view po/bg.po @ 3690:2e1f85b0f085

more typoes
author William Pitcock <nenolod@atheme.org>
date Tue, 02 Oct 2007 21:51:07 -0500 (2007-10-03)
parents b7717be3a9fe
children 71a760a81767
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/audacious/glade.c:45
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""
"<b><big>��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠�仂 仆舒 %s.</big></b>\n"
"\n"
"�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仂�于仂�亠仆 glade �舒亶仍舒 (%s). �仂仍� 仗�仂于亠�亠�亠 亟舒仍亳 仗�仂亞�舒仄舒�舒 亠 "
"仗�舒于亳仍仆仂 亳仆��舒仍亳�舒仆舒.\n"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
msgid "Track Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗亠�亠仆�舒"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">�舒亞仍舒于亳亠</span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">�亰仗�仍仆亳�亠仍</span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">�仍弍�仄</span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">�仂仄亠仆�舒�</span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">�舒仆�</span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">�仂亟亳仆舒</span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">�仂仄亠�</span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">�亠��仂仗仂仍仂亢亠仆亳亠</span>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 Audacious"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
msgid "_Decoder list:"
msgstr "_�亠从仂亟亠�亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亠从仂亟亠�亳</b></span>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_�弍�亳 仗�亳��舒于从亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�弍�亳</b></span>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "��亳��舒于从亳 亰舒 _于亳亰�舒仍亳亰舒�亳�:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "��亳��舒于从亳 亰舒 _亠�亠从�亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>��亠从�亳</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Plugins"
msgstr "��亳��舒于从亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_�弍仍亳从</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
msgid "Refresh skin list"
msgstr "�弍仆仂于�于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仂弍仍亳�亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_丿�亳��仂于亠</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
msgid "_Player:"
msgstr "_�仍亠��:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
msgid "_Playlist:"
msgstr "�仍亠_亶仍亳��舒:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
msgid "Select main player window font:"
msgstr "丿�亳�� 亰舒 仂�仆仂于仆亳� 仗�仂亰仂�亠�:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
#, fuzzy
msgid "Select playlist font:"
msgstr "丿�亳�� 亰舒 仂�仆仂于仆亳� 仗�仂亰仂�亠�:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""
"�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 �舒��亠�仆亳 ��亳��仂于亠 仗�亳 于�亰仄仂亢仆仂��. �舒��亠�仆亳�亠 ��亳��仂于亠 仆亠 "
"仗仂亟亟��亢舒� Unicode."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 �舒��亠�仆亳 ��亳��仂于亠 仗�亳 于�亰仄仂亢仆仂��"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_�舒亰仆亳</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "�仂仄亠�舒 仆舒 仗亠�仆亳�亠 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "�舒亰亟亠仍亳�亠仍亳 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
msgid "Use custom cursors"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从亳 从���仂�亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
msgstr ""
"�舒亰�亠�舒于舒仆亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仆亳� 仄亠仆亳亟亢�� 亟舒 仗仂从舒亰于舒 �舒仄从舒 亳 亰舒亞仍舒于仆舒 仍亠仆�舒 亰舒 "
"仗�仂亰仂��亳�亠."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
msgid "Show window manager decoration"
msgstr "�亠从仂�舒�亳� 仂� 仗�仂亰仂�亠�仆亳� 仄亠仆亳亟亢��"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
msgid "Show window manager decorations"
msgstr "�亠从仂�舒�亳亳 仂� 仗�仂亰仂�亠�仆亳� 仄亠仆亳亟亢��"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
msgid ""
"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
"(but sadly not as user-friendly)."
msgstr ""
"��亠于从仍��于舒仆亠 从�仄 ��舒�仂仄仂亟仆亳 亟亳舒仍仂亰亳 亰舒 �舒弍仂�舒 � �舒亶仍仂于亠 (从舒�仂 XMMS/GTK-1). "
"丐亠 �亠 仂�亳亞���于舒� 仂� Audacious 亳 �舒弍仂��� 仗仂-弍��亰仂 仂� ��舒仆亟舒��仆亳�亠 亟亳舒仍仂亰亳�亠, "
"仆仂 �舒 仗仂-仆亠�亟仂弍仆亳 亰舒 亳亰仗仂仍亰于舒仆亠."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �舒亶仍仂于亠 于 ��亳仍 XMMS"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
msgid "Appearance"
msgstr "�亰亞仍亠亟"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>�仂仍亠仍�亠 仆舒 仄亳�从舒�舒</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
msgid "Changes volume by"
msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 �亳仍舒�舒 仆舒 亰于�从舒 �"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
msgid "percent"
msgstr "仗�仂�亠仆�舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "��亠于���舒仆亠 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒 �"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
msgid "lines"
msgstr "�亠亟舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "Mouse"
msgstr "�亳�从舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>�仄亠 仆舒 �舒亶仍</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "��亠于���舒仆亠 仆舒 亰仆舒�亳�亠 亰舒 仗仂亟�亠��舒于舒仆亠 于 亳仆�亠�于舒仍亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "��亠于���舒仆亠 仆舒 %20 于 亳仆仆�亠�于舒仍"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
msgstr "�仂仆于亠��亳�舒仆亠 仆舒 '\\' 于 '/'"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>�亠�舒-亟舒仆仆亳</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仄亠�舒-亟舒仆仆亳 仂� 仄�亰亳从舒仍仆亳�亠 �舒亶仍仂于亠."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仄亠�舒-亟舒仆仆亳�亠 仂� 仗仍亠亶仍亳��舒�舒 亳 �舒亶仍仂于亠�亠"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr ""
"�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仄亠�舒-亟舒仆仆亳 仗�亳 仂�于舒��仆亠 亳仍亳 亟仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亶仍舒 从�仄 仗仍亠亶仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
msgid "On load"
msgstr "��亳 亰舒�亠亢亟舒仆亠"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仄亠�舒-亟舒仆仆亳�亠 仗�亳 仗仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍舒 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
msgid "On display"
msgstr "��亳 于亳亰�舒仍亳亰亳�舒仆亠"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从亳 从仂亟仂于亳 �舒弍仍亳�亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
"弌仗亳��从 仂� 从仂亟仂于亳 �舒弍仍亳�亳, 从仂亳�仂 亟舒 弍�亟舒� 亳亰仗仂仍亰于舒仆亳 亰舒 �舒亰�亳�舒仆亠�仂 仆舒 仄亠�舒-"
"亟舒仆仆亳�亠 舒从仂 舒于�仂仄舒�亳�仆仂�仂 亟亠从仂亟亳�舒仆亠 亠 亳亰从仍��亠仆仂 亳仍亳 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 仂仗�亠亟亠仍亳 "
"仗�舒于亳仍仆舒�舒 �舒弍仍亳�舒. �从仂 仆亳从仂� 仂� 仗仂�仂�亠仆亳�亠 从仂亟仂于亳 �舒弍仍亳�亳 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 "
"亟亠从仂亟亳�舒 亟舒仆仆亳�亠, 从仂亟亳�舒仆亠�仂 �亠 仗�亳亠仄舒 亰舒 UTF-8."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂 仂�从�亳于舒仆亠 仆舒 从仂亟仂于舒�舒 �舒弍仍亳�舒 亰舒:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>�亳舒仍仂亞 亰舒 �舒弍仂�舒 � �舒亶仍仂于亠</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""
"�舒亟�仍亢亳�亠仍仆仂 仂仗�亠�仆�于舒仆亠 仆舒 ��亟��亢舒仆亳亠�仂 仆舒 亟亳舒仍仂亞舒 亰舒 �舒弍仂�舒 � �舒亶仍仂于亠 "
"(于仂亟亳 亟仂 亰舒弍舒于�仆亳� 仗�亳 亞仂仍亠仄亳 亟亳�亠从�仂�亳亳)."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
msgstr "�舒亟�仍亢亳�亠仍仆仂 仂仗�亠�仆�于舒仆亠 ��亟��亢舒仆亳亠�仂 仆舒 亟亳�亠从�仂�亳��舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>��亠亟��舒于�仆亠 仆舒 仗亠�亠仆亳�亠</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
msgid "Title format:"
msgstr "个仂�仄舒� 仆舒 亰舒亞仍舒于亳亠�仂:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
msgid "Custom string:"
msgstr "�亳�亠仆 亳亰弍仂�:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"��������\n"
"���乖���丐�� - ��������\n"
"���乖���丐�� - ���丕� - ��������\n"
"���乖���丐�� - ���丕� - �����. ��������\n"
"���乖���丐�� [ ���丕� ] - �����. ��������\n"
"ALBUM - ��������\n"
"�仂 亳亰仗仂�"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 �仂�仄舒�舒 仆舒 亰舒亞仍舒于亳亠�仂"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>�亰�从舒�舒�舒 亳仆�仂�仄舒�亳�</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
"�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗仂�仂�亠仆亳� 亠仍亠仄亠仆� 仂� 仗仍亠亶仍亳��舒�舒. 丐舒亰亳 亳仆�仂�仄舒�亳� "
"于从仍��于舒 亰舒亞仍舒于亳亠, 舒仍弍�仄, 亢舒仆�, 亞仂亟亳仆舒, 仆仂仄亠� 于 舒仍弍�仄舒, 仗�仂亟�仍亢亳�亠仍仆仂�� 亳 "
"从仂�亳�舒."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰�从舒�舒�舒 亳仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 亠仍亠仄亠仆�亳�亠 仂� 仗仍亠亶仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
#, fuzzy
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "�亠亟舒从�亳�舒仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 亰舒 亳亰�从舒�舒�舒�舒 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Playlist"
msgstr "�仍亠亶仍亳��舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>个亳从�亳�舒仆亳</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
msgid "Directory preset file:"
msgstr "个舒亶仍 �亳从�亳�舒� 亟亳�亠从�仂�亳��舒:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
msgid "File preset extension:"
msgstr "�舒亰�亳�亠仆亳亠 亰舒 �舒亶仍仂于亠�亠 � �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
msgid "Available _Presets:"
msgstr "�舒仍亳�仆亳 _�亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
msgid "Equalizer"
msgstr "�从于舒仍舒亶亰亠�"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>�舒���仂亶从亳 仆舒 仗�仂从�亳 ���于��</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 仗�仂从�亳 ���于��"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "�仄亠 仆舒 ���于��舒:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
msgid "Proxy port:"
msgstr "�仂�� 仆舒 ���于��舒:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�亠亟 仗�仂从�亳 ���于��舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
msgid "Proxy username:"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
msgid "Proxy password:"
msgstr "�舒�仂仍舒:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">��仂仄�仆舒�舒 仆舒 �亠亰亳 仆舒���仂亶从亳 仆舒仍舒亞舒 亟舒 �亠��舒��亳�舒�亠 "
"Audacious.</span>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>��亟亳仂 �亳��亠仄舒</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
msgid "Current output plugin:"
msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 于�亰仗�仂亳亰于亠亢亟舒仆亠:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
"by, in milliseconds.\n"
"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
"poorly.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">�舒亰仄亠� 仆舒 仗�亠亟于舒�亳�亠仍仆亳� 弍��亠� 亰舒 于�亳�从亳 舒�亟亳仂 仗仂�仂�亳 于 "
"仄亳仍亳�亠从�仆亟亳.\n"
"丕于亠仍亳�亠�亠 ��仂亶仆仂���舒 舒从仂 亳仄舒 仆舒从��于舒仆亠 仆舒 亰于�从舒. \n"
"�仂仍� 仂�弍亠仍亠亢亠�亠,  �亠 仗�亳 仗仂-于亳�仂从亳 ��仂亶仆仂��亳 Audacious �亠 仗�亠亟��舒于� 仗仂-亰仍亠.</"
"span>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
msgid "Buffer size:"
msgstr "�舒亰仄亠� 仆舒 弍��亠�舒:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
msgid "Output Plugin Preferences"
msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
msgid "Output Plugin Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗�亳��舒于从舒�舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
msgid "<b>Format Detection</b>"
msgstr "<b>�舒亰仗仂亰仆舒于舒仆亠 仆舒 �仂�仄舒�亳</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
msgstr ""
"�仂亞舒�仂 亠 亳亰弍�舒仆仂, Audacious �亠 �舒亰仗仂亰仆舒于舒 �仂�仄舒�舒 仆舒 �舒亶仍舒 仗�亳 仆亠仂弍�仂亟亳仄仂��. "
"丐仂于舒 于仂亟亳 亟仂 仗仂-仂弍��从舒仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒, 仆仂 仗仂于亳�舒于舒 �从仂�仂���舒 仆舒 �舒弍仂�舒."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
msgstr "�舒亰仗仂亰仆舒于舒仆亠 仆舒 �仂�仄舒�亳 仗�亳 仆亠仂弍�仂亟亳仄仂�� 于仄亠��仂 于亠亟仆舒亞舒."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
"of format detection."
msgstr ""
"�仂亞舒�仂 亠 亳亰弍�舒仆仂, Audacious �亠 �舒亰仗仂亰仆舒于舒 �仂�仄舒�舒 仆舒 �舒亶仍舒 于�亰 仂�仆仂于舒 仆舒 "
"�舒亰�亳�亠仆亳亠�仂 仄�. 丐仂亰亳 仄亠�仂亟 亠 仄舒仍从仂 仗仂-弍舒于亠仆 仂� �舒亰仗仂亰仆舒于舒仆亠�仂 仗�亳 "
"仆亠仂弍�仂亟亳仄仂��, 仆仂 仂�亳亞���于舒 弍舒亰仂于舒 ��仆从�亳仂仆舒仍仆仂��."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
msgid "Detect file formats by extension."
msgstr "�舒亰仗仂亰仆舒于舒仆亠 仗仂 �舒亰�亳�亠仆亳亠"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>��仂�于亳�于舒仆亠</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
msgid ""
"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
"stopped before."
msgstr ""
"��亳 ��舒��亳�舒仆亠 仆舒 Audacious 舒于�仂仄舒�亳�仆仂 亟舒 仗�仂亟�仍亢亳 仗�仂�于亳�于舒仆亠�仂 仂� "
"仗�亠亟亳�仆舒�舒 �亠�亳�."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "��仂亟�仍亢舒于舒仆亠 仆舒 仗�仂�于亳�于舒仆亠�仂 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr ""
"弌仍亠亟 仗�仂�于亳�于舒仆亠�仂 仆舒 仗亠�亠仆, 仗�仂亞�舒仄舒�舒 亟舒 仆亠 仗�亠仄亳仆舒于舒 从�仄 �仍亠亟于舒�舒�舒."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "�亠亰 仗�亳亟于亳亢于舒仆亠 仆舒仗�亠亟 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
msgid "Pause between songs"
msgstr "�舒�亰舒 仄亠亢亟� 仗亠�仆亳�亠"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
msgid "Pause for"
msgstr "� 仗�仂亟�仍亢亳�亠仍仆仂��"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
msgid "seconds"
msgstr "�亠从�仆亟亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
msgstr ""

