
msgid "George Machitidze"
msgstr ""

#: audacious/about.c:120
msgid "Greek:"
msgstr "Į graikų k.:"

#: audacious/about.c:121
msgid "Kouzinopoulos Haris"
msgstr "Kouzinopoulos Haris"

#: audacious/about.c:122
msgid "Stavros Giannouris"
msgstr ""

#: audacious/about.c:124
msgid "Hindi:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:125
msgid "Dhananjaya Sharma"
msgstr ""

#: audacious/about.c:127
msgid "Hungarian:"
msgstr "Į vengrų k.:"

#: audacious/about.c:128
msgid "Laszlo Dvornik"
msgstr "Laszlo Dvornik"

#: audacious/about.c:130
msgid "Italian:"
msgstr "Į italų k.:"

#: audacious/about.c:131
msgid "Alessio D'Ascanio"
msgstr "Alessio D'Ascanio"

#: audacious/about.c:133
msgid "Japanese:"
msgstr "Į japonų k.:"

#: audacious/about.c:134
msgid "Takeshi Aihana"
msgstr "Takeshi Aihana"

#: audacious/about.c:136
msgid "Korean:"
msgstr "Į korėjiečių k.:"

#: audacious/about.c:137
msgid "DongCheon Park"
msgstr "DongCheon Park"

#: audacious/about.c:139
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Į lietuvių k.:"

#: audacious/about.c:140
msgid "Rimas Kudelis"
msgstr "Rimas Kudelis"

#: audacious/about.c:142
msgid "Macedonian:"
msgstr "Į makedonų k.:"

#: audacious/about.c:143
msgid "Arangel Angov"
msgstr "Arangel Angov"

#: audacious/about.c:145
msgid "Polish:"
msgstr "Į lenkų k.:"

#: audacious/about.c:146
msgid "Jacek Wolszczak"
msgstr "Jacek Wolszczak"

#: audacious/about.c:148
msgid "Romanian:"
msgstr "Į rumunų k.:"

#: audacious/about.c:151
msgid "Russian:"
msgstr "Į rusų k.:"

#: audacious/about.c:152
msgid "Pavlo Bohmat"
msgstr "Pavlo Bohmat"

#: audacious/about.c:154
msgid "Vitaly Lipatov"
msgstr ""

#: audacious/about.c:156
msgid "Slovak:"
msgstr "Į slovakų k.:"

#: audacious/about.c:157
msgid "Pavel Kanzelsberger"
msgstr "Pavel Kanzelsberger"

#: audacious/about.c:159
msgid "Spanish:"
msgstr "Į ispanų k.:"

#: audacious/about.c:160
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#: audacious/about.c:162
msgid "Swedish:"
msgstr "Į švedų k.:"

#: audacious/about.c:163
msgid "Martin Persenius"
msgstr "Martin Persenius"

#: audacious/about.c:165
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Į rumunų k.:"

#: audacious/about.c:166
msgid "Mykola Lynnyk"
msgstr ""

#: audacious/about.c:168
msgid "Welsh:"
msgstr "Į velsiečių k.:"

#: audacious/about.c:266
msgid "About BMP"
msgstr "Apie BMP"

#: audacious/about.c:311
msgid "Credits"
msgstr "Credits"

#: audacious/about.c:315
msgid "Translators"
msgstr "Vertėjai"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "Stiprinimas"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"

#: audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load"
msgstr "/Įkelti"

#: audacious/equalizer.c:128
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Įkelti/Šabloną"

#: audacious/equalizer.c:130
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"

#: audacious/equalizer.c:132
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Įkelti/Įprastąjį"

#: audacious/equalizer.c:135
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Įkelti/Nulius"

#: audacious/equalizer.c:138
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Įkelti/Iš bylos"

#: audacious/equalizer.c:140
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Import"
msgstr "/Importuoti"

#: audacious/equalizer.c:143
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save"
msgstr "/Išsaugoti"

#: audacious/equalizer.c:146
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Išsaugoti/Šabloną"

#: audacious/equalizer.c:148
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Išsaugoti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"

#: audacious/equalizer.c:150
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Išsaugoti/Įprastąjį"

