view po/mk.po @ 1065:2f22435c21b7 trunk

[svn] - I made an oops.
author nenolod
date Tue, 16 May 2006 17:15:01 -0700
parents a68257a298a1
children bd698823d808
line wrap: on
line source

# Macedonian translation for BMP
# This file is distributed under the same license as the BMP package.
# Copyright (C) 2004 Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 11:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96
msgid "AudioCompress "
msgstr ""

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102
#, fuzzy
msgid "About AudioCompress"
msgstr "За MPEG аудио додаток"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122
#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23
#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155
#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:679
#: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/configure.c:804
#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:959
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223
#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136
#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:835
#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54
#: Plugins/Output/arts/configure.c:92 Plugins/Output/esd/about.c:49
#: Plugins/Output/jack/jack.c:579 Plugins/Output/sun/about.c:38
#: Plugins/Output/sun/configure.c:559
msgid "Ok"
msgstr "Во ред"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38
#, c-format
msgid "Extra Stereo Plugin %s"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58
#, fuzzy
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "За додатокот ESounD"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101
#, fuzzy
msgid "Effect intensity:"
msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:347
#: Plugins/Input/flac/configure.c:779 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:732
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 Plugins/Output/arts/configure.c:93
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412
#: Plugins/Output/sun/configure.c:567
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Денс"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724
msgid "Apply"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/about.c:65
#, fuzzy
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "За додатокот ESounD"

#: Plugins/General/lirc/about.c:92
#, fuzzy
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "Додатоци"

#: Plugins/General/lirc/about.c:94
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/about.c:116
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:66
#, fuzzy
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "Додатоци"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:84
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:338
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:348
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:126
#, fuzzy
msgid "Scrobbler Configuration"
msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:142
#: Plugins/Input/flac/configure.c:706 Plugins/Input/mpg123/configure.c:526
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:422
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:162
msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
msgstr ""

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:170
#: Plugins/Input/flac/configure.c:698 Plugins/Input/mpg123/configure.c:515
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:411
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"

#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21
#, fuzzy
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "За додатокот ESounD"

#: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:497
#, fuzzy
msgid "Scrobbler Plugin"
msgstr "Додатоци"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:53
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:132
msgid "Warning"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:143
msgid ""
"Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not doing "
"so might be a security risk.  Continue anyway?"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:156
#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:188 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:241
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:166
#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:187 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240
msgid "No"
msgstr "Не"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:232
#, fuzzy
msgid "Song Change Configuration"
msgstr "Конфигурација на CD аудио плеер"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:239
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Коментар"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:246
msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:255
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:278
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:301
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Коментар:"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:269
msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:291
msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:314
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which will be substituted before "
"calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:341
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:716 Plugins/Output/alsa/about.c:46
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:436
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405
msgid "OK"
msgstr ""

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:236
msgid "None"
msgstr "Ништо"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:237
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:186 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:230
#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:118
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:286 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:242
#, fuzzy
msgid "Song Metadata"
msgstr "Соната"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:249 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592
msgid "Artist:"
msgstr "Изведувач:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:271 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603
msgid "Album:"
msgstr "Албум:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:282 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:293 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:514
msgid "Year:"
msgstr "Година:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:305 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:526 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637
msgid "Track number:"
msgstr "Број на песна:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:319 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:538 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649
msgid "Genre:"
msgstr "Вид:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:638
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:801
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr ""

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Блуз"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Класичен рок"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Земја"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Денс"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Диско"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Гранџ"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Хип-хип"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Џез"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Метал"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Друго"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Поп"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Рап"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Рок"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Техно"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Алтернатива"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ска"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Музика од филм"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Џез и фанк"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Транс"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Класична музика"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Инстументална"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Игра"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Звучно клипче"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Госпел"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Ноиз (бучава)"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "AlternRock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Соул"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Панк"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditative"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Инструментален поп"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Инструментален рок"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Етничка"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Готичка"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Електронска"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Поп-фолк"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Јужњачки рок"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Комедија"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Култно"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Гангстерски рап"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Христијански рап"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Поп/фанк"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Native American"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Кабаре"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделија"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Рејв"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Есид панк"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Есид џез"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Полка"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Музикално"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Фолк"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Фолк/рок"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "Национален фолк"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Бибоб"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Латино"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Келтски"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Авангардно"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Готски рок"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Прогресивен рок"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Психоделичен рок"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Симфоничен рок"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Бавен рок"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Хорско пеење"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Лесни мелодии"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустично"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Смешно"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Говор"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Шансони"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Опера"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камерна музика"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Соната"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Симфонија"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Сатира"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Бавен џем"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Клубски"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Танго"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Фолклор"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Балада"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Силна балада"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ритмичен соул"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Фристајл"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Дует"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк рок"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Соло на тапани"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "А капела (пеење без инструментална придружба)"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Гоа"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Клубски хаус"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Терор"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Инди"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Полски панк"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Христијански гангстерски рап"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Хеви метал"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Современа христијанска"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Христијански рок"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Маренга"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Салса"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Треш метал"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "За"

