Mercurial > audlegacy
view po/bg.po @ 3690:2e1f85b0f085
more typoes
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Tue, 02 Oct 2007 21:51:07 -0500 (2007-10-03) |
parents | b7717be3a9fe |
children | 71a760a81767 |
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/audacious/glade.c:45 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" "<b><big>��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠�仂 仆舒 %s.</big></b>\n" "\n" "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仂�于仂�亠仆 glade �舒亶仍舒 (%s). �仂仍� 仗�仂于亠�亠�亠 亟舒仍亳 仗�仂亞�舒仄舒�舒 亠 " "仗�舒于亳仍仆仂 亳仆��舒仍亳�舒仆舒.\n" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 msgid "Track Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗亠�亠仆�舒" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">�舒亞仍舒于亳亠</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">�亰仗�仍仆亳�亠仍</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">�仍弍�仄</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">�仂仄亠仆�舒�</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">�舒仆�</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">�仂亟亳仆舒</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">�仂仄亠�</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">�亠��仂仗仂仍仂亢亠仆亳亠</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 msgid "Audacious Preferences" msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 Audacious" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 msgid "_Decoder list:" msgstr "_�亠从仂亟亠�亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亠从仂亟亠�亳</b></span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" msgstr "_�弍�亳 仗�亳��舒于从亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�弍�亳</b></span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "��亳��舒于从亳 亰舒 _于亳亰�舒仍亳亰舒�亳�:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "��亳��舒于从亳 亰舒 _亠�亠从�亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>��亠从�亳</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "��亳��舒于从亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_�弍仍亳从</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 msgid "Refresh skin list" msgstr "�弍仆仂于�于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仂弍仍亳�亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_丿�亳��仂于亠</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 msgid "_Player:" msgstr "_�仍亠��:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 msgid "_Playlist:" msgstr "�仍亠_亶仍亳��舒:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 msgid "Select main player window font:" msgstr "丿�亳�� 亰舒 仂�仆仂于仆亳� 仗�仂亰仂�亠�:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "丿�亳�� 亰舒 仂�仆仂于仆亳� 仗�仂亰仂�亠�:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 �舒��亠�仆亳 ��亳��仂于亠 仗�亳 于�亰仄仂亢仆仂��. �舒��亠�仆亳�亠 ��亳��仂于亠 仆亠 " "仗仂亟亟��亢舒� Unicode." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 �舒��亠�仆亳 ��亳��仂于亠 仗�亳 于�亰仄仂亢仆仂��" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_�舒亰仆亳</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "�仂仄亠�舒 仆舒 仗亠�仆亳�亠 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 msgid "Show separators in playlist" msgstr "�舒亰亟亠仍亳�亠仍亳 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 msgid "Use custom cursors" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从亳 从���仂�亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "�舒亰�亠�舒于舒仆亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仆亳� 仄亠仆亳亟亢�� 亟舒 仗仂从舒亰于舒 �舒仄从舒 亳 亰舒亞仍舒于仆舒 仍亠仆�舒 亰舒 " "仗�仂亰仂��亳�亠." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" msgstr "�亠从仂�舒�亳� 仂� 仗�仂亰仂�亠�仆亳� 仄亠仆亳亟亢��" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 msgid "Show window manager decorations" msgstr "�亠从仂�舒�亳亳 仂� 仗�仂亰仂�亠�仆亳� 仄亠仆亳亟亢��" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" "��亠于从仍��于舒仆亠 从�仄 ��舒�仂仄仂亟仆亳 亟亳舒仍仂亰亳 亰舒 �舒弍仂�舒 � �舒亶仍仂于亠 (从舒�仂 XMMS/GTK-1). " "丐亠 �亠 仂�亳亞���于舒� 仂� Audacious 亳 �舒弍仂��� 仗仂-弍��亰仂 仂� ��舒仆亟舒��仆亳�亠 亟亳舒仍仂亰亳�亠, " "仆仂 �舒 仗仂-仆亠�亟仂弍仆亳 亰舒 亳亰仗仂仍亰于舒仆亠." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �舒亶仍仂于亠 于 ��亳仍 XMMS" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Appearance" msgstr "�亰亞仍亠亟" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>�仂仍亠仍�亠 仆舒 仄亳�从舒�舒</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 msgid "Changes volume by" msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 �亳仍舒�舒 仆舒 亰于�从舒 �" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 msgid "percent" msgstr "仗�仂�亠仆�舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "��亠于���舒仆亠 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒 �" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 msgid "lines" msgstr "�亠亟舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114 msgid "Mouse" msgstr "�亳�从舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>�仄亠 仆舒 �舒亶仍</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "��亠于���舒仆亠 仆舒 亰仆舒�亳�亠 亰舒 仗仂亟�亠��舒于舒仆亠 于 亳仆�亠�于舒仍亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "��亠于���舒仆亠 仆舒 %20 于 亳仆仆�亠�于舒仍" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "�仂仆于亠��亳�舒仆亠 仆舒 '\\' 于 '/'" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>�亠�舒-亟舒仆仆亳</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仄亠�舒-亟舒仆仆亳 仂� 仄�亰亳从舒仍仆亳�亠 �舒亶仍仂于亠." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仄亠�舒-亟舒仆仆亳�亠 仂� 仗仍亠亶仍亳��舒�舒 亳 �舒亶仍仂于亠�亠" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仄亠�舒-亟舒仆仆亳 仗�亳 仂�于舒��仆亠 亳仍亳 亟仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亶仍舒 从�仄 仗仍亠亶仍亳��舒�舒." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 msgid "On load" msgstr "��亳 亰舒�亠亢亟舒仆亠" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仄亠�舒-亟舒仆仆亳�亠 仗�亳 仗仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍舒 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 msgid "On display" msgstr "��亳 于亳亰�舒仍亳亰亳�舒仆亠" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从亳 从仂亟仂于亳 �舒弍仍亳�亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" "弌仗亳��从 仂� 从仂亟仂于亳 �舒弍仍亳�亳, 从仂亳�仂 亟舒 弍�亟舒� 亳亰仗仂仍亰于舒仆亳 亰舒 �舒亰�亳�舒仆亠�仂 仆舒 仄亠�舒-" "亟舒仆仆亳�亠 舒从仂 舒于�仂仄舒�亳�仆仂�仂 亟亠从仂亟亳�舒仆亠 亠 亳亰从仍��亠仆仂 亳仍亳 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 仂仗�亠亟亠仍亳 " "仗�舒于亳仍仆舒�舒 �舒弍仍亳�舒. �从仂 仆亳从仂� 仂� 仗仂�仂�亠仆亳�亠 从仂亟仂于亳 �舒弍仍亳�亳 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 " "亟亠从仂亟亳�舒 亟舒仆仆亳�亠, 从仂亟亳�舒仆亠�仂 �亠 仗�亳亠仄舒 亰舒 UTF-8." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂 仂�从�亳于舒仆亠 仆舒 从仂亟仂于舒�舒 �舒弍仍亳�舒 亰舒:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>�亳舒仍仂亞 亰舒 �舒弍仂�舒 � �舒亶仍仂于亠</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" "�舒亟�仍亢亳�亠仍仆仂 仂仗�亠�仆�于舒仆亠 仆舒 ��亟��亢舒仆亳亠�仂 仆舒 亟亳舒仍仂亞舒 亰舒 �舒弍仂�舒 � �舒亶仍仂于亠 " "(于仂亟亳 亟仂 亰舒弍舒于�仆亳� 仗�亳 亞仂仍亠仄亳 亟亳�亠从�仂�亳亳)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "�舒亟�仍亢亳�亠仍仆仂 仂仗�亠�仆�于舒仆亠 ��亟��亢舒仆亳亠�仂 仆舒 亟亳�亠从�仂�亳��舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>��亠亟��舒于�仆亠 仆舒 仗亠�亠仆亳�亠</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 msgid "Title format:" msgstr "个仂�仄舒� 仆舒 亰舒亞仍舒于亳亠�仂:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 msgid "Custom string:" msgstr "�亳�亠仆 亳亰弍仂�:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "��������\n" "���乖���丐�� - ��������\n" "���乖���丐�� - ���丕� - ��������\n" "���乖���丐�� - ���丕� - �����. ��������\n" "���乖���丐�� [ ���丕� ] - �����. ��������\n" "ALBUM - ��������\n" "�仂 亳亰仗仂�" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 �仂�仄舒�舒 仆舒 亰舒亞仍舒于亳亠�仂" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>�亰�从舒�舒�舒 亳仆�仂�仄舒�亳�</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗仂�仂�亠仆亳� 亠仍亠仄亠仆� 仂� 仗仍亠亶仍亳��舒�舒. 丐舒亰亳 亳仆�仂�仄舒�亳� " "于从仍��于舒 亰舒亞仍舒于亳亠, 舒仍弍�仄, 亢舒仆�, 亞仂亟亳仆舒, 仆仂仄亠� 于 舒仍弍�仄舒, 仗�仂亟�仍亢亳�亠仍仆仂�� 亳 " "从仂�亳�舒." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰�从舒�舒�舒 亳仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 亠仍亠仄亠仆�亳�亠 仂� 仗仍亠亶仍亳��舒�舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 #, fuzzy msgid "Edit settings for popup information" msgstr "�亠亟舒从�亳�舒仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 亰舒 亳亰�从舒�舒�舒�舒 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "�仍亠亶仍亳��舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>个亳从�亳�舒仆亳</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 msgid "Directory preset file:" msgstr "个舒亶仍 �亳从�亳�舒� 亟亳�亠从�仂�亳��舒:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 msgid "File preset extension:" msgstr "�舒亰�亳�亠仆亳亠 亰舒 �舒亶仍仂于亠�亠 � �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 msgid "Available _Presets:" msgstr "�舒仍亳�仆亳 _�亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 msgid "Equalizer" msgstr "�从于舒仍舒亶亰亠�" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>�舒���仂亶从亳 仆舒 仗�仂从�亳 ���于��</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 msgid "Enable proxy usage" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 仗�仂从�亳 ���于��" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 msgid "Proxy hostname:" msgstr "�仄亠 仆舒 ���于��舒:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 msgid "Proxy port:" msgstr "�仂�� 仆舒 ���于��舒:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�亠亟 仗�仂从�亳 ���于��舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 msgid "Proxy username:" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 msgid "Proxy password:" msgstr "�舒�仂仍舒:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">��仂仄�仆舒�舒 仆舒 �亠亰亳 仆舒���仂亶从亳 仆舒仍舒亞舒 亟舒 �亠��舒��亳�舒�亠 " "Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>��亟亳仂 �亳��亠仄舒</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 msgid "Current output plugin:" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 于�亰仗�仂亳亰于亠亢亟舒仆亠:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">�舒亰仄亠� 仆舒 仗�亠亟于舒�亳�亠仍仆亳� 弍��亠� 亰舒 于�亳�从亳 舒�亟亳仂 仗仂�仂�亳 于 " "仄亳仍亳�亠从�仆亟亳.\n" "丕于亠仍亳�亠�亠 ��仂亶仆仂���舒 舒从仂 亳仄舒 仆舒从��于舒仆亠 仆舒 亰于�从舒. \n" "�仂仍� 仂�弍亠仍亠亢亠�亠, �亠 仗�亳 仗仂-于亳�仂从亳 ��仂亶仆仂��亳 Audacious �亠 仗�亠亟��舒于� 仗仂-亰仍亠.</" "span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 msgid "Buffer size:" msgstr "�舒亰仄亠� 仆舒 弍��亠�舒:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 msgid "Output Plugin Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗�亳��舒于从舒�舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>�舒亰仗仂亰仆舒于舒仆亠 仆舒 �仂�仄舒�亳</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" "�仂亞舒�仂 亠 亳亰弍�舒仆仂, Audacious �亠 �舒亰仗仂亰仆舒于舒 �仂�仄舒�舒 仆舒 �舒亶仍舒 仗�亳 仆亠仂弍�仂亟亳仄仂��. " "丐仂于舒 于仂亟亳 亟仂 仗仂-仂弍��从舒仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒, 仆仂 仗仂于亳�舒于舒 �从仂�仂���舒 仆舒 �舒弍仂�舒." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "�舒亰仗仂亰仆舒于舒仆亠 仆舒 �仂�仄舒�亳 仗�亳 仆亠仂弍�仂亟亳仄仂�� 于仄亠��仂 于亠亟仆舒亞舒." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." msgstr "" "�仂亞舒�仂 亠 亳亰弍�舒仆仂, Audacious �亠 �舒亰仗仂亰仆舒于舒 �仂�仄舒�舒 仆舒 �舒亶仍舒 于�亰 仂�仆仂于舒 仆舒 " "�舒亰�亳�亠仆亳亠�仂 仄�. 丐仂亰亳 仄亠�仂亟 亠 仄舒仍从仂 仗仂-弍舒于亠仆 仂� �舒亰仗仂亰仆舒于舒仆亠�仂 仗�亳 " "仆亠仂弍�仂亟亳仄仂��, 仆仂 仂�亳亞���于舒 弍舒亰仂于舒 ��仆从�亳仂仆舒仍仆仂��." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "�舒亰仗仂亰仆舒于舒仆亠 仗仂 �舒亰�亳�亠仆亳亠" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>��仂�于亳�于舒仆亠</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "��亳 ��舒��亳�舒仆亠 仆舒 Audacious 舒于�仂仄舒�亳�仆仂 亟舒 仗�仂亟�仍亢亳 仗�仂�于亳�于舒仆亠�仂 仂� " "仗�亠亟亳�仆舒�舒 �亠�亳�." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 msgid "Continue playback on startup" msgstr "��仂亟�仍亢舒于舒仆亠 仆舒 仗�仂�于亳�于舒仆亠�仂 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "弌仍亠亟 仗�仂�于亳�于舒仆亠�仂 仆舒 仗亠�亠仆, 仗�仂亞�舒仄舒�舒 亟舒 仆亠 仗�亠仄亳仆舒于舒 从�仄 �仍亠亟于舒�舒�舒." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "�亠亰 仗�亳亟于亳亢于舒仆亠 仆舒仗�亠亟 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 msgid "Pause between songs" msgstr "�舒�亰舒 仄亠亢亟� 仗亠�仆亳�亠" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 msgid "Pause for" msgstr "� 仗�仂亟�仍亢亳�亠仍仆仂��" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 msgid "seconds" msgstr "�亠从�仆亟亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "��亳��舒于从亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 亳亰�从舒�舒�舒�舒 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>�舒亰仗仂亰仆舒于舒仆亠 仆舒 �仂�仄舒�亳</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" "�仂从舒�仂 ����亳 仂弍仍仂亢从舒�舒 仆舒 舒仍弍�仄舒, Audacious 仗�亠����于舒 亰舒 仂仗�亠亟亠仍亠仆亳 亟�仄亳 于 " "亳仄亠仆舒�舒 仆舒 �舒亶仍仂于亠�亠. �仂-亟仂仍� 仄仂亢亠�亠 亟舒 �从舒亢亠�亠 �亠亰亳 亟�仄亳 于 �仗亳��从, �舒亰亟亠仍亠仆 " "��� 亰舒仗亠�舒亶从亳." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "�从仍��于舒仆亠:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" msgstr "�亰从仍��于舒仆亠:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "�亠从���亳于仆仂 ����亠仆亠 亰舒 仂弍仍仂亢从舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "��仍弍仂�亳仆舒 仆舒 ����亠仆亠:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "�弍仍仂亢从亳, �仗亠�亳�亳�仆亳 亰舒 �舒亶仍舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_�舒亰仆亳</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 �于亠�舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" "Audacious 于亳 仗仂亰于仂仍�于舒 亟舒 从仂�亳亞亳�舒�亠 �于亠�仂于亳� 弍舒仍舒仆� 仆舒 亳仆�亠��亠亶�舒. �舒 �亠仍�舒 " "亳亰仗仂仍亰于舒亶�亠 仗仍�亰亞舒�亳�亠." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" msgstr "丼亠�于亠仆仂" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "�亠仍亠仆仂" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "Blue" msgstr "弌亳仆�仂" #: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" #: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "�仄亠 仆舒 �舒亶仍:" #: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "�亳�仂 亠亟亳仆 亟亠从仂亟亠� 仆亠 �舒亰�亠�亠 �舒亶仍舒" #: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "�亠从仂亟亠�: %s" #: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍-亟仆亠于仆亳从 (%s)!