#: audacious/equalizer.c:153
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Išsaugoti/Į bylą"

#: audacious/equalizer.c:155
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Delete"
msgstr "/Šalinti"

#: audacious/equalizer.c:158
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Šalinti/Šabloną"

#: audacious/equalizer.c:160
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Šalinti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"

#: audacious/equalizer.c:741
msgid "BMP Equalizer"
msgstr "BMP ekvalaizeris"

#: audacious/equalizer.c:1366
msgid "Preset"
msgstr "Šablonas"

#: audacious/equalizer.c:1409
msgid "Presets"
msgstr "Šablonai"

#: audacious/equalizer.c:1468
msgid "Load preset"
msgstr "Įkelti šabloną"

#: audacious/equalizer.c:1482
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Įkelti automatinį šabloną"

#: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Įkelti ekvalaizerio šabloną"

#: audacious/equalizer.c:1529
msgid "Save preset"
msgstr "Išsaugoti šabloną"

#: audacious/equalizer.c:1548
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną"

#: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Išsaugoti ekvalaizerio šabloną"

#: audacious/equalizer.c:1609
msgid "Delete preset"
msgstr "Pašalinti šabloną"

#: audacious/equalizer.c:1625
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Pašalinti automatiškai įsikeliantį šabloną"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: raktas „%s“ netinkama\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: raktas „--%s“ nepriima argumento\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: raktas „%c%s“ nepriima argumento\n"

#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: raktas „%s“ reikalauja argumento\n"

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neatpažintas raktas „--%s“\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neatpažintas raktas „%c%s“\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: netinkamas raktas -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: netinkamas raktas -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: raktas reikalauja argumento -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: raktas „-W %s“ yra netinkamas\n"

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: raktas „-W %s“ nepriima argumento\n"

#: audacious/input.c:299
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>Nepavyko groti bylų.</big></b>\n"
"\n"
"Šios bylos negalėjo būti pagrotos. Prašome patikrinti, ar:\n"
"1. jos prieinamos.\n"
"2. įjungtas joms reikalingas media įskiepis."

#: audacious/input.c:324
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo"

#: audacious/input.c:326
msgid "Show more _details"
msgstr "Rodyti _detaliau"

# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
#: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535
#: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
msgid "Filename"
msgstr "Bylos vardas"

#: audacious/input.c:489
#, c-format
msgid "bmp: %s"
msgstr "bmp: %s"

#: audacious/input.c:505
msgid "Filename:"
msgstr "Bylos vardas:"

#: audacious/input.c:523
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio"

#: audacious/input.c:525
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "įvesties įskiepis: %s"

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n"

#: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79
msgid "Beep Media Player"
msgstr "Multimedijos grotuvas „Beep“"

#: audacious/main.c:371
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s"

#: audacious/main.c:625
msgid ""
"Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Naudojimas: beep-media-player [raktai] [bylos] …\n"
"\n"
"Raktai:\n"
"--------\n"

#: audacious/main.c:630
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Parodyti šią žinutę ir baigti darbą"

#: audacious/main.c:633
msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Pasirinkti BMP/XMMS sesiją (Nutylimai: 0)"

#: audacious/main.c:636
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje"

#: audacious/main.c:639
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį"

#: audacious/main.c:642
msgid "Pause current song"
msgstr "Pristabdyti grojamą dainą"

#: audacious/main.c:645
msgid "Stop current song"
msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"

#: audacious/main.c:648
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti"

#: audacious/main.c:651
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje"

#: audacious/main.c:654
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Neišvalyti grojaraščio"

#: audacious/main.c:657
msgid "Show the main window"
msgstr "Parodyti pagrindinį langą"

#: audacious/main.c:660
msgid "Activate BMP"
msgstr "Aktyvinti BMP"

#: audacious/main.c:663
msgid "Previous session ID"
msgstr "Praėjusios sesijos ID"

#: audacious/main.c:666
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Parodyti versijos numerį ir baigti darbą\n"

#: audacious/main.c:841
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail "
"to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gautas SIGSEGV signalas\n"
"\n"
"Tai gali būti BMP riktas. Jei nežinote, kodėl tai nutiko, prašome nusiųsti "
"laišką adresu beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"