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26
#, c-format
msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:55
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:115
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Порта:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:117
#, fuzzy
msgid "Client name"
msgstr "Име на датотека"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:119
#, fuzzy
msgid "Port name"
msgstr "Име на песна"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:132
#, fuzzy
msgid "ALSA output ports"
msgstr "ALSA %s излезен додаток"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:187
#, fuzzy
msgid "Mixer settings"
msgstr "Миксер подесувања:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:196
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:202
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:429
msgid "Advanced settings"
msgstr "Напредни подесувања"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:223
msgid ""
"* Select ALSA output ports *\n"
"MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port must "
"be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know what "
"you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer ports."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:229
msgid ""
"* Select ALSA mixer control *\n"
"AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput "
"plugins from the player. While playing with AMIDI-Plug, the player volume "
"will manipulate the control you select here. Unless you know what you're "
"doing, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:236
msgid ""
"* Pre-calculate MIDI length *\n"
"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
"soon as the player requests it, instead of doing that only when the the MIDI "
"file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
"after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
"faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
"display more information in the playlist straight after loading."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:129
#, fuzzy
msgid " MIDI Info "
msgstr "Информации за CD-то"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:138
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "ID3 формат:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:141
#, fuzzy
msgid "Length (msec):"
msgstr "Должина:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:144
#, fuzzy
msgid "Num of Tracks:"
msgstr "Оди до песна"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:149
msgid "variable"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150
msgid "BPM:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:156
msgid "BPM (wavg):"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:159
msgid "Time Div:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:184 audacious/util.c:1221
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (невалиден UTF-8)"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:183
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "CD додаток за аудио"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1057 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1066
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "CD аудио песна %02u"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Уред %d"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Не успеав да го отворам уредот %s\n"
"Грешка: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Не можам да ја прочитам „Содржината“\n"
"Можеби нема диск во уредот?\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Уредот %s е во ред.\n"
"Дискот има %d песни"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d песни)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Целосна должина: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr "Вадењето од аудио не е тестирано бидејќи дискот нема аудио песни\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Тест за дигитално аудио екстрахирање: Во ред\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Тестот за дигитално аудио екстрахирање не успеа. %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Не успеав да го проверам директориумот %s\n"
"Грешка: %s"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Грешка: %s постои но не е директориум"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Директориумот %s е во ред."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "Уред:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "_Уред:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "Ди_ректориум:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Режим на пуштање:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Аналоген"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Дигитално аудио екстрахирање"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Контрола на гласност:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Нема миксер"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "CDRОМ уред"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "OSS миксер"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Провери уред..."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Отстрани уред"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "Конфигурација на CD аудио плеер"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Додај уред"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "Уред"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Користи CDDB"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Земи листа на сервери"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Прикажи мрежен прозорец"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "CDDB сервер:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "CD индекс:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Користи CD индекс"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "CD индекс сервер:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Имиња на песни:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:456
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:649 Plugins/Input/vorbis/configure.c:518
msgid "Override generic titles"
msgstr "Заобиколи ги генеричните наслови"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Формат на име:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "Информации за CD-то"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:674
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:675
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:716
msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:66
#, fuzzy
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Јапонски:"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:77
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "  (невалиден UTF-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:116
#, fuzzy
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Корејски:"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:119
msgid "User Defined"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:353 Plugins/Input/mpg123/configure.c:215
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Изберете го директориумот каде ќе бидат сместени MPEG стримовите:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:404
#, fuzzy
msgid "Flac Configuration"
msgstr "Конфигурација на CD аудио плеер"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:416
msgid "Tag Handling"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:425
msgid "Convert Character Set"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:432
msgid "Convert character set from :"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:437
msgid "to :"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:465 Plugins/Input/vorbis/configure.c:531
#: audacious/glade/prefswin.glade:2505
msgid "Title format:"
msgstr "Формат на наслов:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:476 Plugins/Input/mpg123/configure.c:676
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 audacious/prefswin.c:104
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:485 Plugins/Input/vorbis/configure.c:606
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:493
#, fuzzy
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "Овозможи ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:498
#, fuzzy
msgid "Album mode"
msgstr "Албум"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:505
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:512
msgid "0 dB"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:516
#, fuzzy
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "Овозможи 6db зголемување + тешко ограничување"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:525
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:533
#, fuzzy
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:541
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:546
#, fuzzy
msgid "With ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:554
#, fuzzy
msgid "Enable dithering"
msgstr "Вклучен"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:563
msgid "Noise shaping"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:571
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Ништо"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:577
msgid "low"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:583
msgid "medium"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:589
msgid "high"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:595
msgid "Dither to"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:603
#, fuzzy
msgid "16 bps"
msgstr "16 бита"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:609
msgid "24 bps"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:617
msgid "Output"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:410
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:308 Plugins/Output/OSS/configure.c:302
#: Plugins/Output/arts/configure.c:63 Plugins/Output/esd/configure.c:171
#: Plugins/Output/sun/configure.c:259
msgid "Buffering:"
msgstr "Баферирање:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:634 Plugins/Input/mpg123/configure.c:423
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:320
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Бафер големина (kb):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:644 Plugins/Input/mpg123/configure.c:438
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:334 Plugins/Output/OSS/configure.c:329
#: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:290
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Пре-бафер (процент):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:654 Plugins/Input/mpg123/configure.c:452
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:348
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:662 Plugins/Input/mpg123/configure.c:462
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:358
msgid "Use proxy"
msgstr "Користи прокси"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:671 Plugins/Input/mpg123/configure.c:475
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:371 Plugins/Output/esd/configure.c:114
#: Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Сервер:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:678 Plugins/Input/mpg123/configure.c:485
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:381 Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Порта:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:688 Plugins/Input/mpg123/configure.c:498
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:394
msgid "Use authentication"
msgstr "Користи автентикација"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:719 Plugins/Input/mpg123/configure.c:543
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:439
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Сними стрим на диск:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:727 Plugins/Input/mpg123/configure.c:554
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:450
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Сними стрим на диск"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:736 Plugins/Input/mpg123/configure.c:568
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370
msgid "Path:"
msgstr "Патека:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:743 Plugins/Input/mpg123/configure.c:578
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:474
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381
msgid "Browse"
msgstr "Разгледај"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:748 Plugins/Input/mpg123/configure.c:584
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:755
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr "Овозможи SHOUT/Icecast title streaming"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:759 Plugins/Input/mpg123/configure.c:598
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Овозможи Icecast Metadata UDP канал"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:764 Plugins/Input/mpg123/configure.c:605
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:481
msgid "Streaming"
msgstr "Стриминг"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:796
#, fuzzy
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "За додатокот ESounD"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:797
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
msgid "Alt"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Фрекфенција на семплување:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Канали:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"\n"
"Целосна должина: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "Големина на датотеката:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:526
msgid "Filename:"
msgstr "Име на датотека:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271
#, fuzzy
msgid "Tag:"
msgstr "Танго"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "/Сними"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351
#, fuzzy
msgid "Remove Tag"
msgstr "/Отстрани сѐ"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361
#, fuzzy
msgid "FLAC Info:"
msgstr "Информации за CD-то"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Информации за датотеката"

#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:375
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:327
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "БАРАМ %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:380
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:332
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "Не можам да го најдам серверот %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:393
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:345
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "СЕ ВРЗУВАМ НА %s: %d"

#: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:421
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:353 Plugins/Input/vorbis/http.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Не можам да се поврзам со хостот %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:484
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:421
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "СЕ ВРЗАВ И ЧЕКАМ ОДГОВОР"

#: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:521
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:458
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Не можам да се поврзам со серверот %s\n"
"Серверот одговори: %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:557
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "ПРЕ-БАФЕРИРАЊЕ: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:116
#, fuzzy
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:164
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:324
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141
msgid "16 bit"
msgstr "16 бита"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:172
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:333
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133
msgid "8 bit"
msgstr "8 бита"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Канали:"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:194
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:202
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:202
msgid "Mono (downmix)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:217
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75
#, fuzzy
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Фрекфенција на семплување:"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:231
#, fuzzy
msgid "44 kHz"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:239
#, fuzzy
msgid "22 kHz"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:247
#, fuzzy
msgid "11 kHz"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Resampling"
msgstr "Стриминг"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:269
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:277
msgid "Linear (fast)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:285
msgid "Spline (good quality)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:293
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/_Излез"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:316
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:824
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Вид"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:337
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "Вчитај плејлиста"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:359
msgid "Noise Reduction"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:367
msgid "Play Amiga MOD"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Сервер"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:389
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:461
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:533
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Вклучен"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:429
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Дует"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582
msgid "Delay"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447
msgid "Bass Boost"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "За"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Рејв"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519
msgid "Surround"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:605
msgid ""
"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
"clipping / distortion!"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:626
msgid "Volume"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:640
msgid "Looping"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:654
msgid "Don't loop"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:669
msgid "Loop"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:685
msgid "time(s)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:692
msgid "Loop forever"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "<b>Ефекти</b>"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:784
#, fuzzy
msgid "MOD Info"
msgstr "Информации за CD-то"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:808
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:816
msgid ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Салса"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Instruments"
msgstr "Инстументална"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:923
msgid "Message"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "About Modplug"
msgstr "За додатокот ESounD"