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
msgid "Enable Sampling Rate Converter"
msgstr ""

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
msgid "Sampling Rate [Hz]:"
msgstr ""

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
msgid ""
"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
"This should be the max supported sampling rate of\n"
"the sound card or output plugin.</span>"
msgstr ""

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
msgid "Interpolation Engine:"
msgstr ""

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
#, fuzzy
msgid "Reload Plugins"
msgstr "��亳��舒于从亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
#, fuzzy
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 亳亰�从舒�舒�舒�舒 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
#, fuzzy
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>�舒亰仗仂亰仆舒于舒仆亠 仆舒 �仂�仄舒�亳</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
"�仂从舒�仂 ����亳 仂弍仍仂亢从舒�舒 仆舒 舒仍弍�仄舒, Audacious 仗�亠����于舒 亰舒 仂仗�亠亟亠仍亠仆亳 亟�仄亳 于 "
"亳仄亠仆舒�舒 仆舒 �舒亶仍仂于亠�亠. �仂-亟仂仍� 仄仂亢亠�亠 亟舒 �从舒亢亠�亠 �亠亰亳 亟�仄亳 于 �仗亳��从, �舒亰亟亠仍亠仆 "
"��� 亰舒仗亠�舒亶从亳."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
msgid "Include:"
msgstr "�从仍��于舒仆亠:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
msgid "Exclude:"
msgstr "�亰从仍��于舒仆亠:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "�亠从���亳于仆仂 ����亠仆亠 亰舒 仂弍仍仂亢从舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
msgid "Search depth: "
msgstr "��仍弍仂�亳仆舒 仆舒 ����亠仆亠:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
msgid "Use per-file cover"
msgstr "�弍仍仂亢从亳, �仗亠�亳�亳�仆亳 亰舒 �舒亶仍舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_�舒亰仆亳</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
msgid "Color Adjustment"
msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 �于亠�舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
msgid ""
"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
"sliders below will allow you to do this."
msgstr ""
"Audacious 于亳 仗仂亰于仂仍�于舒 亟舒 从仂�亳亞亳�舒�亠 �于亠�仂于亳� 弍舒仍舒仆� 仆舒 亳仆�亠��亠亶�舒. �舒 �亠仍�舒 "
"亳亰仗仂仍亰于舒亶�亠 仗仍�亰亞舒�亳�亠."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
msgid "Red"
msgstr "丼亠�于亠仆仂"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
msgid "Green"
msgstr "�亠仍亠仆仂"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
msgid "Blue"
msgstr "弌亳仆�仂"