#: audacious/main.c:864
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Nepavyko įkelti rūbo.</big></b>\n"
"\n"
"Įsitikinkite, jog įmanoma naudoti rūbą, esantį „%s“ ir kad tvarkingai "
"įdiegtas numatytasis rūbas, esantis „%s“.\n"

#: audacious/main.c:899
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Atsiprašome, tačiau jūsų GTK+ versija (%d.%d.%d) neveiks su BMP.\n"
"Prašome naudoti GTK+ %s ar naujesnę versiją.\n"

#: audacious/main.c:910
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Atsiprašome, jūsų platformoje nepalaikomos gijos.\n"
"\n"
"Jei jūs naudojate libc5 pagrindo linux sistemą ir įsidiegėte Glib bei GTK+ "
"prieš\n"
"įsidiegdami LinuxThreads, jums reikia perkompiliuoti Glib ir GTK+.\n"

#: audacious/main.c:923
msgid "BMP: Unable to open display, exiting."
msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą."

#: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Takelio informacija"

#: audacious/mainwin.c:238
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Automatiškai slinkti pavadinimą"

#: audacious/mainwin.c:248
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "Vizualizacijos tipas"

#: audacious/mainwin.c:249
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Vizualizacijos tipas/Analizė"

#: audacious/mainwin.c:251
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "Vizualizacijos tipas/Akiratis"

#: audacious/mainwin.c:253
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Vizualizacijos tipas/Išjungta"

#: audacious/mainwin.c:255
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Analizės būdas"

#: audacious/mainwin.c:256
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Analizės būdas/Normali"

#: audacious/mainwin.c:258
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Analizės būdas/Ugnis"

#: audacious/mainwin.c:260
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Analizės būdas/Gulsčios linijos"

#: audacious/mainwin.c:263
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Analizės būdas/Linijos"

#: audacious/mainwin.c:265
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Analizės būdas/Stulpeliai"

#: audacious/mainwin.c:268
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Analizės režimas/Pikai"

#: audacious/mainwin.c:270
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Akiračio būdas"

#: audacious/mainwin.c:271
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Akiračio būdas/Taškinis akiratis"

#: audacious/mainwin.c:273
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Akiračio būdas/Linijinis akiratis"

#: audacious/mainwin.c:275
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Akiračio būdas/Vientisas akiratis"

#: audacious/mainwin.c:277
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "s"

#: audacious/mainwin.c:278
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/Suvynioto lango VU būdas/Normalus"

#: audacious/mainwin.c:280
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/Suvynioto lango VU būdas/Glodus"

#: audacious/mainwin.c:282
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Atnaujinimo dažnis"

#: audacious/mainwin.c:283
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pilnas (~50 fps)"

#: audacious/mainwin.c:285
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pusinis (~25 fps)"

#: audacious/mainwin.c:287
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Ketvirtinis (~13fps)"

#: audacious/mainwin.c:289
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Aštuntinis (~6fps)"

#: audacious/mainwin.c:291
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Analizės atkritimas"

#: audacious/mainwin.c:292
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Analizės atkiritimas/Lėčiausias"

#: audacious/mainwin.c:294
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Analizės atkritimas/Lėtas"

#: audacious/mainwin.c:296
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Analizės atkritimas/Vidutinis"

#: audacious/mainwin.c:298
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Analizės atkritimas/Greitas"

#: audacious/mainwin.c:300
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Analizės atkritimas/Greičiausias"

#: audacious/mainwin.c:302
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Pikų atkritimas"

#: audacious/mainwin.c:303
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Pikų atkritimas/Lėčiausias"

#: audacious/mainwin.c:305
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Pikų atkritimas/Lėtas"

#: audacious/mainwin.c:307
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Pikų atkritimas/Vidutinis"

#: audacious/mainwin.c:309
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Pikų atkritimas/Greitas"

#: audacious/mainwin.c:311
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Pikų atkritimas/Greičiausias"

#: audacious/mainwin.c:326
msgid "/Repeat"
msgstr "/Kartoti"