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:299
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316
msgid "Resolution:"
msgstr "Резолуција:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:340 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:348
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Стерео (ако е достапно)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:359
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166
msgid "Mono"
msgstr "Моно"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:366
msgid "Down sample:"
msgstr "Долу:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:375
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:386
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:397
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:406
msgid "Decoder"
msgstr "Декодер"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:607
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "ID3 тагови:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:615
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Оневозможи ID3V2 тагови"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:624
msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
msgstr "Конвертирај невалидни UTF8 во ID3 тагови во UTF8"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:637
msgid "ID3 encoding:"
msgstr "ID3 енкодинг:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:662
msgid "ID3 format:"
msgstr "ID3 формат:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:202
msgid "Joint stereo"
msgstr "Џоинт стерео"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:203
msgid "Dual channel"
msgstr "Двоен канал"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:203
msgid "Single channel"
msgstr "Единечен канал"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:218 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:219 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:817
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:302
msgid " MPEG Info "
msgstr "Информации за MPEG "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:317 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:655
msgid "MPEG Level:"
msgstr "Ниво на MPEG:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:330 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:658
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
msgid "Bit rate:"
msgstr "Бит рејт:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:343 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:661
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
msgid "Sample rate:"
msgstr "Фрекфенција на семплување:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:357 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:676
msgid "Frames:"
msgstr "Рамки:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:370 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:679
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "File size:"
msgstr "Големина на датотеката:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:383 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:682
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Декодер:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:406 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:664
msgid "Error Protection:"
msgstr "Заштита од грешки:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:419 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:667
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:432 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:670
msgid "Original:"
msgstr "Оригинал:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:445 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:673
msgid "Emphasis:"
msgstr "Нагласи:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:459
msgid " ID3 Tag "
msgstr " ID3 таг"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:668 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:671
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:674 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:677
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:680 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:683
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:805
#, c-format
msgid ""
"Variable,\n"
"avg. bitrate: %d KBit/s"
msgstr ""
"Варијабла,\n"
"avg. bitrate: %d KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:819 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:821
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:822 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:823
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:826
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:825 Plugins/Input/wma/wma.c:521
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu бајти"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %luKB/%luKB"
msgstr "ПРЕ-БАФЕРИРАЊЕ: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "За MPEG аудио додаток"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:955
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
"from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "MPEG аудио додаток"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55
#, fuzzy
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92
#, fuzzy
msgid "11000 Hz"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100
#, fuzzy
msgid "22000 Hz"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108
#, fuzzy
msgid "44100 Hz"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116
#, fuzzy
msgid "Sample Width"
msgstr "Фрекфенција на семплување:"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182
#, fuzzy
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99
#, c-format
msgid "TiMidity Player %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "Влезен додаток: %s"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:352
#, fuzzy
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "Не можам да го најдам серверот %s"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51
msgid "About Tone Generator"
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165
msgid "Tone Generator: "
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:202
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Избери директориум каде ќе бидат сместени Ogg Vorbis стримовите:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:296
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурација за Ogg Vorbis аудио додатокот"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:485
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ogg Vorbis тагови:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:494
#, fuzzy
msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
msgstr "Конвертирај невалидни UTF8 во ID3 тагови во UTF8"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:507
#, fuzzy
msgid "Vorbis encoding:"
msgstr "ID3 енкодинг:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:549
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "ReplayGain подесувања:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:557
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Овозможи заштита од clipping"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:562
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Овозможи ReplayGain"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:567
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "ReplayGain тип:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:578
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "користи Gain/Peak за песна"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:588
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "користи Gain/Peak за албум"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:600
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "Овозможи 6db зголемување + тешко ограничување"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Се појави грешка:\n"
"%s"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Не успеав да го променам тагот (отворен)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Не успеав да го променам тагот (затворен)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Не може да се измени тагот"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr "Етикета "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687
msgid "Version:"
msgstr "Верзија:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698
msgid "ISRC number:"
msgstr "ISRC број:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709
msgid "Organization:"
msgstr "Организација:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr "ReplayGain "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762
msgid "Track gain:"
msgstr "Засилување на песна:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772
msgid "Track peak:"
msgstr "Track peak:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783
msgid "Album gain:"
msgstr "Засилување на албум: "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793
msgid "Album peak:"
msgstr "Албум peak:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr "Информации за Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
msgid "Length:"
msgstr "Должина:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d KBit/s (номинално)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:512
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d бајти"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Аудио додаток"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:817
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "За аудио додаток"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:823
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Ogg Vorbis додаток од Фондацијата Xiph.org\n"
"\n"
"Оригинален код од\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Со помошта на\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Посетете ја the Xiph.org Foundation на http://www.xiph.org/\n"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"XMMS ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "WAV аудио додаток"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:122
#, c-format
msgid "WMA Player %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wma/wma.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "За"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:168
#, fuzzy
msgid " Close "
msgstr "Затвори"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:474
#, c-format
msgid "Info dialog is already opened!\n"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wma/wma.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Kb/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:507
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wma/wma.c:544
#, fuzzy
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b> Име на датотека</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:580
#, fuzzy
msgid "<b>WMA Version:</b>"
msgstr "<b> Визуелизација</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:589
#, fuzzy
msgid "<b>Bitrate:</b>"
msgstr "Бит рејт:"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:598
#, fuzzy
msgid "<b>Samplerate:</b>"
msgstr "Фрекфенција на семплување:"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:607
#, fuzzy
msgid "<b>Channels:</b>"
msgstr "Канали:"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:616
#, fuzzy
msgid "<b>Play time:</b>"
msgstr "<b> Име на датотека</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:625
#, fuzzy
msgid "<b>Filesize:</b>"
msgstr "<b> Име на датотека</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:676
#, fuzzy
msgid "WMA Info"
msgstr "Информации за CD-то"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:701
#, fuzzy
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>Модификатори</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:710
#, fuzzy
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b> Име на датотека</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:719
#, fuzzy
msgid "<b>Album:</b>"
msgstr "<b> Име на датотека</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:728
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>_Фонтови</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:737
#, fuzzy
msgid "<b>Year:</b>"
msgstr "<b> Име на датотека</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:746
#, fuzzy
msgid "<b>Track:</b>"
msgstr "<b>Плејбек</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:755
#, fuzzy
msgid "<b>Genre:</b>"
msgstr "<b> Име на датотека</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:821
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Танго"

#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "OSS излезен додаток"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "За OSS драјверот"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:40
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Стандардно (%s)"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Стандардно"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "Конфигурација на OSS драјверот"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288
#: Plugins/Output/sun/configure.c:183
msgid "Audio device:"
msgstr "Аудио уред:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Користи алтернативен уред:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333
#: Plugins/Output/sun/configure.c:220
msgid "Mixer device:"
msgstr "Миксер:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:248
msgid "Devices"
msgstr "Уреди"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:75
#: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:272
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Големина на бафер (ms):"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:85
#: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:304
msgid "Buffering"
msgstr "Меѓумеморирање"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Миксер подесувања:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Контрола за гласност Master не PCM"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:394
msgid "Mixer"
msgstr "Миксер"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "За ALSA драјверот"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:31
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"XMMS ALSA драјвер\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "ALSA %s излезен додаток"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:152
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Непозната звучна картичка"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:207
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Стандарден PCM уред (%s)"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:274
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "ALSA драјвер конфигурација"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:302
msgid "Mixer:"
msgstr "Миксер:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:310
msgid "Use software volume control"
msgstr "Користи софтверска јачина на гласноста"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:320
msgid "Mixer card:"
msgstr "Миксер картичка:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:353
msgid "Device settings"
msgstr "Подесувања на уредот"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:359
#, fuzzy
msgid "Soundcard:"
msgstr "Музика од филм"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Бафер време (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:386
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Период време (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:401
#, fuzzy
msgid "Audacious:"
msgstr "За MPEG аудио додаток"

#: Plugins/Output/arts/configure.c:52
#, fuzzy
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr "Конфигурација на OSS драјверот"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr ""

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315
#, fuzzy
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "Изберете го директориумот каде ќе бидат сместени MPEG стримовите:"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359
#, fuzzy
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "Конфигурација на OSS драјверот"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr ""

#: Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "За додатокот ESounD"