#: src/audacious/input.c:657
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr "audacious: %s"

#: src/audacious/input.c:673
msgid "Filename:"
msgstr "�仄亠 仆舒 �舒亶仍:"

#: src/audacious/input.c:692
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "�亳�仂 亠亟亳仆 亟亠从仂亟亠� 仆亠 �舒亰�亠�亠 �舒亶仍舒"

#: src/audacious/input.c:694
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "�亠从仂亟亠�: %s"

#: src/audacious/logger.c:124
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍-亟仆亠于仆亳从 (%s)!\n"

#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
#: src/audacious/ui_main.c:2514
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: src/audacious/main.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ��亰亟舒亟亠仆舒 亟亳�亠从�仂�亳� (%s): %s"

#: src/audacious/main.c:891
#, fuzzy
msgid "Select which Audacious session ID to use"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �亠�亳� 仆舒 Audacious/BMP/XMMS (弌�舒仆亟舒��仆仂: 0)"

#: src/audacious/main.c:892
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "��亠�从舒�舒仆亠 仆舒亰舒亟 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/main.c:893
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 �亠从��舒�舒 仗仍亠亶仍亳��舒"

#: src/audacious/main.c:894
msgid "Pause current song"
msgstr "�舒�亰舒 仆舒 �亠从��舒�舒 仗亠�亠仆"

#: src/audacious/main.c:895
msgid "Stop current song"
msgstr "弌仗亳�舒仆亠 仆舒 �亠从��舒�舒 仗亠�亠仆"

#: src/audacious/main.c:896
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "�舒�亰舒 / 仗�仂�于亳�于舒仆亠"

#: src/audacious/main.c:897
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "��亠�从舒�舒仆亠 仆舒仗�亠亟 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/main.c:898
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 亟亳舒仍仂亞 \"仗�亠�从舒�舒仆亠 亟仂 �舒亶仍\""

#: src/audacious/main.c:899
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "�亠亰 亳亰�亳��于舒仆亠 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/main.c:900
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠 从�仄 仗仍亠亶仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/main.c:901
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亞仍舒于仆亳� 仗�仂亰仂�亠�"

#: src/audacious/main.c:902
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:903
msgid "Enable headless operation"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:904
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:905
msgid "Show version and builtin features"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:906
msgid "FILE..."
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:1065
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>��亠�从舒 仗�亳 亰舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仂弍仍亳从.</big></b>\n"
"\n"
"丕于亠�亠�亠 �亠, �亠 仂弍仍亳从舒 '%s' 亠 亳亰仗仂仍亰于舒亠仄 亳 �亠 ��舒仆亟舒��仆亳� 仂弍仍亳从 ('%s') 亠 "
"仆舒仍亳�亠仆\n"

#: src/audacious/main.c:1123
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"弌�亢舒仍�于舒仄亠, 仆仂 于舒�舒�舒 仗仍舒��仂�仄舒 仆亠 仗仂亟亟��亢舒 仆亳�从亳.\n"
"\n"
"�从仂 �舒弍仂�亳�亠 � linux 弍舒亰亳�舒仆 仆舒 libc5 亳 ��亠 亳仆��舒仍亳�舒仍亳 Glib 亳 GTK+ 仗�亠亟亳 "
"亟舒\n"
"亳仆��舒仍亳�舒�亠 LinuxThreads, ���弍于舒 亟舒 仗�亠从仂仄仗亳仍亳�舒�亠 Glib & GTK+.\n"

#: src/audacious/main.c:1154
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:1161
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr ""
"audacious: ��亠�从舒 仗�亳 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�舒仆亠 仆舒 亟亳�仗仍亠�. 弌仗亳�舒仆亠 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒.\n"

#: src/audacious/playback.c:274
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""
"<b><big>�亠 亠 亳亰弍�舒仆舒 仗�亳��舒于从舒 亰舒 于�亰仗�仂亳亰于亠亢亟舒仆亠.</big></b>\n"
"�亠 ��亠 亳亰弍�舒仍亳 仗�亳��舒于从舒 亰舒 于�亰仗�仂亳亰于亠亢亟舒仆亠."

#: src/audacious/signals.c:49
msgid ""
"\n"
"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
"\n"
"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
"circumstances.\n"
"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
"\n"
"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
"meta.atheme.org\n"
"Please include the entire text of this message and a description of what you "
"were doing when\n"
"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
"report:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/audacious/signals.c:80
msgid ""
"\n"
"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
"product.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/signals.c:266
msgid ""
"Your signaling implementation is broken.\n"
"Expect unusable crash reports.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/strings.c:170
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (仆亠于舒仍亳亟仆仂 UTF-8 从仂亟亳�舒仆亠)"

#: src/audacious/ui_about.c:46
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"

#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
msgid "About Audacious"
msgstr "��仆仂�仆仂 Audacious"

#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
msgid "Credits"
msgstr "�舒�仍�亞亳"

#: src/audacious/ui_credits.c:47
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"��亟亠�亠�仂 仆舒 UNIX 仄�仍�亳仄亠亟亳��舒.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"

#: src/audacious/ui_credits.c:53
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "��仆仂于仆亳 �舒亰�舒弍仂��亳�亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:71
msgid "Graphics:"
msgstr "��舒�亳从舒:"

#: src/audacious/ui_credits.c:76
msgid "Default skin:"
msgstr "弌�舒仆亟舒��亠仆 仂弍仍亳从:"

#: src/audacious/ui_credits.c:81
msgid "Plugin development:"
msgstr "��亳��舒于从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:96
msgid "Patch authors:"
msgstr "��仂亞�舒仄仆亳 从��仗从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:116
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "�舒亰�舒弍仂�从舒 仆舒 0.1.x:"

#: src/audacious/ui_credits.c:122
msgid "BMP Developers:"
msgstr "�舒亰�舒弍仂�从舒 仆舒 BMP:"

#: src/audacious/ui_credits.c:154
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "�仂���亞舒仍�从亳 (��舒亰亳仍亳�):"

#: src/audacious/ui_credits.c:158
msgid "Breton:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:161
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "丕仆亞舒��从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:164
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "��舒仍亳舒仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:167
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "��仄�仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:170
msgid "Czech:"
msgstr "丼亠�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:173
msgid "Dutch:"
msgstr "丱仂仍舒仆亟�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:177
msgid "Finnish:"
msgstr "个亳仆仍舒仆亟�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:180
msgid "French:"
msgstr "个�亠仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:183
msgid "German:"
msgstr "�亠仄�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:188
msgid "Georgian:"
msgstr "���亰亳仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:191
msgid "Greek:"
msgstr "����从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:196
msgid "Hindi:"
msgstr "丱亳仆亟亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:199
msgid "Hungarian:"
msgstr "丕仆亞舒��从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:202
msgid "Italian:"
msgstr "��舒仍亳舒仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:206
msgid "Japanese:"
msgstr "亊仗仂仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:209
msgid "Korean:"
msgstr "�仂�亠亶�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:212
msgid "Lithuanian:"
msgstr "�亳�仂于�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:215
msgid "Macedonian:"
msgstr "�舒从亠亟仂仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:218
msgid "Polish:"
msgstr "�仂仍�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:221
msgid "Romanian:"
msgstr "��仄�仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:225
msgid "Russian:"
msgstr "���从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:228
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "弌��弍�从亳 (仍舒�亳仆亳�舒)"

#: src/audacious/ui_credits.c:231
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "弌��弍�从亳 (从亳�亳仍亳�舒)"

#: src/audacious/ui_credits.c:234
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "�亳�舒亶�从亳 (仂仗�仂��亠仆):"

#: src/audacious/ui_credits.c:237
msgid "Slovak:"
msgstr "弌仍仂于舒�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:240
msgid "Spanish:"
msgstr "��仗舒仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:243
msgid "Swedish:"
msgstr "丿于亠亟�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:246
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "�亳�舒亶�从亳 (��舒亟亳�亳仂仆亠仆):"