#: audacious/mainwin.c:328
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Atsitiktine tvarka"

#: audacious/mainwin.c:335
msgid "/Play"
msgstr "/Groti"

#: audacious/mainwin.c:337
msgid "/Pause"
msgstr "/Pristabdyti"

#: audacious/mainwin.c:339
msgid "/Stop"
msgstr "/Sustabdyti"

#: audacious/mainwin.c:341
msgid "/Previous"
msgstr "/Šokti atgal"

#: audacious/mainwin.c:343
msgid "/Next"
msgstr "/Šokti pirmyn"

#: audacious/mainwin.c:346
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Šokti į grojaraščio pradžią"

#: audacious/mainwin.c:349
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Šokti į bylą"

#: audacious/mainwin.c:351
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Šokti į laiką"

#: audacious/mainwin.c:364
msgid "/Preferences"
msgstr "/Nustatymai"

#: audacious/mainwin.c:366
msgid "/_View"
msgstr "/_Rodinys"

#: audacious/mainwin.c:368
msgid "/About BMP"
msgstr "/Apie BMP"

#: audacious/mainwin.c:370
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Išeiti"

#: audacious/mainwin.c:380
msgid "/Files..."
msgstr "/Bylas…"

#: audacious/mainwin.c:387
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Adresą internete…"

#: audacious/mainwin.c:401
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"

#: audacious/mainwin.c:403
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Rodyti ekvalaizerį"

#: audacious/mainwin.c:406
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Praėjęs laikas"

#: audacious/mainwin.c:408
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Likęs laikas"

#: audacious/mainwin.c:411
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Visada viršuje"

#: audacious/mainwin.c:413
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Rodyti visuose darbalaukiuose"

#: audacious/mainwin.c:416
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/Sutraukti grotuvą"

#: audacious/mainwin.c:418
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Sutraukti grojaraščio redaktorių"

#: audacious/mainwin.c:420
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį"

#: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: audacious/mainwin.c:820
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:1246
msgid "Jump to Time"
msgstr "Šokti į laiką"

#: audacious/mainwin.c:1267
msgid "minutes:seconds"
msgstr "minučių:sekundžių"

#: audacious/mainwin.c:1277
msgid "Track length:"
msgstr "Takelio trukmė:"

#: audacious/mainwin.c:1364
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "Eilė"

#: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "Eilė"

#: audacious/mainwin.c:1618
msgid "Jump to Track"
msgstr "Šokti į takelį"

#: audacious/mainwin.c:1657
msgid "Filter: "
msgstr "Filtruoti:"

#: audacious/mainwin.c:1884
msgid "Add Folders"
msgstr "Pridėti aplankus"

#: audacious/mainwin.c:1935
msgid "Add Internet Address"
msgstr "Pridėti adresą internete…"

#: audacious/mainwin.c:2063
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "PERŠOKTI Į: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "GARSUMAS: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "BALANSAS: %d%% KAIRĖJE"

#: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "BALANSAS: VIDURYS"

#: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "BALANSAS: %d%% DEŠINĖJE"

#: audacious/mainwin.c:2544
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "NUSTATYMŲ MENIU"

#: audacious/mainwin.c:2549
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "ATJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“ (N/A)"

#: audacious/mainwin.c:2551
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "ĮJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“ (N/A)"

#: audacious/mainwin.c:2554
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ATJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“"

#: audacious/mainwin.c:2556
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ĮJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“"

#: audacious/mainwin.c:2559
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "DIALOGAS „APIE BYLĄ“"

#: audacious/mainwin.c:2562
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr "** DVIGUBAS DYDIS PAŠALINTAS IŠ PROGRAMOS **"

#: audacious/mainwin.c:2565
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "VIZUALIZACIJOS MENIU"

#: audacious/mainwin.c:2610
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Neradau CD, kurį galėčiau groti.</big></b>\n"
"\n"
"CD įrenginyje nėra disko, arba įdėtas ne AudioCD diskas.\n"