#: Plugins/Output/esd/about.c:35
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "ESD конфигурација на излезниот додаток"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Користи мрежен сервер"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "OSS миксер за контрола на гласност"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: Plugins/Output/esd/esd.c:49
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "eSound излезен додаток"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:575
#, fuzzy
msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
msgstr "eSound излезен додаток"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:576
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.15\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/about.c:34
#, fuzzy
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "За OSS драјверот"

#: Plugins/Output/sun/about.c:35
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:201
#, fuzzy
msgid "Audio control device:"
msgstr "Аудио уред:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:350
#, fuzzy
msgid "Volume controls device:"
msgstr "Контрола на гласност:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:363
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:488
msgid "Status"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:538
#, fuzzy
msgid "Sun driver configuration"
msgstr "Конфигурација на OSS драјверот"

#: Plugins/Output/sun/sun.c:55
#, c-format
msgid "BSD Sun Driver %s"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "Промени"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "Затвори"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194
msgid "Blur scope"
msgstr "Blur scope"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Blur Scope: Избор на боја"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Опции:"

#: audacious/about.c:122 audacious/credits.c:290
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "За MPEG аудио додаток"

#: audacious/about.c:171 audacious/credits.c:335
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"

#: audacious/credits.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"A media player based on XMMS\n"
"\n"
"Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"

#: audacious/credits.c:51
#, fuzzy
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "Параметри"

#: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:60 audacious/credits.c:65
msgid "George Averill"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:72
msgid "Giacomo Lozito"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:66 audacious/credits.c:73
#: audacious/credits.c:79
msgid "William Pitcock"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:55 audacious/credits.c:74
msgid "Derek Pomery"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:56 audacious/credits.c:75 audacious/credits.c:81
msgid "Tony Vroon"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:59
msgid "Graphics:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:61
msgid "Stephan Sokolow"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:64
msgid "Default skin:"
msgstr "Стандардна тема:"

#: audacious/credits.c:69
msgid "Plugin development:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:70
msgid "Kiyoshi Aman"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:71
msgid "Shay Green"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:78
#, fuzzy
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "Развивачи:"

#: audacious/credits.c:80
msgid "Mohammed Sameer"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:84
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Развивачи:"

#: audacious/credits.c:85
msgid "Artem Baguinski"
msgstr "Artem Baguinski"

#: audacious/credits.c:86 audacious/credits.c:193
msgid "Edward Brocklesby"
msgstr "Edward Brocklesby"

#: audacious/credits.c:87 audacious/credits.c:123
msgid "Chong Kai Xiong"
msgstr "Chong Kai Xiong"

#: audacious/credits.c:88
msgid "Milosz Derezynski"
msgstr "Milosz Derezynski"

#: audacious/credits.c:89
msgid "David Lau"
msgstr "David"

#: audacious/credits.c:90
msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#: audacious/credits.c:91
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: audacious/credits.c:92
msgid "Andrei Badea"
msgstr "Andrei Badea"

#: audacious/credits.c:93
msgid "Peter Behroozi"
msgstr "  \tPeter Behroozi"

#: audacious/credits.c:94
msgid "Bernard Blackham"
msgstr "Bernard Blackham"

#: audacious/credits.c:95
msgid "Oliver Blin"
msgstr "Oliver Blin"

#: audacious/credits.c:96
msgid "Tomas Bzatek"
msgstr "Tomas Bzatek"

#: audacious/credits.c:97 audacious/credits.c:173
msgid "Liviu Danicel"
msgstr "  \tLiviu Danicel"

#: audacious/credits.c:98
msgid "Jon Dowland"
msgstr "Jon Dowland"

#: audacious/credits.c:99
msgid "Artur Frysiak"
msgstr "Artur Frysiak"

#: audacious/credits.c:100
msgid "Sebastian Kapfer"
msgstr "Sebastian Kapfer"

#: audacious/credits.c:101
msgid "Lukas Koberstein"
msgstr "Lukas Koberstein"

#: audacious/credits.c:102 audacious/credits.c:177
msgid "Dan Korostelev"
msgstr "  \tDan Korostelev"

#: audacious/credits.c:103
msgid "Jolan Luff"
msgstr "Jolan Luff"

#: audacious/credits.c:104
msgid "Michael Marineau"
msgstr "Michael Marineau"

#: audacious/credits.c:105
msgid "Tim-Philipp Muller"
msgstr "Tim-Philipp Muller"

#: audacious/credits.c:106
msgid "Julien Portalier"
msgstr "Julien Portalier"

#: audacious/credits.c:107
msgid "Andrew Ruder"
msgstr "Andrew Ruder"

#: audacious/credits.c:108
msgid "Olivier Samyn"
msgstr "Olivier Samyn"

#: audacious/credits.c:109
msgid "Martijn Vernooij"
msgstr "Martijn Vernooij"

#: audacious/credits.c:116
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Бразилско-португалски:"

#: audacious/credits.c:117
msgid "Philipi Pinto"
msgstr "Philipi Pinto"

#: audacious/credits.c:119
msgid "Breton:"
msgstr "Бретонски:"

#: audacious/credits.c:120
msgid "Thierry Vignaud"
msgstr "Thierry Vignaud"

#: audacious/credits.c:122
msgid "Chinese:"
msgstr "Кинески:"

#: audacious/credits.c:124
msgid "Chao-Hsiung Liao"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:126
msgid "Czech:"
msgstr "Француски:"

#: audacious/credits.c:127
msgid "Jan Narovec"
msgstr "Jan Narovec"

#: audacious/credits.c:129
msgid "Dutch:"
msgstr "Холандски"

#: audacious/credits.c:130
msgid "Laurens Buhler"
msgstr "Laurens Buhler"

#: audacious/credits.c:132
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "Шпански:"

#: audacious/credits.c:133
msgid "Pauli Virtanen"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:135
msgid "French:"
msgstr "Француски:"

#: audacious/credits.c:136
msgid "David Le Brun"
msgstr "David"

#: audacious/credits.c:138
msgid "German:"
msgstr "Германски:"

#: audacious/credits.c:139
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: audacious/credits.c:141
#, fuzzy
msgid "Georgian: "
msgstr "Германски:"

#: audacious/credits.c:142
msgid "George Machitidze"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:144
msgid "Greek:"
msgstr "Грчки:"

#: audacious/credits.c:145
msgid "Kouzinopoulos Haris"
msgstr "Kouzinopoulos Haris"

#: audacious/credits.c:146
msgid "Stavros Giannouris"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:148
msgid "Hindi:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:149
msgid "Dhananjaya Sharma"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:151
msgid "Hungarian:"
msgstr "Унгарски:"

#: audacious/credits.c:152
msgid "Laszlo Dvornik"
msgstr " Laszlo Dvornik"

#: audacious/credits.c:154
msgid "Italian:"
msgstr "Италијански:"

#: audacious/credits.c:155
msgid "Alessio D'Ascanio"
msgstr "  \tAlessio D'Ascanio"

#: audacious/credits.c:157
msgid "Japanese:"
msgstr "Јапонски:"

#: audacious/credits.c:158
msgid "Dai"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:160
msgid "Korean:"
msgstr "Корејски:"

#: audacious/credits.c:161
msgid "DongCheon Park"
msgstr "DongCheon Park"

#: audacious/credits.c:163
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Литвански:"

#: audacious/credits.c:164
msgid "Rimas Kudelis"
msgstr "Rimas Kudelis"

#: audacious/credits.c:166
msgid "Macedonian:"
msgstr "Македонски:"