#: src/audacious/ui_credits.c:249
msgid "Turkish:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:253
msgid "Ukrainian:"
msgstr "丕从�舒亳仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:256
msgid "Welsh:"
msgstr "丕亠仍�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:402
msgid "Translators"
msgstr "��亠于仂亟舒�亳"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "�从于舒仍舒亶亰亠� 仆舒 Audacious"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
msgid "Presets"
msgstr "个亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
msgid "Track Information Window"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗亠�亠仆"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Title"
msgstr "�舒亞仍舒于亳亠"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Artist"
msgstr "�亰仗�仍仆亳�亠仍"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Album"
msgstr "�仍弍�仄"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Genre"
msgstr "�舒仆�"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Year"
msgstr "�仂亟亳仆舒"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "�仂仄亠�"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "��仂亟�仍亢亳�亠仍仆仂��:"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
msgid "Filename"
msgstr "�仄亠 仆舒 �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
msgid "Open Files"
msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
msgid "Add Files"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "�舒�于舒��仆亠 仗�亳 仂�于舒��仆亠 仆舒 �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "�舒�于舒��仆亠 仗�亳 亟仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
msgid "Play files"
msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
msgid "Load files"
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
msgid "Un_queue"
msgstr "_��亠仄舒�于舒仆亠 仂� 仂仗舒�从舒�舒"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
msgid "_Queue"
msgstr "_�舒 仂仗舒�从舒�舒"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Jump to Track"
msgstr "��亠�从舒�舒仆亠 亟仂 仗亠�亠仆"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
msgid "Filter: "
msgstr "个亳仍���:"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
msgid "_Filter:"
msgstr "_个亳仍���:"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "�舒�于舒��仆亠 仗�亳 仂�于舒��仆亠 仆舒 �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_lastfm.c:65
msgid "Not last.fm stream"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_lastfm.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Artist:</b> %s"
msgstr "<i>�亰仗�仍仆亳�亠仍</i>"

#: src/audacious/ui_lastfm.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Title:</b> %s"
msgstr "<i>�舒亞仍舒于亳亠</i>"

#: src/audacious/ui_lastfm.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Album:</b> %s"
msgstr "<i>�仍弍�仄</i>"

#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
msgid ""
"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
"\n"
"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
#, fuzzy
msgid "Audacious last.fm radio tuner"
msgstr "�亠亟舒从�仂� 仆舒 仗仍亠亶仍亳��亳 仆舒 Audacious"

#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
#, fuzzy
msgid "Station:"
msgstr "��舒仍亳舒仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_lastfm.c:245
#, fuzzy
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<i>�亰仗�仍仆亳�亠仍</i>"

#: src/audacious/ui_lastfm.c:249
#, fuzzy
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<i>�舒亞仍舒于亳亠</i>"

#: src/audacious/ui_lastfm.c:253
#, fuzzy
msgid "<b>Album:</b>"
msgstr "<i>�仍弍�仄</i>"

#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
msgid "Love"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
msgid "Ban"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
msgid "Skip"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
msgid "Tune in"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
msgid "Neighbours' radio"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
msgid "Personal radio"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
msgid ""
"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
"\n"
"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:500
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/audacious/ui_main.c:755
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
msgid "stereo"
msgstr "��亠�亠仂"

#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
msgid "mono"
msgstr "仄仂仆仂"

#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
#: src/audacious/ui_manager.c:424
msgid "Jump to Time"
msgstr "��亠�从舒�舒仆亠 亟仂 于�亠仄亠于舒 仗仂亰亳�亳�"

#: src/audacious/ui_main.c:1053
msgid "minutes:seconds"
msgstr "仄亳仆��亳:�亠从�仆亟亳"

#: src/audacious/ui_main.c:1063
msgid "Track length:"
msgstr "��仂亟�仍亢亳�亠仍仆仂��:"

#: src/audacious/ui_main.c:1200
msgid "Audacious - visibility warning"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1202
#, fuzzy
msgid "Show main player window"
msgstr "丿�亳�� 亰舒 仂�仆仂于仆亳� 仗�仂亰仂�亠�:"

#: src/audacious/ui_main.c:1203
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1207
msgid ""
"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
"You may want to show the player window again to control Audacious; "
"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
"(such as the statusicon plugin)."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1213
msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1231
msgid "Enter location to play:"
msgstr "�亟�亠� 亰舒 仗�仂�于亳�于舒仆亠:"

#: src/audacious/ui_main.c:1465
#, fuzzy, c-format
msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "丐乖�弌���: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: src/audacious/ui_main.c:1497
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1528
#, c-format
msgid "Balance: %d%% left"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1532
msgid "Balance: center"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1536
#, c-format
msgid "Balance: %d%% right"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1879
msgid "Options Menu"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1883
#, fuzzy
msgid "Disable 'Always On Top'"
msgstr "�亳仆舒亞亳 仂�亞仂�亠"

#: src/audacious/ui_main.c:1885
#, fuzzy
msgid "Enable 'Always On Top'"
msgstr "�亳仆舒亞亳 仂�亞仂�亠"

#: src/audacious/ui_main.c:1888
msgid "File Info Box"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1892
#, fuzzy
msgid "Disable 'Doublesize'"
msgstr "�于仂亠仆 �舒亰仄亠�"

#: src/audacious/ui_main.c:1894
#, fuzzy
msgid "Enable 'Doublesize'"
msgstr "�于仂亠仆 �舒亰仄亠�"

#: src/audacious/ui_main.c:1897
#, fuzzy
msgid "Visualization Menu"
msgstr "�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�"

#: src/audacious/ui_main.c:1945
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>��亠�从舒 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠 仆舒 舒�亟亳仂 �亳��亠仄舒�舒.</big></b>\n"
"\n"
"�仂仍� 仗�仂于亠�亠�亠 亟舒仍亳:\n"
"1. 亠 亳亰弍�舒仆舒 仗�舒于亳仍仆舒�舒 仗�亳��舒于从舒 亰舒 于�亰仗�仂亳亰于亠亢亟舒仆亠.\n"
"2. 仆�从仂� 亟��亞舒 仗�仂亞�舒仄舒 仆亠 亠 弍仍仂从亳�舒仍舒 亰于�从仂于舒�舒 从舒��舒.\n"
"3. 亰于�从仂于舒�舒 于亳 从舒��舒 亠 仗�舒于亳仍仆仂 亳仆��舒仍亳�舒仆舒.\n"

#: src/audacious/ui_main.c:2025
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "弌��� �� ��丕��: %d%%"

#: src/audacious/ui_main.c:2028
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "�����弌: %d%% �亊��"

#: src/audacious/ui_main.c:2031
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "�����弌: 丶��丐乖�"

#: src/audacious/ui_main.c:2033
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "�����弌: %d%% �亊弌��"

#: src/audacious/ui_main.c:2496
msgid "Error in Audacious."
msgstr "��亠�从舒 于 Audacious"

#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
msgid "Autoscroll Songname"
msgstr "��亳仗仍�亰于舒仆亠 亳仄亠�仂 仆舒 仗亠�亠仆�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
msgid "Stop after Current Song"
msgstr "弌仗亳�舒仆亠 �仍亠亟 �亠从��舒�舒 仗亠�亠仆"

#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
msgid "Peaks"
msgstr "�亳从仂于亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
msgid "Repeat"
msgstr "�仂于�仂�亠仆亳亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
msgid "Shuffle"
msgstr "�舒亰弍��从于舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
msgid "No Playlist Advance"
msgstr "�亠亰 仗�亠�仂亟 从�仄 �仍亠亟于舒�舒 仗亠�亠仆"

#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
msgid "Show Player"
msgstr "�仍亠��"

#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr "�亠亟舒从�仂� 仆舒 仗仍亠亶仍亳��亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
msgid "Show Equalizer"
msgstr "�从于舒仍舒亶亰亠�"

#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
msgid "Always on Top"
msgstr "�亳仆舒亞亳 仂�亞仂�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
msgid "Put on All Workspaces"
msgstr "�舒 于�亳�从亳 �舒弍仂�仆亳 仗仍仂�仂于亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
msgid "Roll up Player"
msgstr "弌于亳于舒仆亠 仆舒 仗仍亠��舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
msgid "Roll up Playlist Editor"
msgstr "弌于亳于舒仆亠 仆舒 �亠亟舒从�仂�舒 仆舒 仗仍亠亶仍亳��亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
msgid "Roll up Equalizer"
msgstr "弌于亳于舒仆亠 仆舒 亠从于舒仍舒亶亰亠�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
msgid "DoubleSize"
msgstr "�于仂亠仆 �舒亰仄亠�"

#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
msgid "Easy Move"
msgstr "�亠�仆仂 仄亠��亠仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:102
msgid "Analyzer"
msgstr "�仆舒仍亳亰舒�仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:103
msgid "Scope"
msgstr "���亳仍仂�从仂仗"

#: src/audacious/ui_manager.c:104
msgid "Voiceprint"
msgstr "�仍舒�仂于 仂�仗亠�舒��从"

#: src/audacious/ui_manager.c:105
msgid "Off"
msgstr "�亰从仍."