#: audacious/mainwin.c:2627
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nepavyko atverti garso įrenginio.</big></b>\n"
"\n"
"Prašome įsitikinti, kad:\n"
"\n"
"1. Jūs išsirinkote tinkamą išvesties įskiepį.\n"
"2. Kitos programos neblokuoja garso įrenginio.\n"
"3. Jūsų garso įrenginys sukonfigūruotas teisingai.\n"

#: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Pašalinti pažymėtus"

#: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Pašalinti nepažymėtus"

#: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184
msgid "/Remove All"
msgstr "/Pašalinti visus"

#: audacious/playlistwin.c:145
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/Perjungti eilės rodomumą"

#: audacious/playlistwin.c:151
msgid "/Add CD..."
msgstr "/Pridėti CD…"

#: audacious/playlistwin.c:155
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Pridėti adresą internete…"

#: audacious/playlistwin.c:161
#, fuzzy
msgid "/Add Folders..."
msgstr "/Pridėti bylas…"

#: audacious/playlistwin.c:166
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Pridėti bylas…"

#: audacious/playlistwin.c:172
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Išvalyti eilę"

#: audacious/playlistwin.c:178
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas"

#: audacious/playlistwin.c:198
msgid "/New List"
msgstr "/Naujas grojaraštis"

#: audacious/playlistwin.c:204
msgid "/Load List"
msgstr "/Įkelti grojaraštį"

#: audacious/playlistwin.c:208
msgid "/Save List"
msgstr "/Išsaugoti grojaraštį"

#: audacious/playlistwin.c:214
msgid "/Update View"
msgstr "/Atnaujinti vaizdą"

#: audacious/playlistwin.c:220
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Žymėti priešingai"

#: audacious/playlistwin.c:226
msgid "/Select None"
msgstr "/Panaikinti žymėjimą"

#: audacious/playlistwin.c:230
msgid "/Select All"
msgstr "/Žymėti visus"

#: audacious/playlistwin.c:236
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Sumaišyti grojaraštį"

#: audacious/playlistwin.c:238
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Apversti grojaraštį"

#: audacious/playlistwin.c:241
msgid "/Sort List"
msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį"

#: audacious/playlistwin.c:242
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"

#: audacious/playlistwin.c:244
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą"

#: audacious/playlistwin.c:246
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"

#: audacious/playlistwin.c:248
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/pagal datą"

#: audacious/playlistwin.c:250
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus"

#: audacious/playlistwin.c:251
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal pavadinimą"

#: audacious/playlistwin.c:253
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal bylos vardą"

#: audacious/playlistwin.c:255
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal kelią ir bylą"

#: audacious/playlistwin.c:257
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal datą"

#: audacious/playlistwin.c:783
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Klaida įrašant grojaraštį „%s“: %s"

#: audacious/playlistwin.c:804
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s jau egzistuoja. Tęsti?"

#: audacious/playlistwin.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio! Nežinomas bylos %s tipas"

#: audacious/playlistwin.c:928
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "Įkrauti grojaraštį"

#: audacious/playlistwin.c:940
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Išsaugoti grojaraštį"

#: audacious/playlistwin.c:1675
msgid "BMP Playlist Editor"
msgstr "BMP grojaraščio redaktorius"

#: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"

#: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaizeris"

#: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669
msgid "Mouse"
msgstr "Pelė"

#: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"

#: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"

#: audacious/prefswin.c:93
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"

#: audacious/prefswin.c:96
msgid "Tracknumber"
msgstr "Takelio numeris"

#: audacious/prefswin.c:99
msgid "Filepath"
msgstr "Bylos kelias"

#: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
#: audacious/prefswin.c:689
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungtas"

#: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
#: audacious/prefswin.c:705
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

#: audacious/prefswin.c:1462
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: audacious/prefswin.c:1630
msgid "Preferences Window"
msgstr "Nustatymų langas"

#: audacious/util.c:882
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Pridėti/atverti bylas"

#: audacious/util.c:940
msgid "Open Files"
msgstr "Atverti bylas"

#: audacious/util.c:944
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"

#: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "Pridėti bylas"

#: audacious/util.c:960
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Pridėjus, užverti dialogą"

#: audacious/util.c:1176
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (blogas UTF-8)"

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
msgid "BMP Preferences"
msgstr "BMP nustatymai"