#: audacious/credits.c:167
msgid "Arangel Angov"
msgstr "Арангел Ангов"

#: audacious/credits.c:169
msgid "Polish:"
msgstr "Полски:"

#: audacious/credits.c:170
msgid "Jacek Wolszczak"
msgstr "Jacek Wolszczak"

#: audacious/credits.c:172
msgid "Romanian:"
msgstr "Романски:"

#: audacious/credits.c:175
msgid "Russian:"
msgstr "Руски:"

#: audacious/credits.c:176
msgid "Pavlo Bohmat"
msgstr "Pavlo Bohmat"

#: audacious/credits.c:178
msgid "Vitaly Lipatov"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:180
msgid "Slovak:"
msgstr "Словачки:"

#: audacious/credits.c:181
msgid "Pavel Kanzelsberger"
msgstr "  \tPavel Kanzelsberger"

#: audacious/credits.c:183
msgid "Spanish:"
msgstr "Шпански:"

#: audacious/credits.c:184
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#: audacious/credits.c:186
msgid "Swedish:"
msgstr "Шведски:"

#: audacious/credits.c:187
msgid "Martin Persenius"
msgstr "Martin Persenius"

#: audacious/credits.c:189
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Романски:"

#: audacious/credits.c:190
msgid "Mykola Lynnyk"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:192
msgid "Welsh:"
msgstr "Велшки:"

#: audacious/credits.c:339
msgid "Translators"
msgstr "Преведувачи"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "PREAMP"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"

#: audacious/equalizer.c:126
msgid "/Load"
msgstr "/Вчитај"

#: audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Вчитај/модификатор"

#: audacious/equalizer.c:129
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Вчитај/автоматски-вчитлив модификатор"

#: audacious/equalizer.c:131
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Вчитај/Стандардно"

#: audacious/equalizer.c:134
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Вчитај/Нула"

#: audacious/equalizer.c:137
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Вчитај/Од датотека"

#: audacious/equalizer.c:139
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Вчитај/Од WinAMP EQF датотека"

#: audacious/equalizer.c:141
msgid "/Import"
msgstr "/Увези"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Увези/модификатори од WinAMP"

#: audacious/equalizer.c:144
msgid "/Save"
msgstr "/Сними"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Сними/модификатор"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Сними/автоматски-вчитлив модификатор"

#: audacious/equalizer.c:149
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Сними/Стандардно"

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Сними/Во датотека"

#: audacious/equalizer.c:154
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Сними/Во WinAMP EQF датотека"

#: audacious/equalizer.c:156
msgid "/Delete"
msgstr "/Избриши"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Избриши/модификатор"

#: audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Избриши/автоматски-вчитлив модификатор"

#: audacious/equalizer.c:741
#, fuzzy
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "/Завиткај го изедначувачот"

#: audacious/equalizer.c:1392
msgid "Preset"
msgstr "Модификатор"

#: audacious/equalizer.c:1437
msgid "Presets"
msgstr "Модификатори"

#: audacious/equalizer.c:1501
msgid "Load preset"
msgstr "Вчитај модификација"

#: audacious/equalizer.c:1517
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Вчитај автоматски-модификатор"

#: audacious/equalizer.c:1543 audacious/equalizer.c:1549
#: audacious/equalizer.c:1556
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Вчитај модификатор за изедначувачот"

#: audacious/equalizer.c:1565
msgid "Save preset"
msgstr "Сними модификатор"

#: audacious/equalizer.c:1585
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Сними автоматски-модификатор"

#: audacious/equalizer.c:1620 audacious/equalizer.c:1639
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Сними модификатор за изедначувачот"

#: audacious/equalizer.c:1648
msgid "Delete preset"
msgstr "Избриши модификатор"

#: audacious/equalizer.c:1666
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Избриши автоматски-модификатор"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s опцијата `%s' е двосмислена\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцијата `--%s' не дозволува аргумент\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцијата `%c%s' не дозволува аргумент\n"

#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опцијата `%s' бара аргумент\n"

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција `--%s'\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција `%c%s'\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: нелегална опција -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: невалидна опција -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опцијата бара аргумент -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опцијата `-W %s' е двосмислена\n"

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцијата `-W %s' не дозволува аргумент\n"

#: audacious/glade.c:41
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""

#: audacious/input.c:301
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>Не успеав да ги пуштам датотеките.</big></b>\n"
"\n"
"Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n"
"1. имате пристап до нив.\n"
"2. ги имате вклучено потребните додатоци."

#: audacious/input.c:326
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе"

#: audacious/input.c:328
msgid "Show more _details"
msgstr "Покажи повеќе _детали"

#: audacious/input.c:342 audacious/prefswin.c:107 audacious/prefswin.c:456
#: audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633 audacious/prefswin.c:729
msgid "Filename"
msgstr "Име на датотека"

#: audacious/input.c:510
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr ""

#: audacious/input.c:544
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"

#: audacious/input.c:546
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Влезен додаток: %s"

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"

#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:803
#: audacious/mainwin.c:3246
msgid "Audacious"
msgstr ""

#: audacious/main.c:391
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Не можам да креирам директориум (%s): %s"

#: audacious/main.c:652
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"

#: audacious/main.c:657
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Прикажи текст и"

#: audacious/main.c:660
#, fuzzy
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Одберете BMP/XMMS сесија (Стандардна: 0)"

#: audacious/main.c:663
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Скокни назад на листата"

#: audacious/main.c:666
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Пушти ја тековната листа"

#: audacious/main.c:669
msgid "Pause current song"
msgstr "Паузирај ја оваа песна"

#: audacious/main.c:672
msgid "Stop current song"
msgstr "Стопирај ја оваа песна"

#: audacious/main.c:675
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"

#: audacious/main.c:678
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Скокни напред на листата"

#: audacious/main.c:681
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Не ја чисти листата"

#: audacious/main.c:684
msgid "Show the main window"
msgstr "Покажи го главниот прозорец"

#: audacious/main.c:687
#, fuzzy
msgid "Activate Audacious"
msgstr "Активирај го BMP"

#: audacious/main.c:690
msgid "Previous session ID"
msgstr "ID на претходната сесија"

#: audacious/main.c:693
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr ""

#: audacious/main.c:696
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Отпечати го бројот на верзијата и излези\n"

#: audacious/main.c:875
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Добив SIGSEGV\n"
"\n"
"Ова може да е бубачка во BMP. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете "
"порака на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"

#: audacious/main.c:898
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"

#: audacious/main.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со BMP.\n"
"Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n"

#: audacious/main.c:956
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"

#: audacious/main.c:972
#, fuzzy
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "BMP: Не успеав да го отворам приказот, излегувам."