\n" #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 #: src/audacious/ui_main.c:2514 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: src/audacious/main.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ��亰亟舒亟亠仆舒 亟亳�亠从�仂�亳� (%s): %s" #: src/audacious/main.c:891 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �亠�亳� 仆舒 Audacious/BMP/XMMS (弌�舒仆亟舒��仆仂: 0)" #: src/audacious/main.c:892 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "��亠�从舒�舒仆亠 仆舒亰舒亟 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒" #: src/audacious/main.c:893 msgid "Start playing current playlist" msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 �亠从��舒�舒 仗仍亠亶仍亳��舒" #: src/audacious/main.c:894 msgid "Pause current song" msgstr "�舒�亰舒 仆舒 �亠从��舒�舒 仗亠�亠仆" #: src/audacious/main.c:895 msgid "Stop current song" msgstr "弌仗亳�舒仆亠 仆舒 �亠从��舒�舒 仗亠�亠仆" #: src/audacious/main.c:896 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "�舒�亰舒 / 仗�仂�于亳�于舒仆亠" #: src/audacious/main.c:897 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "��亠�从舒�舒仆亠 仆舒仗�亠亟 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒" #: src/audacious/main.c:898 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 亟亳舒仍仂亞 \"仗�亠�从舒�舒仆亠 亟仂 �舒亶仍\"" #: src/audacious/main.c:899 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "�亠亰 亳亰�亳��于舒仆亠 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒" #: src/audacious/main.c:900 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠 从�仄 仗仍亠亶仍亳��舒�舒." #: src/audacious/main.c:901 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亞仍舒于仆亳� 仗�仂亰仂�亠�" #: src/audacious/main.c:902 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" #: src/audacious/main.c:903 msgid "Enable headless operation" msgstr "" #: src/audacious/main.c:904 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" #: src/audacious/main.c:905 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" #: src/audacious/main.c:906 msgid "FILE..." msgstr "" #: src/audacious/main.c:1065 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>��亠�从舒 仗�亳 亰舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仂弍仍亳从.</big></b>\n" "\n" "丕于亠�亠�亠 �亠, �亠 仂弍仍亳从舒 '%s' 亠 亳亰仗仂仍亰于舒亠仄 亳 �亠 ��舒仆亟舒��仆亳� 仂弍仍亳从 ('%s') 亠 " "仆舒仍亳�亠仆\n" #: src/audacious/main.c:1123 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "弌�亢舒仍�于舒仄亠, 仆仂 于舒�舒�舒 仗仍舒��仂�仄舒 仆亠 仗仂亟亟��亢舒 仆亳�从亳.\n" "\n" "�从仂 �舒弍仂�亳�亠 � linux 弍舒亰亳�舒仆 仆舒 libc5 亳 ��亠 亳仆��舒仍亳�舒仍亳 Glib 亳 GTK+ 仗�亠亟亳 " "亟舒\n" "亳仆��舒仍亳�舒�亠 LinuxThreads, ���弍于舒 亟舒 仗�亠从仂仄仗亳仍亳�舒�亠 Glib & GTK+.\n" #: src/audacious/main.c:1154 msgid "- play multimedia files" msgstr "" #: src/audacious/main.c:1161 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/audacious/main.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" "audacious: ��亠�从舒 仗�亳 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�舒仆亠 仆舒 亟亳�仗仍亠�. 弌仗亳�舒仆亠 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒.\n" #: src/audacious/playback.c:274 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" "<b><big>�亠 亠 亳亰弍�舒仆舒 仗�亳��舒于从舒 亰舒 于�亰仗�仂亳亰于亠亢亟舒仆亠.</big></b>\n" "�亠 ��亠 亳亰弍�舒仍亳 仗�亳��舒于从舒 亰舒 于�亰仗�仂亳亰于亠亢亟舒仆亠." #: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" "\n" "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" "This is a bug in the program, and should never happen under normal " "circumstances.\n" "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" "meta.atheme.org\n" "Please include the entire text of this message and a description of what you " "were doing when\n" "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " "report:\n" "\n" msgstr "" #: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" #: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" #: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (仆亠于舒仍亳亟仆仂 UTF-8 从仂亟亳�舒仆亠)" #: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "��仆仂�仆仂 Audacious" #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "�舒�仍�亞亳" #: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "��亟亠�亠�仂 仆舒 UNIX 仄�仍�亳仄亠亟亳��舒.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" #: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "��仆仂于仆亳 �舒亰�舒弍仂��亳�亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:71 msgid "Graphics:" msgstr "��舒�亳从舒:" #: src/audacious/ui_credits.c:76 msgid "Default skin:" msgstr "弌�舒仆亟舒��亠仆 仂弍仍亳从:" #: src/audacious/ui_credits.c:81 msgid "Plugin development:" msgstr "��亳��舒于从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:96 msgid "Patch authors:" msgstr "��仂亞�舒仄仆亳 从��仗从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:116 msgid "0.1.x developers:" msgstr "�舒亰�舒弍仂�从舒 仆舒 0.1.x:" #: src/audacious/ui_credits.c:122 msgid "BMP Developers:" msgstr "�舒亰�舒弍仂�从舒 仆舒 BMP:" #: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "�仂���亞舒仍�从亳 (��舒亰亳仍亳�):" #: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:161 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "丕仆亞舒��从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "��舒仍亳舒仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "��仄�仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "丼亠�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "丱仂仍舒仆亟�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "个亳仆仍舒仆亟�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "个�亠仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "�亠仄�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "���亰亳仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "����从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "丱亳仆亟亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "丕仆亞舒��从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "��舒仍亳舒仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "亊仗仂仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "�仂�亠亶�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "�亳�仂于�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "�舒从亠亟仂仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "�仂仍�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "��仄�仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "���从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "弌��弍�从亳 (仍舒�亳仆亳�舒)" #: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "弌��弍�从亳 (从亳�亳仍亳�舒)" #: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "�亳�舒亶�从亳 (仂仗�仂��亠仆):" #: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "弌仍仂于舒�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "��仗舒仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "丿于亠亟�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "�亳�舒亶�从亳 (��舒亟亳�亳仂仆亠仆):" #: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "丕从�舒亳仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "丕亠仍�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "��亠于仂亟舒�亳" #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "�从于舒仍舒亶亰亠� 仆舒 Audacious" #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "个亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 msgid "Track Information Window" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗亠�亠仆" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Title" msgstr "�舒亞仍舒于亳亠" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Artist" msgstr "�亰仗�仍仆亳�亠仍" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Album" msgstr "�仍弍�仄" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Genre" msgstr "�舒仆�" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Year" msgstr "�仂亟亳仆舒" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "�仂仄亠�" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "��仂亟�仍亢亳�亠仍仆仂��:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 msgid "Filename" msgstr "�仄亠 仆舒 �舒亶仍" #: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "�舒�于舒��仆亠 仗�亳 仂�于舒��仆亠 仆舒 �舒亶仍" #: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "�舒�于舒��仆亠 仗�亳 亟仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亶仍" #: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 msgid "Un_queue" msgstr "_��亠仄舒�于舒仆亠 仂� 仂仗舒�从舒�舒" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 msgid "_Queue" msgstr "_�舒 仂仗舒�从舒�舒" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 msgid "Jump to Track" msgstr "��亠�从舒�舒仆亠 亟仂 仗亠�亠仆" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 msgid "Filter: " msgstr "个亳仍���:" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "_Filter:" msgstr "_个亳仍���:" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "�舒�于舒��仆亠 仗�亳 仂�于舒��仆亠 仆舒 �舒亶仍" #: src/audacious/ui_lastfm.c:65 msgid "Not last.fm stream" msgstr "" #: src/audacious/ui_lastfm.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Artist:</b> %s" msgstr "<i>�亰仗�仍仆亳�亠仍</i>" #: src/audacious/ui_lastfm.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Title:</b> %s" msgstr "<i>�舒亞仍舒于亳亠</i>" #: src/audacious/ui_lastfm.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Album:</b> %s" msgstr "<i>�仍弍�仄</i>" #: src/audacious/ui_lastfm.c:117 msgid "" "<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n" "\n" "Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n" msgstr "" #: src/audacious/ui_lastfm.c:238 #, fuzzy msgid "Audacious last.fm radio tuner" msgstr "�亠亟舒从�仂� 仆舒 仗仍亠亶仍亳��亳 仆舒 Audacious" #: src/audacious/ui_lastfm.c:239 #, fuzzy msgid "Station:" msgstr "��舒仍亳舒仆�从亳:" #: src/audacious/ui_lastfm.c:245 #, fuzzy msgid "<b>Artist:</b>" msgstr "<i>�亰仗�仍仆亳�亠仍</i>" #: src/audacious/ui_lastfm.c:249 #, fuzzy msgid "<b>Title:</b>" msgstr "<i>�舒亞仍舒于亳亠</i>" #: src/audacious/ui_lastfm.c:253 #, fuzzy msgid "<b>Album:</b>" msgstr "<i>�仍弍�仄</i>" #: src/audacious/ui_lastfm.c:257 msgid "Love" msgstr "" #: src/audacious/ui_lastfm.c:258 msgid "Ban" msgstr "" #: src/audacious/ui_lastfm.c:259 msgid "Skip" msgstr "" #: src/audacious/ui_lastfm.c:260 msgid "Tune in" msgstr "" #: src/audacious/ui_lastfm.c:262 msgid "Neighbours' radio" msgstr "" #: src/audacious/ui_lastfm.c:263 msgid "Personal radio" msgstr "" #: src/audacious/ui_lastfm.c:337 msgid "" "<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n" "\n" "Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:500 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/audacious/ui_main.c:755 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 msgid "stereo" msgstr "��亠�亠仂" #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 msgid "mono" msgstr "仄仂仆仂" #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 #: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "��亠�从舒�舒仆亠 亟仂 于�亠仄亠于舒 仗仂亰亳�亳�" #: src/audacious/ui_main.c:1053 msgid "minutes:seconds" msgstr "仄亳仆��亳:�亠从�仆亟亳" #: src/audacious/ui_main.c:1063 msgid "Track length:" msgstr "��仂亟�仍亢亳�亠仍仆仂��:" #: src/audacious/ui_main.c:1200 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1202 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "丿�亳�� 亰舒 仂�仆仂于仆亳� 仗�仂亰仂�亠�:" #: src/audacious/ui_main.c:1203 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1207 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1213 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1231 msgid "Enter location to play:" msgstr "�亟�亠� 亰舒 仗�仂�于亳�于舒仆亠:" #: src/audacious/ui_main.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "丐乖�弌���: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: src/audacious/ui_main.c:1497 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1528 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1532 msgid "Balance: center" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1536 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1879 msgid "Options Menu" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1883 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "�亳仆舒亞亳 仂�亞仂�亠" #: src/audacious/ui_main.c:1885 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "�亳仆舒亞亳 仂�亞仂�亠" #: src/audacious/ui_main.c:1888 msgid "File Info Box" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1892 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "�于仂亠仆 �舒亰仄亠�" #: src/audacious/ui_main.c:1894 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "�于仂亠仆 �舒亰仄亠�" #: src/audacious/ui_main.c:1897 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�" #: src/audacious/ui_main.c:1945 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>��亠�从舒 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠 仆舒 舒�亟亳仂 �亳��亠仄舒�舒.</big></b>\n" "\n" "�仂仍� 仗�仂于亠�亠�亠 亟舒仍亳:\n" "1. 亠 亳亰弍�舒仆舒 仗�舒于亳仍仆舒�舒 仗�亳��舒于从舒 亰舒 于�亰仗�仂亳亰于亠亢亟舒仆亠.\n" "2. 仆�从仂� 亟��亞舒 仗�仂亞�舒仄舒 仆亠 亠 弍仍仂从亳�舒仍舒 亰于�从仂于舒�舒 从舒��舒.\n" "3. 亰于�从仂于舒�舒 于亳 从舒��舒 亠 仗�舒于亳仍仆仂 亳仆��舒仍亳�舒仆舒.