#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
#: src/audacious/ui_manager.c:132
msgid "Normal"
msgstr "�仂�仄舒仍仆仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
msgid "Fire"
msgstr "�亞�仆"

#: src/audacious/ui_manager.c:111
msgid "Vertical Lines"
msgstr "�亠��亳从舒仍仆亳 仍亳仆亳亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:115
msgid "Lines"
msgstr "�亳仆亳亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:116
msgid "Bars"
msgstr "弌��仍弍仂于亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:120
msgid "Dot Scope"
msgstr "丐仂�从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:121
msgid "Line Scope"
msgstr "�亳仆亳亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:122
msgid "Solid Scope"
msgstr "�仍��亠仆"

#: src/audacious/ui_manager.c:128
msgid "Ice"
msgstr "�亠亟"

#: src/audacious/ui_manager.c:133
#, fuzzy
msgid "Smooth"
msgstr "�舒亞仍舒亢亟舒仆亠 / 仗仍舒于仆仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:137
msgid "Full (~50 fps)"
msgstr "��仍仆仂 (~50 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:138
msgid "Half (~25 fps)"
msgstr "�仂仍仂于亳仆 (~25 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:139
msgid "Quarter (~13 fps)"
msgstr "丼亠�于��� (~13 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:140
msgid "Eighth (~6 fps)"
msgstr "��仄亳仆舒 (~6 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
msgid "Slowest"
msgstr "�舒亶-弍舒于仆仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
msgid "Slow"
msgstr "�舒于仆仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
msgid "Medium"
msgstr "弌�亠亟仆仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
msgid "Fast"
msgstr "���亰仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
msgid "Fastest"
msgstr "�舒亶-弍��亰仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:160
msgid "Time Elapsed"
msgstr "�亰仄亳仆舒仍仂 于�亠仄亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:161
msgid "Time Remaining"
msgstr "���舒于舒�仂 于�亠仄亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:170
msgid "Playback"
msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
msgid "Play"
msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
msgid "Pause"
msgstr "�舒�亰舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
msgid "Stop"
msgstr "弌�仂仗"

#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
msgid "Previous"
msgstr "��亠亟亳�仆舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
msgid "Next"
msgstr "弌仍亠亟于舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:190
msgid "Visualization"
msgstr "�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�"

#: src/audacious/ui_manager.c:191
msgid "Visualization Mode"
msgstr "�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�"

#: src/audacious/ui_manager.c:192
msgid "Analyzer Mode"
msgstr "�仆舒仍亳亰舒�仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:193
msgid "Scope Mode"
msgstr "���亳仍仂�从仂仗"

#: src/audacious/ui_manager.c:194
msgid "Voiceprint Mode"
msgstr "�仍舒�仂于 仂�仗亠�舒��从"

#: src/audacious/ui_manager.c:195
msgid "WindowShade VU Mode"
msgstr "VU (于 �亞�仆舒� �亠亢亳仄)"

#: src/audacious/ui_manager.c:196
msgid "Refresh Rate"
msgstr "�仗�亠�仆�于舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:197
msgid "Analyzer Falloff"
msgstr "�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 舒仆舒仍亳亰舒�仂�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:198
msgid "Peaks Falloff"
msgstr "�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 仗亳从仂于亠�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
msgid "New Playlist"
msgstr "�仂于舒 仗仍亠亶仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
msgid "Select Next Playlist"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �仍亠亟于舒�舒 仗仍亠亶仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
msgid "Select Previous Playlist"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗�亠亟亳�仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
msgid "Delete Playlist"
msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:217
#, fuzzy
msgid "Load List"
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �仗亳��从"

#: src/audacious/ui_manager.c:218
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr "�舒�亠亢亟舒 仗仍亠亶仍亳��舒 仂� �舒亶仍 亳 � 亟仂弍舒于� 从�仄 �亠从��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:220
msgid "Save List"
msgstr "�舒仗亳� 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:221
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr "�舒仗亳�于舒 亳亰弍�舒仆舒�舒 仗仍亠亶仍亳��舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:223
msgid "Save Default List"
msgstr "�舒仗亳� 从舒�仂 ��舒仆亟舒��仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:224
msgid "Saves the selected playlist to the default location."
msgstr "�舒仗亳�于舒 亳亰弍�舒仆舒�舒 仗仍亠亶仍亳��舒 仆舒 ��舒仆亟舒��仆仂�仂 仄亠��仂仗仂仍仂亢亠仆亳亠."

#: src/audacious/ui_manager.c:227
msgid "Refresh List"
msgstr "�弍仆仂于�于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:228
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr "�弍仆仂于�于舒仆亠 仆舒 仄亠�舒-亟舒仆仆亳�亠 �于��亰舒仆亳 � 亠仍亠仄亠仆�舒 仂� 仗仍亠亶仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:231
#, fuzzy
msgid "List Manager"
msgstr "�亠仆亳亟亢�� 仆舒 �仗亳���亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:232
msgid "Opens the playlist manager."
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仄亠仆亳亟亢��舒 仆舒 仗仍亠亶仍亳��亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:238
msgid "View"
msgstr "�亰亞仍亠亟"

#: src/audacious/ui_manager.c:242
msgid "Add Internet Address..."
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�..."

#: src/audacious/ui_manager.c:243
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗亠�亠仆 仂� 仄�亠亢仂于 亳亰�仂�仆亳从 从�仄 仗仍亠亶仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:246
msgid "Add Files..."
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠..."

#: src/audacious/ui_manager.c:247
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠 从�仄 仗仍亠亶仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:252
msgid "Search and Select"
msgstr "丐���亠仆亠 亳 亳亰弍仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:253
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr "��亠����于舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒 亳 亳亰弍亳�舒 亠仍亠仄亠仆�亳 仗仂 从仂仆从�亠�仆亳 从�亳�亠�亳亳."

#: src/audacious/ui_manager.c:256
msgid "Invert Selection"
msgstr "�舒亰仄�仆舒 仆舒 仄舒�从亳�舒仆亠�仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:257
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr "�舒亰仄�仆舒 仆舒 仄舒�从亳�舒仆亳�亠 亳 仆亠仄舒�从亳�舒仆亳�亠 亠仍亠仄亠仆�亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:260
msgid "Select All"
msgstr "��亳�从仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:261
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr "�舒�从亳�舒 于�亳�从亳 亠仍亠仄亠仆�亳 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:264
msgid "Select None"
msgstr "�亳�仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:265
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr "�舒亰仄舒�从亳�舒 于�亳�从亳 亠仍亠仄亠仆�亳 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:270
msgid "Clear Queue"
msgstr "�亰�亳��于舒仆亠 仆舒 仂仗舒�从舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:271
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr "�亰�亳��于舒 仂仗舒�从舒�舒 亰舒 �舒亰亳 仗仍亠亶仍亳��舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:274
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 仆亠仆舒仍亳�仆亳�亠 �舒亶仍仂于亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:275
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr "��亠仄舒�于舒 �舒亶仍仂于亠�亠, 从仂亳�仂 仆亠 �舒 仆舒仍亳�仆亳 仂� 仗仍亠亶仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:278
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 亟�弍仍亳�舒仆亳�"

#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
#: src/audacious/ui_manager.c:346
msgid "By Title"
msgstr "�仂 亰舒亞仍舒于亳亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:281
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr "��亠仄舒�于舒 亟�弍仍亳�舒�亳�亠 �亠 亰舒亞仍舒于亳� 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
#: src/audacious/ui_manager.c:354
msgid "By Filename"
msgstr "�仂 亳仄亠 仆舒 �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:285
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr "��亠仄舒�于舒 亟�弍仍亳�舒�亳�亠 �亠 �舒亶仍仂于亳 亳仄亠仆舒 仂� 仗仍亠亶仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
#: src/audacious/ui_manager.c:358
msgid "By Path + Filename"
msgstr "�仂 仗�� 亳 亳仄亠 仆舒 �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:289
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr "��亠仄舒�于舒 亟�弍仍亳�舒�亳�亠 �亠 �舒亶仍仂于亠 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:292
msgid "Remove All"
msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:293
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr "��亠仄舒�于舒 于�亳�从亳 亠仍亠仄亠仆�亳 仂� 仗仍亠亶仍亳���舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:296
msgid "Remove Unselected"
msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 仆亠仄舒�从亳�舒仆亳�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:297
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr "��亠仄舒�于舒 亠仍亠仄亠仆�亳�亠, 从仂亳�仂 仆亠 �舒 仄舒�从亳�舒仆亳."