#: audacious/mainwin.c:248 audacious/mainwin.c:369 audacious/ui_playlist.c:123
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Види детали за песна"

#: audacious/mainwin.c:250 audacious/mainwin.c:364
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Оди до датотека"

#: audacious/mainwin.c:253
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Автоматско лизгање"

#: audacious/mainwin.c:255 audacious/mainwin.c:347
#, fuzzy
msgid "/Stop After Current Song"
msgstr "Стопирај ја оваа песна"

#: audacious/mainwin.c:265
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Режим на визуелизација"

#: audacious/mainwin.c:266
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Режим на визуелизација/Анализатор"

#: audacious/mainwin.c:268
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Режим на визуелизација/Scope"

#: audacious/mainwin.c:270
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Режим на визуелизација/Исклучен"

#: audacious/mainwin.c:272
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Режим на анализатор"

#: audacious/mainwin.c:273
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Анализатор режим/Нормален"

#: audacious/mainwin.c:275
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Анализатор режим/Оган"

#: audacious/mainwin.c:277
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Анализатор режим/Вертикални линии"

#: audacious/mainwin.c:280
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Анализатор режим/Линии"

#: audacious/mainwin.c:282
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Анализатор режим/Бар линии"

#: audacious/mainwin.c:285
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Анализатор режим/Врвови"

#: audacious/mainwin.c:287
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Scope режим"

#: audacious/mainwin.c:288
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Scope режим/Точкeст scope"

#: audacious/mainwin.c:290
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Scope режим/Линиски scope"

#: audacious/mainwin.c:292
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Scope режим/Површински scope"

#: audacious/mainwin.c:294
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/WindowShade VU режим"

#: audacious/mainwin.c:295
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/WindowShade VU режим/Нормален"

#: audacious/mainwin.c:297
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/WindowShade VU режим/Мек"

#: audacious/mainwin.c:299
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Стапка на освежување"

#: audacious/mainwin.c:300
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Стапка на освежување/Целосна (~50 fps)"

#: audacious/mainwin.c:302
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "Стапка на освежување/Половина (~25fps)"

#: audacious/mainwin.c:304
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "Стапка на освежување/Четвртина (~13 fps)"

#: audacious/mainwin.c:306
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "Стапка на освежување/Осмина (~6 fps)"

#: audacious/mainwin.c:308
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Спуштање на анализаторот"

#: audacious/mainwin.c:309
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Спуштање на анализаторот/најбавно"

#: audacious/mainwin.c:311
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Спуштање на анализаторот/бавно"

#: audacious/mainwin.c:313
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Спуштање на анализаторот/средно"

#: audacious/mainwin.c:315
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Спуштање на анализаторот/брзо"

#: audacious/mainwin.c:317
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Спуштање на анализаторот/најбрзо"

#: audacious/mainwin.c:319
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Спуштање на врвовите"

#: audacious/mainwin.c:320
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Спуштање на врвовите/Најспоро"

#: audacious/mainwin.c:322
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Спуштање на врвовите/најбавно"

#: audacious/mainwin.c:324
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Спуштање на врвовите/средно"

#: audacious/mainwin.c:326
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Спуштање на врвовите/брзо"

#: audacious/mainwin.c:328
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Спуштање на врвовите/Најбрзо"

#: audacious/mainwin.c:338
msgid "/Play CD"
msgstr "/Пушти CD"

#: audacious/mainwin.c:341
msgid "/Repeat"
msgstr "/Повторување"

#: audacious/mainwin.c:343
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Мешање"

#: audacious/mainwin.c:345
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/Без напредување во листата"

#: audacious/mainwin.c:350
msgid "/Play"
msgstr "/Пушти"

#: audacious/mainwin.c:352
msgid "/Pause"
msgstr "/Пауза"

#: audacious/mainwin.c:354
msgid "/Stop"
msgstr "/Стоп"

#: audacious/mainwin.c:356
msgid "/Previous"
msgstr "/Претходна"

#: audacious/mainwin.c:358
msgid "/Next"
msgstr "/Следна"

#: audacious/mainwin.c:361
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Оди до почетокот на листата"

#: audacious/mainwin.c:366
msgid "/Jump to Time"
msgstr "Оди до време"

#: audacious/mainwin.c:379
#, fuzzy
msgid "/About Audacious"
msgstr "За MPEG аудио додаток"

#: audacious/mainwin.c:382
#, fuzzy
msgid "/Play File"
msgstr "Пушти датотеки"

#: audacious/mainwin.c:384
#, fuzzy
msgid "/Play Location"
msgstr "Локација:"

#: audacious/mainwin.c:387
#, fuzzy
msgid "/V_isualization"
msgstr "/Режим на визуелизација"

#: audacious/mainwin.c:388
#, fuzzy
msgid "/_Playback"
msgstr "/Плејбек"

#: audacious/mainwin.c:389
msgid "/_View"
msgstr "/_Поглед"

#: audacious/mainwin.c:391
msgid "/Preferences"
msgstr "/Параметри"

#: audacious/mainwin.c:393
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Излез"

#: audacious/mainwin.c:403
msgid "/Files..."
msgstr "/Датотеки..."

#: audacious/mainwin.c:405
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Интернет локација..."

#: audacious/mainwin.c:415
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Покажи уредувач за листата"

#: audacious/mainwin.c:417
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Покажи изедначувач"

#: audacious/mainwin.c:420
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Поминато време"

#: audacious/mainwin.c:422
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Преостанато време"

#: audacious/mainwin.c:425
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Секогаш најгоре"

#: audacious/mainwin.c:427
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Стави на сите работни површини"

#: audacious/mainwin.c:430
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/Завиткај го пуштачот"

#: audacious/mainwin.c:432
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Завиткај ја листата"

#: audacious/mainwin.c:434
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Завиткај го изедначувачот"

#: audacious/mainwin.c:861
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:901
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "Стерео"

#: audacious/mainwin.c:901
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Моно"

#: audacious/mainwin.c:1350
msgid "Jump to Time"
msgstr "Скокни до (време)"

#: audacious/mainwin.c:1371
msgid "minutes:seconds"
msgstr "минути:секунди"

#: audacious/mainwin.c:1381
msgid "Track length:"
msgstr "Должина на песна:"

#: audacious/mainwin.c:1469
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "Редица"

#: audacious/mainwin.c:1471 audacious/mainwin.c:1794
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "Редица"

#: audacious/mainwin.c:1724
msgid "Jump to Track"
msgstr "Оди до песна"

#: audacious/mainwin.c:1763
msgid "Filter: "
msgstr "Филтер "

#: audacious/mainwin.c:1977
msgid "Enter location to play:"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2182
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2214 audacious/mainwin.c:2893
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "Звук: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2245 audacious/mainwin.c:2896
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "Баланс: %d%% лев"

#: audacious/mainwin.c:2249 audacious/mainwin.c:2899
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "Баланс: средина"

#: audacious/mainwin.c:2253 audacious/mainwin.c:2901
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "Баланс: %d%% десен"

#: audacious/mainwin.c:2674
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "Мени со опции"

#: audacious/mainwin.c:2678
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "Оневозможи секогаш најгоре"

#: audacious/mainwin.c:2680
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "Овозможи секогаш најгоре"

#: audacious/mainwin.c:2683
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "Поле со информации за датотека"

#: audacious/mainwin.c:2686
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr "** ДВОЈНАТА ГОЛЕМИНА Е ОТСТРАНЕТА **"

#: audacious/mainwin.c:2689
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "Мени за визуелизација"

#: audacious/mainwin.c:2734
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n"
"\n"
"Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n"

#: audacious/mainwin.c:2751
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"

#: audacious/prefswin.c:92 audacious/glade/prefswin.glade:1520
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"

#: audacious/prefswin.c:93 audacious/glade/prefswin.glade:3066
msgid "Equalizer"
msgstr "Изедначувач"

#: audacious/prefswin.c:94 audacious/glade/prefswin.glade:1838
msgid "Mouse"
msgstr "Глушец"

#: audacious/prefswin.c:95 audacious/glade/prefswin.glade:2659
msgid "Playlist"
msgstr "Листа со песни"

#: audacious/prefswin.c:96 audacious/glade/prefswin.glade:936
msgid "Plugins"
msgstr "Додатоци"

#: audacious/prefswin.c:102
msgid "Artist"
msgstr "Изведувач"