\n" #: src/audacious/ui_main.c:2025 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "弌��� �� ��丕��: %d%%" #: src/audacious/ui_main.c:2028 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "�����弌: %d%% �亊��" #: src/audacious/ui_main.c:2031 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "�����弌: 丶��丐乖�" #: src/audacious/ui_main.c:2033 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "�����弌: %d%% �亊弌��" #: src/audacious/ui_main.c:2496 msgid "Error in Audacious." msgstr "��亠�从舒 于 Audacious" #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "��亳仗仍�亰于舒仆亠 亳仄亠�仂 仆舒 仗亠�亠仆�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "弌仗亳�舒仆亠 �仍亠亟 �亠从��舒�舒 仗亠�亠仆" #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "�亳从仂于亠" #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "�仂于�仂�亠仆亳亠" #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "�舒亰弍��从于舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "�亠亰 仗�亠�仂亟 从�仄 �仍亠亟于舒�舒 仗亠�亠仆" #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "�仍亠��" #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "�亠亟舒从�仂� 仆舒 仗仍亠亶仍亳��亳" #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "�从于舒仍舒亶亰亠�" #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "�亳仆舒亞亳 仂�亞仂�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "�舒 于�亳�从亳 �舒弍仂�仆亳 仗仍仂�仂于亠" #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "弌于亳于舒仆亠 仆舒 仗仍亠��舒" #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "弌于亳于舒仆亠 仆舒 �亠亟舒从�仂�舒 仆舒 仗仍亠亶仍亳��亳" #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "弌于亳于舒仆亠 仆舒 亠从于舒仍舒亶亰亠�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "�于仂亠仆 �舒亰仄亠�" #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "�亠�仆仂 仄亠��亠仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "�仆舒仍亳亰舒�仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "���亳仍仂�从仂仗" #: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "�仍舒�仂于 仂�仗亠�舒��从" #: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "�亰从仍." #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 #: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "�仂�仄舒仍仆仂" #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "�亞�仆" #: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "�亠��亳从舒仍仆亳 仍亳仆亳亳" #: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "�亳仆亳亳" #: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "弌��仍弍仂于亠" #: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "丐仂�从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "�亳仆亳亳" #: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "�仍��亠仆" #: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "�亠亟" #: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "�舒亞仍舒亢亟舒仆亠 / 仗仍舒于仆仂" #: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "��仍仆仂 (~50 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "�仂仍仂于亳仆 (~25 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "丼亠�于��� (~13 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "��仄亳仆舒 (~6 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "�舒亶-弍舒于仆仂" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "�舒于仆仂" #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "弌�亠亟仆仂" #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "���亰仂" #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "�舒亶-弍��亰仂" #: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "�亰仄亳仆舒仍仂 于�亠仄亠" #: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "���舒于舒�仂 于�亠仄亠" #: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "�舒�亰舒" #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "弌�仂仗" #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "��亠亟亳�仆舒" #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "弌仍亠亟于舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�" #: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�" #: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "�仆舒仍亳亰舒�仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "���亳仍仂�从仂仗" #: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "�仍舒�仂于 仂�仗亠�舒��从" #: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "VU (于 �亞�仆舒� �亠亢亳仄)" #: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "�仗�亠�仆�于舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 舒仆舒仍亳亰舒�仂�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 仗亳从仂于亠�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "�仂于舒 仗仍亠亶仍亳��舒" #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �仍亠亟于舒�舒 仗仍亠亶仍亳��舒" #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗�亠亟亳�仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒" #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒" #: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �仗亳��从" #: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "�舒�亠亢亟舒 仗仍亠亶仍亳��舒 仂� �舒亶仍 亳 � 亟仂弍舒于� 从�仄 �亠从��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "�舒仗亳� 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒" #: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "�舒仗亳�于舒 亳亰弍�舒仆舒�舒 仗仍亠亶仍亳��舒." #: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "�舒仗亳� 从舒�仂 ��舒仆亟舒��仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒" #: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "�舒仗亳�于舒 亳亰弍�舒仆舒�舒 仗仍亠亶仍亳��舒 仆舒 ��舒仆亟舒��仆仂�仂 仄亠��仂仗仂仍仂亢亠仆亳亠." #: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "�弍仆仂于�于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "�弍仆仂于�于舒仆亠 仆舒 仄亠�舒-亟舒仆仆亳�亠 �于��亰舒仆亳 � 亠仍亠仄亠仆�舒 仂� 仗仍亠亶仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "�亠仆亳亟亢�� 仆舒 �仗亳���亳" #: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仄亠仆亳亟亢��舒 仆舒 仗仍亠亶仍亳��亳" #: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "�亰亞仍亠亟" #: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�..." #: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗亠�亠仆 仂� 仄�亠亢仂于 亳亰�仂�仆亳从 从�仄 仗仍亠亶仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠..." #: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠 从�仄 仗仍亠亶仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "丐���亠仆亠 亳 亳亰弍仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "��亠����于舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒 亳 亳亰弍亳�舒 亠仍亠仄亠仆�亳 仗仂 从仂仆从�亠�仆亳 从�亳�亠�亳亳." #: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "�舒亰仄�仆舒 仆舒 仄舒�从亳�舒仆亠�仂" #: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "�舒亰仄�仆舒 仆舒 仄舒�从亳�舒仆亳�亠 亳 仆亠仄舒�从亳�舒仆亳�亠 亠仍亠仄亠仆�亳" #: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "��亳�从仂" #: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "�舒�从亳�舒 于�亳�从亳 亠仍亠仄亠仆�亳 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "�亳�仂" #: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "�舒亰仄舒�从亳�舒 于�亳�从亳 亠仍亠仄亠仆�亳 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "�亰�亳��于舒仆亠 仆舒 仂仗舒�从舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "�亰�亳��于舒 仂仗舒�从舒�舒 亰舒 �舒亰亳 仗仍亠亶仍亳��舒." #: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 仆亠仆舒仍亳�仆亳�亠 �舒亶仍仂于亠" #: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "��亠仄舒�于舒 �舒亶仍仂于亠�亠, 从仂亳�仂 仆亠 �舒 仆舒仍亳�仆亳 仂� 仗仍亠亶仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 亟�弍仍亳�舒仆亳�" #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "�仂 亰舒亞仍舒于亳亠" #: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "��亠仄舒�于舒 亟�弍仍亳�舒�亳�亠 �亠 亰舒亞仍舒于亳� 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "�仂 亳仄亠 仆舒 �舒亶仍" #: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "��亠仄舒�于舒 亟�弍仍亳�舒�亳�亠 �亠 �舒亶仍仂于亳 亳仄亠仆舒 仂� 仗仍亠亶仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "�仂 仗�� 亳 亳仄亠 仆舒 �舒亶仍" #: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "��亠仄舒�于舒 亟�弍仍亳�舒�亳�亠 �亠 �舒亶仍仂于亠 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "��亠仄舒�于舒 于�亳�从亳 亠仍亠仄亠仆�亳 仂� 仗仍亠亶仍亳���舒" #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 仆亠仄舒�从亳�舒仆亳�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "��亠仄舒�于舒 亠仍亠仄亠仆�亳�亠, 从仂亳�仂 仆亠 �舒 仄舒�从亳�舒仆亳." #: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 仄舒�从亳�舒仆亳�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "��亠仄舒�于舒 仄舒�从亳�舒仆亳�亠 亠仍亠仄亠仆�亳 仂� 仗仍亠亶仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "�舒亰弍��从于舒仆亠 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "�舒亰弍��从于舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "�仆于亠��亳�舒仆亠 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "�仂亟�亠亢亟舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒 仂�亰舒亟 仆舒仗�亠亟." #: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "弌仂��亳�舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "弌仂��亳�舒 �仗亳��从舒 仗仂 亰舒亞仍舒于亳亠." #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "�仂 亳亰仗�仍仆亳�亠仍" #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "弌仂��亳�舒 �仗亳��从舒 仗仂 亳亰仗�仍仆亳�亠仍." #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "弌仂��亳�舒 �仗亳��从舒 仗仂 亳仄亠 仆舒 �舒亶仍." #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "弌仂��亳�舒 �仗亳��从舒 仗仂 仗�� 亟仂 �舒亶仍舒." #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "�仂 亟舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "弌仂��亳�舒 �仗亳��从舒 仗仂 于�亠仄亠 仆舒 仗仂�仍亠亟仆舒�舒 仗�仂仄�仆舒." #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "�仂 仆仂仄亠�" #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "弌仂��亳�舒 �仗亳��从舒 仗仂 仗仂�亠亟亠仆 仆仂仄亠� 仆舒 仗亠�亠仆�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "�仂 �亠亟 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "弌仂��亳�舒 �仗亳��从舒 仗仂 �亠亟 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "弌仂��亳�舒仆亠 仆舒 仄舒�从亳�舒仆亳�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "�亞�仆" #: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "��亳��舒于从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗亠�亠仆�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗亠�亠仆�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍" #: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 亳 仗�仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍" #: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 舒亟�亠�" #: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠 仂� 亳亰弍�舒仆仂�仂 仄亠��仂仗仂仍仂亢亠仆亳亠" #: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 舒亟�亠�" #: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 舒亟�亠�" #: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "�舒���仂亶从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒 � 仆舒���仂亶从亳�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "�亰_�仂亟" #: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "�亰�仂亟 仂� Audacious" #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "�舒�从亳�舒仆亠 仆舒 �-�" #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "�舒亰仄舒�从亳�舒仆亠 仆舒 �-�" #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "��亠�从舒�舒仆亠 于 仆舒�舒仍仂�仂 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "��亠�从舒�舒仆亠 亟仂 �舒亶仍" #: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "��亠于从仍��于舒仆亠 仆舒 仂仗舒�从舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:427 #, fuzzy msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠/亟亠舒从�亳于亳�舒仆亠 亠仍亠仄亠仆�舒 于 仂仗舒�从舒�舒 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "�仆舒��仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "弌���舒仆�于舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "�亰��亳于舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 #: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "个亳从�亳�舒仆舒 仆舒���仂亶从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 #: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "�于�仂亰舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳" #: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load auto-load preset" msgstr "�舒�亠亢亟舒仆舒 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳 亰舒 舒于�仂亰舒�亠亢亟舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "弌�舒仆亟舒��仆亳" #: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 仗仂 仗仂亟�舒亰弍亳�舒仆亠 亰舒 亠从于舒仍舒亶亰亠�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Zero" msgstr "��仍亳�舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "��仍亳�舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 仗仍�亰亞舒�亳 仆舒 亠从于舒仍舒亶亰亠�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From file" msgstr "�� �舒亶仍" #: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from file" msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳 仂� �舒亶仍" #: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "�� WinAMP EQF �舒亶仍" #: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳 仂� WinAMP EQF �舒亶仍" #: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "�舒���仂亶从亳 仂� WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "�仆舒��仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳 仂� WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "�舒仗亳� 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save auto-load preset" msgstr "�舒仗亳� 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳 亰舒 舒于�仂亰舒�亠亢亟舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save default preset" msgstr "�舒仗亳� 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳 仗仂 仗仂亟�舒亰弍亳�舒仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "��于 �舒亶仍" #: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "�舒仗亳� 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳 于�于 �舒亶仍" #: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "� WinAMP EQF �舒亶仍" #: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "�舒仗亳� 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 于 WinAMP EQF �舒亶仍" #: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳 亰舒 舒于�仂亰舒�亠亢亟舒仆亠" #: src/audacious/ui_playlist.c:476 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "丐���亠仆亠 于 亠仍亠仄亠仆�亳�亠 仆舒 舒从�亳于仆舒�舒 仗仍亠亶仍亳��舒" #: src/audacious/ui_playlist.c:484 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" "�亰弍亳�舒仆亠 仆舒 亠仍亠仄亠仆�亳 仂� 仗仍亠亶仍亳��舒�舒 ��亠亰 仗仂仗�仍于舒仆亠 仆舒 亠亟仆仂 亳仍亳 仗仂于亠�亠 " "仗仂仍亠�舒. 