#: audacious/glade/prefswin.glade:85
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Įskiepiai</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:147
msgid "_Media plugin list:"
msgstr "_Media įskiepių sąrašas"

#: audacious/glade/prefswin.glade:244
msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:282
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas"

#: audacious/glade/prefswin.glade:379
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:417
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:514
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Vizualizacija</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:552
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:649
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efektai</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:693
msgid "_Current output plugin:"
msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:753
msgid ""
"The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
"effect for playback until the next song!\n"
"\n"
"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
msgstr ""
"Pakeitimas išsaugotas BMP nustatymų duomenų bazėje, tačiau jis įsigalios tik "
"pradėjus groti kitą dainą!\n"
"\n"
"Jei norite, galite sustabdyti ir perleisti esamą dainą, kad pakeitimai "
"įsigaliotų nedelsiant."

#: audacious/glade/prefswin.glade:835
msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:894
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Išvaizda</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:951
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Rūbas:</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1039
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Šriftai:</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1092
msgid "_Player:"
msgstr "_Grotuvas:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1131
msgid "_Playlist:"
msgstr "_Grojaraštis:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1159
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1181
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1233
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_Kita</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1285
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1335
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Naudoti derintus kursorius"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1404
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1455
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Pelės ratukas</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1499
#, fuzzy
msgid "Changes volume by"
msgstr "Pelės ratukas keičia garsumą"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1523
msgid "percent"
msgstr "procentų"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1547
#, fuzzy
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Pelės ratukas peršoka grojaraščiu"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1596
msgid "lines"
msgstr "eilučių"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1694
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Grojaraštis</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1751
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Bylos vardas</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1789
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Keisti pabraukimus tarpais"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1824
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Keisti %20 tarpais"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1864
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Aprašai</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1901
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Įkelti aprašus, esančius garso bylose"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1903
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1941
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1943
msgid "On load"
msgstr "Įkraunant"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1963
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr "Aprašus įkelti tik rodant bylą grojaraštyje"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1965
msgid "On display"
msgstr "Rodant"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2013
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Grojimas</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2050
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2052
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Nesislinkti grojaraščiu"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2087
msgid "Pause between songs"
msgstr "Pauzė tarp dainų"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2125
msgid "Pause for"
msgstr "Pristabdyti"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2167
msgid "seconds"
msgstr "sekundėms"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2215
msgid "<b>Song display</b>"
msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2285
msgid "Custom string:"
msgstr "Derinta eilutė:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547
#: audacious/glade/prefswin.glade:2570
msgid "*"
msgstr "*"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2332
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"PAVADINIMAS\n"
"ATLIKĖJAS - PAVADINIMAS\n"
"ATLIKĖJAS - ALBUMAS - PAVADINIMAS\n"
"ALBUMAS - PAVADINIMAS\n"
"Derinta"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2350
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2428
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ekvalaizeris</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2479
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Šablonai</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2587
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Aplanko ekvalaizerio šablono byla:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2611
msgid "File preset extension:"
msgstr "Bylos ekvalaizerio šablono plėtinys:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2655
msgid "Available _Presets:"
msgstr "_Galimi šablonai:"

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "Pridėjus, užverti dialogą2"

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Žymėti visus"

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Atžymėti visus"

#~ msgid "Default skin:"
#~ msgstr "Įprastasis rūbas:"

#~ msgid "Vlad Gerasimov"
#~ msgstr "Vlad Gerasimov"

#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n"
#~ msgstr "Nepavyko inicializuoti gnome-vfs.\n"

#~ msgid "/No Playlist Advance"
#~ msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"

#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/Pagal plėtinį"

#~ msgid "Add Folders - BMP"
#~ msgstr "Pridėti aplankus – BMP"

#~ msgid "Add URL"
#~ msgstr "Pridėti URL"

#~ msgid "/Sort by Title"
#~ msgstr "?Rūšiuoti pagal pavadinimą"

#~ msgid "/Sort by Filename"
#~ msgstr "/Rūšiuoti pagal bylos vardą"

#~ msgid "/Sort by Date"
#~ msgstr "/Rūšiuoti pagal datą"