#: audacious/prefswin.c:103 libaudacious/titlestring.c:325
msgid "Album"
msgstr "Албум"

#: audacious/prefswin.c:105
msgid "Tracknumber"
msgstr "Број на песната"

#: audacious/prefswin.c:106 libaudacious/titlestring.c:326
msgid "Genre"
msgstr "Вид"

#: audacious/prefswin.c:108
msgid "Filepath"
msgstr "Патека на датотеката"

#: audacious/prefswin.c:109 libaudacious/titlestring.c:332
msgid "Date"
msgstr "Датум"

#: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:333
msgid "Year"
msgstr "Година"

#: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:334
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: audacious/prefswin.c:426 audacious/prefswin.c:513 audacious/prefswin.c:602
#: audacious/prefswin.c:698
msgid "Enabled"
msgstr "Вклучен"

#: audacious/prefswin.c:442 audacious/prefswin.c:529 audacious/prefswin.c:618
#: audacious/prefswin.c:714
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: audacious/prefswin.c:1519
msgid "Category"
msgstr "Категорија"

#: audacious/prefswin.c:1693
msgid "Preferences Window"
msgstr "Параметри Прозорец"

#: audacious/skinwin.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/skinwin.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:129 audacious/ui_playlist.c:194
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Отстрани го избраното"

#: audacious/ui_playlist.c:133 audacious/ui_playlist.c:190
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Отстрани го неизбраното"

#: audacious/ui_playlist.c:137 audacious/ui_playlist.c:186
msgid "/Remove All"
msgstr "/Отстрани сѐ"

#: audacious/ui_playlist.c:143
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/Менување помеѓу редови"

#: audacious/ui_playlist.c:149
msgid "/Add CD..."
msgstr "/Додај CD..."

#: audacious/ui_playlist.c:153
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Додаj адреса..."

#: audacious/ui_playlist.c:157
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Додаj датотеки..."

#: audacious/ui_playlist.c:163
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Исчисти ред"

#: audacious/ui_playlist.c:169
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Отстрани недостапни датотеки"

#: audacious/ui_playlist.c:173
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates"
msgstr "/Отстрани го избраното"

#: audacious/ui_playlist.c:174
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Title"
msgstr "/Подреди листа/По наслов"

#: audacious/ui_playlist.c:177
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
msgstr "/Подреди листа/По име на датотека"

#: audacious/ui_playlist.c:180
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename"
msgstr "/Подреди Листа/По патека + име на датотека"

#: audacious/ui_playlist.c:200
msgid "/New List"
msgstr "/Нова листа"

#: audacious/ui_playlist.c:206
msgid "/Load List"
msgstr "/Вчитај листа"

#: audacious/ui_playlist.c:210
msgid "/Save List"
msgstr "/Зачувај листа"

#: audacious/ui_playlist.c:216
msgid "/Update View"
msgstr "/Надгради поглед"

#: audacious/ui_playlist.c:222
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Обратен избор"

#: audacious/ui_playlist.c:228
msgid "/Select None"
msgstr "/Откажи избрано"

#: audacious/ui_playlist.c:232
msgid "/Select All"
msgstr "/Избери сѐ"

#: audacious/ui_playlist.c:238
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Измешај ја листата"

#: audacious/ui_playlist.c:240
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Преврти ја листата"

#: audacious/ui_playlist.c:243
msgid "/Sort List"
msgstr "/Подреди листа"

#: audacious/ui_playlist.c:244
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Подреди листа/По наслов"

#: audacious/ui_playlist.c:246
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Подреди листа/По име на датотека"

#: audacious/ui_playlist.c:248
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Подреди Листа/По патека + име на датотека"

#: audacious/ui_playlist.c:250
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Подреди листа/По дата"

#: audacious/ui_playlist.c:252
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Избор на подредување"

#: audacious/ui_playlist.c:253
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Избор на подредување/По наслов"

#: audacious/ui_playlist.c:255
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Избор на подредување/По име на датотека"

#: audacious/ui_playlist.c:257
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Избор на подредување/По патека + име на датотека"

#: audacious/ui_playlist.c:259
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Избор на подредување/По датум"

#: audacious/ui_playlist.c:779
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s"

#: audacious/ui_playlist.c:800
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?"

#: audacious/ui_playlist.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr "Не успеав да ја зачувам плејлистата! Непознат тип на датотека за %s"

#: audacious/ui_playlist.c:924
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "Вчитај плејлиста"

#: audacious/ui_playlist.c:936
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Зачувај плејлиста"

#: audacious/ui_playlist.c:1639
#, fuzzy
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "/Покажи уредувач за листата"

#: audacious/util.c:922
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за датотеки"

#: audacious/util.c:984
msgid "Open Files"
msgstr "Отвори датотеки"

#: audacious/util.c:988
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Затвори дијалог на отворање"

#: audacious/util.c:1000 audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "Додај датотеки"

#: audacious/util.c:1004
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Затвори дијалог на додавање"

#: audacious/playback.c:189
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "Затвори дијалог на додавање"

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Избери ги сите"

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Остави сѐ"

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
#, fuzzy
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Параметри"

#: audacious/glade/prefswin.glade:90
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Додатоци</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:156
msgid "_Media plugin list:"
msgstr "_Листа на додатоци:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:260
msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиум</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:302
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_Општа листа на додатоци:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:406
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:448
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"

#: audacious/glade/prefswin.glade:552
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b> Визуелизација</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:594
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:698
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Ефекти</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:746
msgid "_Current output plugin:"
msgstr "_Тековен излезен додаток:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:812
#, fuzzy
msgid ""
"The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't "
"take effect for playback until the next song!\n"
"\n"
"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
msgstr ""
"Промената е применета во конфигурациската база на BMP, но нема да се одрази "
"на плејбекот до наредната песна!\n"
"\n"
"Можете да го рестартирате плејбекот за да ги примените промените."

#: audacious/glade/prefswin.glade:898
msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> Излезни</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:965
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Изглед</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1026
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Тема</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1052
#, fuzzy
msgid "Refresh skin list"
msgstr "/Стапка на освежување"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1147
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Фонтови</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1202
msgid "_Player:"
msgstr "_Пуштач:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1245
msgid "_Playlist:"
msgstr "_Листа со песни:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1277
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Избор прозорец:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1299
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Одберете фонт за листата:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1346
#, fuzzy
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Стерео (ако е достапно)"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1380
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b> Разно</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1428
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1476
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Користи сопствени стрелки"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1549
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Глушец</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1604
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1652
#, fuzzy
msgid "Changes volume by"
msgstr "Тркалцето на глушецот ја менува јачината за"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1680
msgid "percent"
msgstr "проценти"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1708
#, fuzzy
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Глушецот ја поместува листата за"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1761
msgid "lines"
msgstr "линии"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1867
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Листа со песни</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1922
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b> Име на датотека</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1962
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1997
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Конвертирај %20 во празни"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2031
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Мета податоци</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2070
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2072
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2110
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr "Belastning датотека до or"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2112
msgid "On load"
msgstr "При вчитување"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2132
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr ""
"Вчитај ги податоците по потреба кога се прикажува датотеката во листата"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2134
msgid "On display"
msgstr "При приказ"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2176
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Плејбек</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2215
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2217
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Не оди напред на листата"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2252
msgid "Pause between songs"
msgstr "Пауза помеѓу"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2290
msgid "Pause for"
msgstr "Пауза за"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2336
msgid "seconds"
msgstr "секунди"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2382
#, fuzzy
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b> Име на датотека</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2421
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2423
msgid ""
"Always refresh directory when opening file dialog, should be unneeded with "
"Gnome VFS."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2457
msgid "<b>Song display</b>"
msgstr "<b> Приказ за песните</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2533
msgid "Custom string:"
msgstr "Сопствен стринг:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2584
#, fuzzy
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"НАСЛОВ\n"
"ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n"
"ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
"АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
"Сопствено"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2606
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2688
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Изедначувач</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2743
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Модификатори</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2855
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Директориум со датотека-модификатор:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2883
msgid "File preset extension:"
msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2931
msgid "Available _Presets:"
msgstr "Достапни _модификатори:"