弌亳�舒从�亳�舒 亠 从舒�仂 仆舒 �亠亞�仍��亠仆 亳亰�舒亰, 弍亠亰 ��于��于亳�亠仍仆仂�� 从�仄 " "�亠亞亳����舒. �从仂 仆亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �舒弍仂�亳�亠 � �亠亞�仍��仆亳 亳亰�舒亰亳, 仗�仂��仂 仆舒仗亳�亠�亠 " "�舒�� 仂� �仂于舒 从仂亠�仂 ����亳�亠." #: src/audacious/ui_playlist.c:492 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "�舒亞仍舒于亳亠" #: src/audacious/ui_playlist.c:499 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "�仍弍�仄" #: src/audacious/ui_playlist.c:506 msgid "Artist: " msgstr "�亰仗�仍仆亳�亠仍:" #: src/audacious/ui_playlist.c:513 msgid "Filename: " msgstr "�仄亠 仆舒 �舒亶仍舒:" #: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "�亰�亳��于舒仆亠 仆舒 仗�亠亟亳�仆亳� 亳亰弍仂� 仗�亠亟亳 ����亠仆亠" #: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂 仗�亠于从仍��于舒仆亠 仆舒 仂仗舒�从舒�舒 亰舒 ��于仗舒亟舒�亳�亠 亠仍亠仄亠仆�亳" #: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "弌�亰亟舒于舒仆亠 仆舒 仆仂于舒 仗仍亠亶仍亳��舒 仂� ��于仗舒亟亠仆亳��舒" #: src/audacious/ui_playlist.c:747 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗亳� 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒 \"%s\": %s" #: src/audacious/ui_playlist.c:769 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s 于亠�亠 ���亠��于�于舒. ��从舒�亠 仍亳 亟舒 仗�仂亟�仍亢亳�亠?" #: src/audacious/ui_playlist.c:784 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "<b><big>��亠�从舒 仗�亳 ����舒仆�于舒仆亠 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒.</big></b>\n" "\n" "�亠仗仂亰仆舒� �亳仗 仆舒 �舒亶仍 '%s'.\n" #: src/audacious/ui_playlist.c:907 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "弌���舒仆�于舒仆亠 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒" #: src/audacious/ui_playlist.c:914 msgid "Use Relative Path" msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:936 msgid "Load Playlist" msgstr "�舒�亠亢亟舒仆舒 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒" #: src/audacious/ui_playlist.c:949 msgid "Save Playlist" msgstr "弌���舒仆�于舒仆亠 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒" #: src/audacious/ui_playlist.c:1500 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "�亠亟舒从�仂� 仆舒 仗仍亠亶仍亳��亳 仆舒 Audacious" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "�亠仆亳亟亢�� 仆舒 仗仍亠亶仍亳��亳" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "�仍亠仄亠仆�亳" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 msgid "_Rename" msgstr "��亠_亳仄亠仆�于舒仆亠" #: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Audio" msgstr "��亟亳仂" #: src/audacious/ui_preferences.c:112 msgid "Connectivity" msgstr "弌于��亰舒仆仂��" #: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Tracknumber" msgstr "�仂仄亠�" #: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Filepath" msgstr "��� 亟仂 �舒亶仍舒" #: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Date" msgstr "�舒�舒" #: src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Comment" msgstr "�仂仄亠仆�舒�" #: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "localhost" msgstr "localhost" #: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 #: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 msgid "Enabled" msgstr "�从仍��亠仆仂" #: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 #: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 msgid "Description" msgstr "�仗亳�舒仆亳亠" #: src/audacious/ui_preferences.c:1684 msgid "Category" msgstr "�舒�亠亞仂�亳�" #: src/audacious/ui_preferences.c:2231 msgid "Preferences Window" msgstr "�舒���仂亶从亳" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "���亳于亳�舒仆 仂弍仍亳从 仆舒 Winamp 2.x" #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "�亠舒��亳于亳�舒仆 仂弍仍亳从 仆舒 Winamp 2.x" #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "��于舒��仆亠/亟仂弍舒于�仆亠 仆舒 URL 舒亟�亠�" #~ msgid "" #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" #~ msgstr "" #~ "<b><big>�亠 亠 仂�从�亳� CD 亟亳�从 亰舒 仗�仂�于亳�于舒仆亠.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "�亠 亠 仗仂��舒于亠仆 CD 亟亳�从 亳仍亳 仗仂��舒于亠仆亳�� 亟亳�从 仆亠 亠 audio CD.\n" #~ msgid "Add CD..." #~ msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 CD..." #~ msgid "Adds a CD to the playlist." #~ msgstr "�仂弍舒于� CD 从�仄 仗仍亠亶仍亳��舒�舒." #~ msgid "Play CD" #~ msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 CD" #~ msgid "Performer/Artist" #~ msgstr "�亰仗�仍仆亳�亠仍" #~ msgid "File name" #~ msgstr "�仄亠 仆舒 �舒亶仍" #~ msgid "File path" #~ msgstr "��� 亟仂 �舒亶仍舒" #~ msgid "File extension" #~ msgstr "�舒亰�亳�亠仆亳亠 仆舒 �舒亶仍舒" #~ msgid "Track name" #~ msgstr "�仄亠" #~ msgid "Track number" #~ msgstr "�仂仄亠�" #~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" #~ msgstr "%{n:...%}: �仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 \"...\" �舒仄仂 仗�亳 仆舒仍亳�亳亠 仆舒 亠仍亠仄亠仆�舒 %n" #~ msgid "" #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" #~ msgstr "" #~ "弌�亢舒仍�于舒仄亠, 仆仂 仆舒仍亳�仆舒�舒 于亠��亳� 仆舒 GTK+ (%d.%d.%d) 仆亠 �舒弍仂�亳 � " #~ "Audacious.\n" #~ "�亰仗仂仍亰于舒亶�亠 GTK+ %s 亳仍亳 仗仂-仆仂于舒 于亠��亳�.\n" #~ msgid "OPTIONS MENU" #~ msgstr "���豫 �弌丐�����" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" #~ msgstr "������ �丐���� - ����." #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" #~ msgstr "������ �丐���� - ���." #~ msgid "FILE INFO BOX" #~ msgstr "��个����丶�亊 �� 个���" #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "����� ������ - ����." #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "����� ������ - ���." #~ msgid "VISUALIZATION MENU" #~ msgstr "���豫 ���丕�����丶�亊" #~ msgid "Track name: " #~ msgstr "�仄亠 仆舒 仗亠�亠仆�舒:" #~ msgid "Album name: " #~ msgstr "�仄亠 仆舒 舒仍弍�仄舒:" #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" #~ "1. they are accessible.\n" #~ "2. you have enabled the media plugins required." #~ msgstr "" #~ "<b><big>��亠�从舒 仗�亳 仗�仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "弌仍亠亟仆亳�亠 �舒亶仍仂于亠 仆亠 仄仂亞舒� 亟舒 弍�亟舒� 仗�仂�于亳�亠仆亳. �仂仍� 仗�仂于亠�亠�亠:\n" #~ "1. 亟舒仍亳 �舒 �亳�舒亠仄亳.\n" #~ "2. 亟舒仍亳 ��亠 舒从�亳于亳�舒仍亳 仗�亳��舒于从亳�亠 亰舒 ��仂�于亠�仆亳� �亳仗 仄�仍�亳仄亠亟亳亶仆亳 �舒亶仍仂于亠." #~ msgid "Don't show this warning anymore" #~ msgstr "�亠亰 仗仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �仂于舒 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亠 亰舒 于 弍�亟亠�亠" #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "��亠 _亟亠�舒亶仍亳" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Received SIGSEGV\n" #~ "\n" #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " #~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "�仂仍��亠仆 亠 �亳亞仆舒仍 SIGSEGV\n" #~ "\n" #~ "丐仂于舒 仄仂亢亠 弍亳 亠 仗�仂亞�舒仄仆舒 亞�亠�从舒 于 Audacious. �从仂 仆亠 亰仆舒亠�亠 亰舒�仂 亠 " #~ "于�亰仆亳从仆舒仍舒 �舒亰亳 亞�亠�从舒 - 亟仂从仍舒亟于舒亶�亠 亰舒 弍�亞 仆舒 舒亟�亠�: http://bugs-meta." #~ "atheme.org/\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " #~ "used for the transparency." #~ msgstr "" #~ "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 仗�仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒. �亠 �亠 仗�亠仗仂���于舒 亰舒 仗仂-弍舒于仆亳 " #~ "仄舒�亳仆亳, ��亶 从舒�仂 仆舒�仂于舒�于舒 仗仂于亠�亠 仗�仂�亠�仂�舒 亳 亳亰亳�从于舒 从亠�亳�舒仆亠 仆舒 " #~ "仗亳从�亠仍仆亳 从舒��亳." #~ msgid "Enable playlist transparency" #~ msgstr "��仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒" #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: 