#: src/audacious/ui_manager.c:300
msgid "Remove Selected"
msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 仄舒�从亳�舒仆亳�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:301
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr "��亠仄舒�于舒 仄舒�从亳�舒仆亳�亠 亠仍亠仄亠仆�亳 仂� 仗仍亠亶仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:306
msgid "Randomize List"
msgstr "�舒亰弍��从于舒仆亠 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:307
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr "�舒亰弍��从于舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:310
msgid "Reverse List"
msgstr "�仆于亠��亳�舒仆亠 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:311
msgid "Reverses the playlist."
msgstr "�仂亟�亠亢亟舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒 仂�亰舒亟 仆舒仗�亠亟."

#: src/audacious/ui_manager.c:314
msgid "Sort List"
msgstr "弌仂��亳�舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
msgid "Sorts the list by title."
msgstr "弌仂��亳�舒 �仗亳��从舒 仗仂 亰舒亞仍舒于亳亠."

#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
msgid "By Artist"
msgstr "�仂 亳亰仗�仍仆亳�亠仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr "弌仂��亳�舒 �仗亳��从舒 仗仂 亳亰仗�仍仆亳�亠仍."

#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr "弌仂��亳�舒 �仗亳��从舒 仗仂 亳仄亠 仆舒 �舒亶仍."

#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr "弌仂��亳�舒 �仗亳��从舒 仗仂 仗�� 亟仂 �舒亶仍舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
msgid "By Date"
msgstr "�仂 亟舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr "弌仂��亳�舒 �仗亳��从舒 仗仂 于�亠仄亠 仆舒 仗仂�仍亠亟仆舒�舒 仗�仂仄�仆舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
msgid "By Track Number"
msgstr "�仂 仆仂仄亠�"

#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr "弌仂��亳�舒 �仗亳��从舒 仗仂 仗仂�亠亟亠仆 仆仂仄亠� 仆舒 仗亠�亠仆�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
msgid "By Playlist Entry"
msgstr "�仂 �亠亟 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
msgid "Sorts the list by playlist entry."
msgstr "弌仂��亳�舒 �仗亳��从舒 仗仂 �亠亟 于 仗仍亠亶仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:344
msgid "Sort Selected"
msgstr "弌仂��亳�舒仆亠 仆舒 仄舒�从亳�舒仆亳�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:380
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "�亞�仆"

#: src/audacious/ui_manager.c:381
msgid "Help"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:383
#, fuzzy
msgid "Plugin Services"
msgstr "��亳��舒于从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
msgid "View Track Details"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗亠�亠仆�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
msgid "View track details"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗亠�亠仆�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:394
msgid "Play File"
msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:395
msgid "Load and play a file"
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 亳 仗�仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:397
msgid "Play Location"
msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 舒亟�亠�"

#: src/audacious/ui_manager.c:398
msgid "Play media from the selected location"
msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠 仂� 亳亰弍�舒仆仂�仂 仄亠��仂仗仂仍仂亢亠仆亳亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:400
#, fuzzy
msgid "Last.fm radio"
msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 舒亟�亠�"

#: src/audacious/ui_manager.c:401
#, fuzzy
msgid "Play Last.fm radio"
msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 舒亟�亠�"

#: src/audacious/ui_manager.c:405
msgid "Preferences"
msgstr "�舒���仂亶从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:406
msgid "Open preferences window"
msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒 � 仆舒���仂亶从亳�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:408
msgid "_Quit"
msgstr "�亰_�仂亟"

#: src/audacious/ui_manager.c:409
msgid "Quit Audacious"
msgstr "�亰�仂亟 仂� Audacious"

#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
msgid "Set A-B"
msgstr "�舒�从亳�舒仆亠 仆舒 �-�"

#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
msgid "Clear A-B"
msgstr "�舒亰仄舒�从亳�舒仆亠 仆舒 �-�"

#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
msgid "Jump to Playlist Start"
msgstr "��亠�从舒�舒仆亠 于 仆舒�舒仍仂�仂 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
msgid "Jump to File"
msgstr "��亠�从舒�舒仆亠 亟仂 �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:426
msgid "Queue Toggle"
msgstr "��亠于从仍��于舒仆亠 仆舒 仂仗舒�从舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:427
#, fuzzy
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠/亟亠舒从�亳于亳�舒仆亠 亠仍亠仄亠仆�舒 于 仂仗舒�从舒�舒 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:434
msgid "Load"
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:435
msgid "Import"
msgstr "�仆舒��仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:436
msgid "Save"
msgstr "弌���舒仆�于舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:437
msgid "Delete"
msgstr "�亰��亳于舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
#: src/audacious/ui_manager.c:475
msgid "Preset"
msgstr "个亳从�亳�舒仆舒 仆舒���仂亶从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:440
msgid "Load preset"
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
#: src/audacious/ui_manager.c:478
msgid "Auto-load preset"
msgstr "�于�仂亰舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:443
msgid "Load auto-load preset"
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆舒 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳 亰舒 舒于�仂亰舒�亠亢亟舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
msgid "Default"
msgstr "弌�舒仆亟舒��仆亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:446
msgid "Load default preset into equalizer"
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 仗仂 仗仂亟�舒亰弍亳�舒仆亠 亰舒 亠从于舒仍舒亶亰亠�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:448
msgid "Zero"
msgstr "��仍亳�舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:449
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
msgstr "��仍亳�舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 仗仍�亰亞舒�亳 仆舒 亠从于舒仍舒亶亰亠�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:451
msgid "From file"
msgstr "�� �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:452
msgid "Load preset from file"
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳 仂� �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:454
msgid "From WinAMP EQF file"
msgstr "�� WinAMP EQF �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:455
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳 仂� WinAMP EQF �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:457
msgid "WinAMP Presets"
msgstr "�舒���仂亶从亳 仂� WinAMP"

#: src/audacious/ui_manager.c:458
msgid "Import WinAMP presets"
msgstr "�仆舒��仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳 仂� WinAMP"

#: src/audacious/ui_manager.c:461
msgid "Save preset"
msgstr "�舒仗亳� 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:464
msgid "Save auto-load preset"
msgstr "�舒仗亳� 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳 亰舒 舒于�仂亰舒�亠亢亟舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:467
msgid "Save default preset"
msgstr "�舒仗亳� 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳 仗仂 仗仂亟�舒亰弍亳�舒仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:469
msgid "To file"
msgstr "��于 �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:470
msgid "Save preset to file"
msgstr "�舒仗亳� 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳 于�于 �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:472
msgid "To WinAMP EQF file"
msgstr "� WinAMP EQF �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:473
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
msgstr "�舒仗亳� 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 于 WinAMP EQF �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:476
msgid "Delete preset"
msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:479
msgid "Delete auto-load preset"
msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳 亰舒 舒于�仂亰舒�亠亢亟舒仆亠"

#: src/audacious/ui_playlist.c:476
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr "丐���亠仆亠 于 亠仍亠仄亠仆�亳�亠 仆舒 舒从�亳于仆舒�舒 仗仍亠亶仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_playlist.c:484
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""
"�亰弍亳�舒仆亠 仆舒 亠仍亠仄亠仆�亳 仂� 仗仍亠亶仍亳��舒�舒 ��亠亰 仗仂仗�仍于舒仆亠 仆舒 亠亟仆仂 亳仍亳 仗仂于亠�亠 "
"仗仂仍亠�舒. 弌亳�舒从�亳�舒 亠 从舒�仂 仆舒 �亠亞�仍��亠仆 亳亰�舒亰, 弍亠亰 ��于��于亳�亠仍仆仂�� 从�仄 "
"�亠亞亳����舒. �从仂 仆亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �舒弍仂�亳�亠 � �亠亞�仍��仆亳 亳亰�舒亰亳, 仗�仂��仂 仆舒仗亳�亠�亠 "
"�舒�� 仂� �仂于舒 从仂亠�仂 ����亳�亠."

#: src/audacious/ui_playlist.c:492
#, fuzzy
msgid "Title: "
msgstr "�舒亞仍舒于亳亠"

#: src/audacious/ui_playlist.c:499
#, fuzzy
msgid "Album: "
msgstr "�仍弍�仄"

#: src/audacious/ui_playlist.c:506
msgid "Artist: "
msgstr "�亰仗�仍仆亳�亠仍:"

#: src/audacious/ui_playlist.c:513
msgid "Filename: "
msgstr "�仄亠 仆舒 �舒亶仍舒:"

#: src/audacious/ui_playlist.c:521
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr "�亰�亳��于舒仆亠 仆舒 仗�亠亟亳�仆亳� 亳亰弍仂� 仗�亠亟亳 ����亠仆亠"

#: src/audacious/ui_playlist.c:524
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂 仗�亠于从仍��于舒仆亠 仆舒 仂仗舒�从舒�舒 亰舒 ��于仗舒亟舒�亳�亠 亠仍亠仄亠仆�亳"

#: src/audacious/ui_playlist.c:527
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr "弌�亰亟舒于舒仆亠 仆舒 仆仂于舒 仗仍亠亶仍亳��舒 仂� ��于仗舒亟亠仆亳��舒"

#: src/audacious/ui_playlist.c:747
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗亳� 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒 \"%s\": %s"

#: src/audacious/ui_playlist.c:769
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s 于亠�亠 ���亠��于�于舒. ��从舒�亠 仍亳 亟舒 仗�仂亟�仍亢亳�亠?"

#: src/audacious/ui_playlist.c:784
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>��亠�从舒 仗�亳 ����舒仆�于舒仆亠 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒.</big></b>\n"
"\n"
"�亠仗仂亰仆舒� �亳仗 仆舒 �舒亶仍 '%s'.\n"

#: src/audacious/ui_playlist.c:907
#, fuzzy
msgid "Save as Static Playlist"
msgstr "弌���舒仆�于舒仆亠 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_playlist.c:914
msgid "Use Relative Path"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist.c:936
msgid "Load Playlist"
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆舒 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_playlist.c:949
msgid "Save Playlist"
msgstr "弌���舒仆�于舒仆亠 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "�亠亟舒从�仂� 仆舒 仗仍亠亶仍亳��亳 仆舒 Audacious"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
msgid "Playlist Manager"
msgstr "�亠仆亳亟亢�� 仆舒 仗仍亠亶仍亳��亳"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
msgid "Entries"
msgstr "�仍亠仄亠仆�亳"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
msgid "_Rename"
msgstr "��亠_亳仄亠仆�于舒仆亠"

#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "Audio"
msgstr "��亟亳仂"

#: src/audacious/ui_preferences.c:112
msgid "Connectivity"
msgstr "弌于��亰舒仆仂��"

#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Tracknumber"
msgstr "�仂仄亠�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:128
msgid "Filepath"
msgstr "��� 亟仂 �舒亶仍舒"

#: src/audacious/ui_preferences.c:129
msgid "Date"
msgstr "�舒�舒"

#: src/audacious/ui_preferences.c:131
msgid "Comment"
msgstr "�仂仄亠仆�舒�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "localhost"
msgstr "localhost"

#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
msgid "Enabled"
msgstr "�从仍��亠仆仂"

#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
msgid "Description"
msgstr "�仗亳�舒仆亳亠"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
msgid "Category"
msgstr "�舒�亠亞仂�亳�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
msgid "Preferences Window"
msgstr "�舒���仂亶从亳"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
msgid "PREAMP"
msgstr "PREAMP"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"

#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr "���亳于亳�舒仆 仂弍仍亳从 仆舒 Winamp 2.x"

#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr "�亠舒��亳于亳�舒仆 仂弍仍亳从 仆舒 Winamp 2.x"

#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
msgid "Add/Open URL Dialog"
msgstr "��于舒��仆亠/亟仂弍舒于�仆亠 仆舒 URL 舒亟�亠�"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>�亠 亠 仂�从�亳� CD 亟亳�从 亰舒 仗�仂�于亳�于舒仆亠.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "�亠 亠 仗仂��舒于亠仆 CD 亟亳�从 亳仍亳 仗仂��舒于亠仆亳�� 亟亳�从 仆亠 亠 audio CD.\n"

#~ msgid "Add CD..."
#~ msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 CD..."

#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
#~ msgstr "�仂弍舒于� CD 从�仄 仗仍亠亶仍亳��舒�舒."

#~ msgid "Play CD"
#~ msgstr "��仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 CD"

#~ msgid "Performer/Artist"
#~ msgstr "�亰仗�仍仆亳�亠仍"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "�仄亠 仆舒 �舒亶仍"

#~ msgid "File path"
#~ msgstr "��� 亟仂 �舒亶仍舒"

#~ msgid "File extension"
#~ msgstr "�舒亰�亳�亠仆亳亠 仆舒 �舒亶仍舒"

#~ msgid "Track name"
#~ msgstr "�仄亠"

#~ msgid "Track number"
#~ msgstr "�仂仄亠�"

#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
#~ msgstr "%{n:...%}: �仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 \"...\" �舒仄仂 仗�亳 仆舒仍亳�亳亠 仆舒 亠仍亠仄亠仆�舒 %n"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
#~ msgstr ""
#~ "弌�亢舒仍�于舒仄亠, 仆仂 仆舒仍亳�仆舒�舒 于亠��亳� 仆舒 GTK+ (%d.%d.%d) 仆亠 �舒弍仂�亳 � "
#~ "Audacious.\n"
#~ "�亰仗仂仍亰于舒亶�亠 GTK+ %s 亳仍亳 仗仂-仆仂于舒 于亠��亳�.\n"

#~ msgid "OPTIONS MENU"
#~ msgstr "���豫 �弌丐�����"

#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
#~ msgstr "������ �丐���� - ����."

#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
#~ msgstr "������ �丐���� - ���."

#~ msgid "FILE INFO BOX"
#~ msgstr "��个����丶�亊 �� 个���"

#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "����� ������ - ����."

#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "����� ������ - ���."

#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
#~ msgstr "���豫 ���丕�����丶�亊"

#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "�仄亠 仆舒 仗亠�亠仆�舒:"

#~ msgid "Album name: "
#~ msgstr "�仄亠 仆舒 舒仍弍�仄舒:"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
#~ "1. they are accessible.\n"
#~ "2. you have enabled the media plugins required."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>��亠�从舒 仗�亳 仗�仂�于亳�于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "弌仍亠亟仆亳�亠 �舒亶仍仂于亠 仆亠 仄仂亞舒� 亟舒 弍�亟舒� 仗�仂�于亳�亠仆亳. �仂仍� 仗�仂于亠�亠�亠:\n"
#~ "1. 亟舒仍亳 �舒 �亳�舒亠仄亳.\n"
#~ "2. 亟舒仍亳 ��亠 舒从�亳于亳�舒仍亳 仗�亳��舒于从亳�亠 亰舒 ��仂�于亠�仆亳� �亳仗 仄�仍�亳仄亠亟亳亶仆亳 �舒亶仍仂于亠."

#~ msgid "Don't show this warning anymore"
#~ msgstr "�亠亰 仗仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �仂于舒 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亠 亰舒 于 弍�亟亠�亠"

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "��亠 _亟亠�舒亶仍亳"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Received SIGSEGV\n"
#~ "\n"
#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "�仂仍��亠仆 亠 �亳亞仆舒仍 SIGSEGV\n"
#~ "\n"
#~ "丐仂于舒 仄仂亢亠 弍亳 亠 仗�仂亞�舒仄仆舒 亞�亠�从舒 于 Audacious. �从仂 仆亠 亰仆舒亠�亠 亰舒�仂 亠 "
#~ "于�亰仆亳从仆舒仍舒 �舒亰亳 亞�亠�从舒 - 亟仂从仍舒亟于舒亶�亠 亰舒 弍�亞 仆舒 舒亟�亠�: http://bugs-meta."
#~ "atheme.org/\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
#~ "used for the transparency."
#~ msgstr ""
#~ "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 仗�仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒. �亠 �亠 仗�亠仗仂���于舒 亰舒 仗仂-弍舒于仆亳 "
#~ "仄舒�亳仆亳, ��亶 从舒�仂 仆舒�仂于舒�于舒 仗仂于亠�亠 仗�仂�亠�仂�舒 亳 亳亰亳�从于舒 从亠�亳�舒仆亠 仆舒 "
#~ "仗亳从�亠仍仆亳 从舒��亳."