仂仗�亳��舒 `%s' 亠 仆亠亠亟仆仂亰仆舒�仆舒\n" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: 仂仗�亳��舒 `--%s' 仆亠 仗仂亰于仂仍�于舒 仆舒仍亳�亳亠 仆舒 舒�亞�仄亠仆�亳\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: 仂仗�亳��舒 `%c%s' 仆亠 仗仂亰于仂仍�于舒 仆舒仍亳�亳亠 仆舒 舒�亞�仄亠仆�亳\n" #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: 仂仗�亳��舒 `%s' 亳亰亳�从于舒 舒�亞�仄亠仆�\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: 仆亠仗仂亰仆舒�舒 仂仗�亳� `--%s'\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: 仆亠仗仂亰仆舒�舒 仂仗�亳� `%c%s'\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: 仆亠仗仂亰于仂仍亠仆舒 仂仗亠�舒�亳� -- %c\n" #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: 仆亠于舒仍亳亟仆舒 仂仗�亳� -- %c\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: 仂仗�亳��舒 亳亰亳�从于舒 舒�亞�仄亠仆� -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: 仂仗�亳��舒 `-W %s' 亠 仆亠亠亟仆仂亰仆舒�仆舒\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: 仂仗�亳��舒 `-W %s' 仆亠 仗仂亰于仂仍�于舒 仆舒仍亳�亳亠 仆舒 舒�亞�仄亠仆�亳\n" #~ msgid "" #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "--------\n" #~ msgstr "" #~ "丕仗仂��亠弍舒: audacious [仂仗�亳亳] [�舒亶仍仂于亠] ...\n" #~ "\n" #~ "�仗�亳亳:\n" #~ "--------\n" #~ msgid "Display this text and exit" #~ msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �仂亰亳 �亠从�� 亳 �仗亳�舒仆亠 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒" #~ msgid "Activate Audacious" #~ msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 Audacious" #~ msgid "Previous session ID" #~ msgstr "ID 仆舒 仗�亠亟亳�仆舒�舒 �亠�亳�" #, fuzzy #~ msgid "Headless operation [experimental]" #~ msgstr "�亠亰 仗仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仂�仆仂于仆亳� 仗�仂亰仂�亠� [亠从�仗亠�亳仄亠仆�舒仍亠仆 �亠亢亳仄]" #~ msgid "Disable error/warning interception (logging)" #~ msgstr "�亰从仍��于舒仆亠 仗�亳�于舒�舒仆亠�仂 仆舒 亞�亠�从亳 亳 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳�" #~ msgid "Print version number and exit\n" #~ msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆仂仄亠�舒 仆舒 于亠��亳��舒 亳 �仗亳�舒仆亠 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒\n" #~ msgid "Add/Open Files dialog" #~ msgstr "��于舒��仆亠/亟仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #~ msgid "Close Dialog on Add" #~ msgstr "�舒�于舒��仆亠 仗�亳 亟仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亶仍" #~ msgid "Deselect All" #~ msgstr "�舒亰仄舒�从亳�舒仆亠 仆舒 于�亳�从仂" #~ msgid "Track Information Popup" #~ msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗亠�亠仆" #~ msgid "Artist Popup" #~ msgstr "�亰仗�仍仆亳�亠仍" #~ msgid "<i>Genre</i>" #~ msgstr "<i>�舒仆�</i>" #~ msgid "<i>Year</i>" #~ msgstr "<i>�仂亟亳仆舒</i>" #~ msgid "<i>Track Number</i>" #~ msgstr "<i>�仂仄亠�</i>" #~ msgid "<i>Track Length</i>" #~ msgstr "<i>��仂亟�仍亢亳�亠仍仆仂��</i>" #~ msgid "Chinese:" #~ msgstr "�亳�舒亶�从亳:" #~ msgid "/Load/Preset" #~ msgstr "/�舒�亠亢亟舒仆亠/个亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳" #~ msgid "/Load/Default" #~ msgstr "/�舒�亠亢亟舒仆亠/弌�舒仆亟舒��仆亳" #~ msgid "/Load/Zero" #~ msgstr "/�舒�亠亢亟舒仆亠/��仍亳�舒仆亠" #~ msgid "/Save/Preset" #~ msgstr "/�舒仗亳�/个亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳" #~ msgid "/Save/To file" #~ msgstr "/�舒仗亳�/...于�于 �舒亶仍" #~ msgid "/Delete/Preset" #~ msgstr "/�亰��亳于舒仆亠/个亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳" #~ msgid "Load auto-preset" #~ msgstr "�于�仂亰舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳" #~ msgid "Load equalizer preset" #~ msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳 亰舒 亠从于舒仍舒亶亰亠�" #~ msgid "Delete auto-preset" #~ msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 舒于�仂仄舒�亳�仆仂 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳" #~ msgid "/View Track Details" #~ msgstr "/�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗亠�亠仆�舒" #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" #~ msgstr "/�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�/�仆舒仍亳亰舒�仂�" #~ msgid "/Visualization Mode/Scope" #~ msgstr "/�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�/���亳仍仂�从仂仗" #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" #~ msgstr "/�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�/�仍舒�仂于 仂�仗亠�舒��从" #~ msgid "/Visualization Mode/Off" #~ msgstr "/�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�/�亰从仍��于舒仆亠" #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal" #~ msgstr "/�仆舒仍亳亰舒�仂�/�仂�仄舒仍亠仆" #~ msgid "/Analyzer Mode/Fire" #~ msgstr "/�仆舒仍亳亰舒�仂�/�亞�仆" #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines" #~ msgstr "/�仆舒仍亳亰舒�仂�/�亳仆亳亳" #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars" #~ msgstr "/�仆舒仍亳亰舒�仂�/弌��仍弍仂于亠" #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks" #~ msgstr "/�仆舒仍亳亰舒�仂�/�亳从仂于亠" #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" #~ msgstr "/VU (于 �亞�仆舒� �亠亢亳仄)/�仂�仄舒仍亠仆" #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" #~ msgstr "/VU (于 �亞�仆舒� �亠亢亳仄)/�仍舒于亠仆" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" #~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 舒仆舒仍亳亰舒�仂�舒/�舒亶-弍舒于仆仂" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow" #~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 舒仆舒仍亳亰舒�仂�舒/�舒于仆仂" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium" #~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 舒仆舒仍亳亰舒�仂�舒/弌�亠亟仆仂" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast" #~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 舒仆舒仍亳亰舒�仂�舒/���亰仂" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" #~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 舒仆舒仍亳亰舒�仂�舒/�舒亶-弍��亰仂" #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest" #~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 仗亳从仂于亠�亠/�舒亶-弍舒于仆仂" #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow" #~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 仗亳从仂于亠�亠/�舒于仆仂" #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium" #~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 仗亳从仂于亠�亠/弌�亠亟仆仂" #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast" #~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 仗亳从仂于亠�亠/���亰仂" #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest" #~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 仗亳从仂于亠�亠/�舒亶-弍��亰仂" #~ msgid "/-" #~ msgstr "/-" #~ msgid "/Jump to Time" #~ msgstr "/��亠�从舒�舒仆亠 亟仂 仗仂亰亳�亳�" #~ msgid "/About Audacious" #~ msgstr "/��仆仂�仆仂 Audacious" #~ msgid "/Files..." #~ msgstr "/个舒亶仍仂于亠..." #~ msgid "/Internet location..." #~ msgstr "/�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�..." #~ msgid "New List" #~ msgstr "�仂于舒 仗仍亠亶仍亳��舒" #~ msgid "Creates a new playlist." #~ msgstr "弌�亰亟舒于舒 仆仂于舒 仗仍亠亶仍亳��舒." #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗亠�亠仆�舒."