#~ msgid "Enable playlist transparency"
#~ msgstr "��仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 仗仍亠亶仍亳��舒�舒"

#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: 仂仗�亳��舒 `%s' 亠 仆亠亠亟仆仂亰仆舒�仆舒\n"

#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: 仂仗�亳��舒 `--%s' 仆亠 仗仂亰于仂仍�于舒 仆舒仍亳�亳亠 仆舒 舒�亞�仄亠仆�亳\n"

#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: 仂仗�亳��舒 `%c%s' 仆亠 仗仂亰于仂仍�于舒 仆舒仍亳�亳亠 仆舒 舒�亞�仄亠仆�亳\n"

#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: 仂仗�亳��舒 `%s' 亳亰亳�从于舒 舒�亞�仄亠仆�\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: 仆亠仗仂亰仆舒�舒 仂仗�亳� `--%s'\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: 仆亠仗仂亰仆舒�舒 仂仗�亳� `%c%s'\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: 仆亠仗仂亰于仂仍亠仆舒 仂仗亠�舒�亳� -- %c\n"

#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: 仆亠于舒仍亳亟仆舒 仂仗�亳� -- %c\n"

#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: 仂仗�亳��舒 亳亰亳�从于舒 舒�亞�仄亠仆� -- %c\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: 仂仗�亳��舒 `-W %s' 亠 仆亠亠亟仆仂亰仆舒�仆舒\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: 仂仗�亳��舒 `-W %s' 仆亠 仗仂亰于仂仍�于舒 仆舒仍亳�亳亠 仆舒 舒�亞�仄亠仆�亳\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "--------\n"
#~ msgstr ""
#~ "丕仗仂��亠弍舒: audacious [仂仗�亳亳] [�舒亶仍仂于亠] ...\n"
#~ "\n"
#~ "�仗�亳亳:\n"
#~ "--------\n"

#~ msgid "Display this text and exit"
#~ msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �仂亰亳 �亠从�� 亳 �仗亳�舒仆亠 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒"

#~ msgid "Activate Audacious"
#~ msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 Audacious"

#~ msgid "Previous session ID"
#~ msgstr "ID 仆舒 仗�亠亟亳�仆舒�舒 �亠�亳�"

#, fuzzy
#~ msgid "Headless operation [experimental]"
#~ msgstr "�亠亰 仗仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仂�仆仂于仆亳� 仗�仂亰仂�亠� [亠从�仗亠�亳仄亠仆�舒仍亠仆 �亠亢亳仄]"

#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
#~ msgstr "�亰从仍��于舒仆亠 仗�亳�于舒�舒仆亠�仂 仆舒 亞�亠�从亳 亳 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳�"

#~ msgid "Print version number and exit\n"
#~ msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆仂仄亠�舒 仆舒 于亠��亳��舒 亳 �仗亳�舒仆亠 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒\n"

#~ msgid "Add/Open Files dialog"
#~ msgstr "��于舒��仆亠/亟仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亶仍仂于亠"

#~ msgid "Close Dialog on Add"
#~ msgstr "�舒�于舒��仆亠 仗�亳 亟仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亶仍"

#~ msgid "Deselect All"
#~ msgstr "�舒亰仄舒�从亳�舒仆亠 仆舒 于�亳�从仂"

#~ msgid "Track Information Popup"
#~ msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗亠�亠仆"

#~ msgid "Artist Popup"
#~ msgstr "�亰仗�仍仆亳�亠仍"

#~ msgid "<i>Genre</i>"
#~ msgstr "<i>�舒仆�</i>"

#~ msgid "<i>Year</i>"
#~ msgstr "<i>�仂亟亳仆舒</i>"

#~ msgid "<i>Track Number</i>"
#~ msgstr "<i>�仂仄亠�</i>"

#~ msgid "<i>Track Length</i>"
#~ msgstr "<i>��仂亟�仍亢亳�亠仍仆仂��</i>"

#~ msgid "Chinese:"
#~ msgstr "�亳�舒亶�从亳:"

#~ msgid "/Load/Preset"
#~ msgstr "/�舒�亠亢亟舒仆亠/个亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳"

#~ msgid "/Load/Default"
#~ msgstr "/�舒�亠亢亟舒仆亠/弌�舒仆亟舒��仆亳"

#~ msgid "/Load/Zero"
#~ msgstr "/�舒�亠亢亟舒仆亠/��仍亳�舒仆亠"

#~ msgid "/Save/Preset"
#~ msgstr "/�舒仗亳�/个亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳"

#~ msgid "/Save/To file"
#~ msgstr "/�舒仗亳�/...于�于 �舒亶仍"

#~ msgid "/Delete/Preset"
#~ msgstr "/�亰��亳于舒仆亠/个亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳"

#~ msgid "Load auto-preset"
#~ msgstr "�于�仂亰舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳"

#~ msgid "Load equalizer preset"
#~ msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳 亰舒 亠从于舒仍舒亶亰亠�"

#~ msgid "Delete auto-preset"
#~ msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒  舒于�仂仄舒�亳�仆仂 �亳从�亳�舒仆亳 仆舒���仂亶从亳"

#~ msgid "/View Track Details"
#~ msgstr "/�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗亠�亠仆�舒"

#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
#~ msgstr "/�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�/�仆舒仍亳亰舒�仂�"

#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
#~ msgstr "/�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�/���亳仍仂�从仂仗"

#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
#~ msgstr "/�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�/�仍舒�仂于 仂�仗亠�舒��从"

#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
#~ msgstr "/�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�/�亰从仍��于舒仆亠"

#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
#~ msgstr "/�仆舒仍亳亰舒�仂�/�仂�仄舒仍亠仆"

#~ msgid "/Analyzer Mode/Fire"
#~ msgstr "/�仆舒仍亳亰舒�仂�/�亞�仆"

#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
#~ msgstr "/�仆舒仍亳亰舒�仂�/�亳仆亳亳"

#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
#~ msgstr "/�仆舒仍亳亰舒�仂�/弌��仍弍仂于亠"

#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
#~ msgstr "/�仆舒仍亳亰舒�仂�/�亳从仂于亠"

#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
#~ msgstr "/VU (于 �亞�仆舒� �亠亢亳仄)/�仂�仄舒仍亠仆"

#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
#~ msgstr "/VU (于 �亞�仆舒� �亠亢亳仄)/�仍舒于亠仆"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
#~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 舒仆舒仍亳亰舒�仂�舒/�舒亶-弍舒于仆仂"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
#~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 舒仆舒仍亳亰舒�仂�舒/�舒于仆仂"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
#~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 舒仆舒仍亳亰舒�仂�舒/弌�亠亟仆仂"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
#~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 舒仆舒仍亳亰舒�仂�舒/���亰仂"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
#~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 舒仆舒仍亳亰舒�仂�舒/�舒亶-弍��亰仂"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
#~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 仗亳从仂于亠�亠/�舒亶-弍舒于仆仂"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
#~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 仗亳从仂于亠�亠/�舒于仆仂"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
#~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 仗亳从仂于亠�亠/弌�亠亟仆仂"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
#~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 仗亳从仂于亠�亠/���亰仂"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
#~ msgstr "/�亳仆舒仄亳从舒 仆舒 仗亳从仂于亠�亠/�舒亶-弍��亰仂"

#~ msgid "/-"
#~ msgstr "/-"

#~ msgid "/Jump to Time"
#~ msgstr "/��亠�从舒�舒仆亠 亟仂 仗仂亰亳�亳�"

#~ msgid "/About Audacious"
#~ msgstr "/��仆仂�仆仂 Audacious"

#~ msgid "/Files..."
#~ msgstr "/个舒亶仍仂于亠..."

#~ msgid "/Internet location..."
#~ msgstr "/�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�..."

#~ msgid "New List"
#~ msgstr "�仂于舒 仗仍亠亶仍亳��舒"

#~ msgid "Creates a new playlist."
#~ msgstr "弌�亰亟舒于舒 仆仂于舒 仗仍亠亶仍亳��舒."

#~ msgid "Displays track information."
#~ msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗亠�亠仆�舒."