#: libaudacious/titlestring.c:324
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Изведувач"

#: libaudacious/titlestring.c:327
msgid "File name"
msgstr "Име на датотека"

#: libaudacious/titlestring.c:328
msgid "File path"
msgstr "Патека на датотеката"

#: libaudacious/titlestring.c:329
msgid "File extension"
msgstr "Наставка на датотека"

#: libaudacious/titlestring.c:330
msgid "Track name"
msgstr "Име на песна"

#: libaudacious/titlestring.c:331
msgid "Track number"
msgstr "Број на песна"

#: libaudacious/titlestring.c:385
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to write to file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Не можам да ја снимам датотеката: %s"

#~ msgid "Couldn't write tag!"
#~ msgstr "Тагот не може да се запише!"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to open file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Не можам да ја отворам датотеката: %s"

#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "Информации за датотеката"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to truncate file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Не можам да ја намалам датотеката: %s"

#~ msgid "Couldn't remove tag!"
#~ msgstr "Не можам да го отстранам тагот!"

#~ msgid "No tag to remove!"
#~ msgstr "Нема таг за отстранување!"

#~ msgid "Copy album tags"
#~ msgstr "Копирај ги таговите од албумот"

#~ msgid "Paste album tags"
#~ msgstr "Вметни ги таговите од албумот"

#, fuzzy
#~ msgid "About TiMidity Plugin"
#~ msgstr "За MPEG аудио додаток"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Plugin"
#~ msgstr "MPEG аудио додаток"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опции"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Содржина"

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Наставка"

#~ msgid "Extension and content"
#~ msgstr "Наставка и содржина"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2000-2004  Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
#~ "\n"
#~ "based on the original OSS Output Plugin  Copyright (C) 1998-2000\n"
#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
#~ "Technologies\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA."
#~ msgstr ""
#~ "XMMS ESounD Plugin\n"
#~ "\n"
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA."

#, fuzzy
#~ msgid " Enable"
#~ msgstr "Вклучен"

#, fuzzy
#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
#~ msgstr "За додатокот ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional silence"
#~ msgstr "Со додатна помош:"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Напредни подесувања"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced XF"
#~ msgstr "Напредни подесувања"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Напредни подесувања"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Конфигурирај изедначувач"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfade"
#~ msgstr "Crossover"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfader"
#~ msgstr "Crossover"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom (ms):"
#~ msgstr "Сопствен стринг:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "/Избриши"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable volume control"
#~ msgstr "Контрола на гласност:"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
#~ msgstr "Големина на бафер (ms):"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Вчитај"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
#~ msgstr "Големина на бафер (ms):"

#, fuzzy
#~ msgid "Output plugin"
#~ msgstr "OSS излезен додаток"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "/Пауза"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin compatibility options"
#~ msgstr "Режим на компатибилност со XMMS"

#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Опис:"

#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "/_Излез"

#, fuzzy
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Дата:"

#, fuzzy
#~ msgid "Reopen"
#~ msgstr "/Повторување"

#, fuzzy
#~ msgid "Use plugin"
#~ msgstr "Додатоци"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume control options"
#~ msgstr "Контрола на гласност:"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume normalizer"
#~ msgstr "Контрола на гласност:"

#, fuzzy
#~ msgid "same file"
#~ msgstr "Од датотека"

#, fuzzy
#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
#~ msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"

#, fuzzy
#~ msgid "Visualization Plugins"
#~ msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"

#, fuzzy
#~ msgid "All plugins"
#~ msgstr "Додатоци"

#, fuzzy
#~ msgid "GL plugins only"
#~ msgstr "_Барај додатоци во:"

#, fuzzy
#~ msgid "non GL plugins only"
#~ msgstr "_Барај додатоци во:"

#, fuzzy
#~ msgid " (enabled)"
#~ msgstr "Вклучен"

#, fuzzy
#~ msgid "Version: "
#~ msgstr "Верзија:"

#, fuzzy
#~ msgid " error"
#~ msgstr "Терор"

#, fuzzy
#~ msgid "Audacious plugin"
#~ msgstr "CD додаток за аудио"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
#~ msgstr "Не можам да го иницијализирам gnome-vfs.\n"

#~ msgid "Developers:"
#~ msgstr "Развивачи:"

#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "Оневозможи секогаш најгоре (N/A)"

#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "Овозможи секогаш најгоре (N/A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Downsample:"
#~ msgstr "Долу:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use interpolation"
#~ msgstr "Користи автентикација"

#~ msgid "%s - BMP"
#~ msgstr "%s - BMP"

#~ msgid "bmp: %s"
#~ msgstr "bmp: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "/Play Directory"
#~ msgstr "Ди_ректориум:"

#~ msgid "Add Folders"
#~ msgstr "Додај папки"

#, fuzzy
#~ msgid "/Add Folders..."
#~ msgstr "/Додади/папки..."

#~ msgid "Automatic detection"
#~ msgstr "Автоматска детекција"

#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
#~ msgstr "3DNow! оптимизиран декодер"

#~ msgid "MMX optimized decoder"
#~ msgstr "MMX оптимизиран декодер"

#~ msgid "FPU decoder"
#~ msgstr "FPU декодер"

#~ msgid ""
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin by The XMMS team"
#~ msgstr ""
#~ "mpg123 енџин за декодирање од Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Додаток од The XMMS team"

#~ msgid "Advanced settings:"
#~ msgstr "Напредни подесувања:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
#~ msgstr "Бафер време (ms):"

#~ msgid "Mmap mode"
#~ msgstr "Мmap режим"

#~ msgid "Homepage and Graphics:"
#~ msgstr "Интернет страница и графика:"

#~ msgid "Takeshi Aihana"
#~ msgstr "Takeshi Aihana"

#~ msgid "BMP Equalizer"
#~ msgstr "Изедначувач"

#~ msgid "Beep Media Player"
#~ msgstr "Пуштач на музика"

#~ msgid "/About BMP"
#~ msgstr "/За BMP"

#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"

#~ msgid "Add Internet Address"
#~ msgstr "/Додај адреса..."

#~ msgid "BMP Playlist Editor"
#~ msgstr "BMP уредувач за листата со песни"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Vlad Gerasimov"
#~ msgstr "Vlad Gerasimov"

#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/По наставка"

#~ msgid "Danicel Liviu Cristian"
#~ msgstr "Danicel Liviu Cristian"

#~ msgid "/5 seconds REW"
#~ msgstr "/5 секунди назад"

#~ msgid "/5 seconds FFWD"
#~ msgstr "/5 секунди напред"

#~ msgid "/Add"
#~ msgstr "/Додади"

#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/_Опции"

#~ msgid "/Show Graphical EQ"
#~ msgstr "/Покажи графички EQ"

#~ msgid "/Reload skin"
#~ msgstr "/Вчитај тема пак"

#~ msgid "/Show on all desktops"
#~ msgstr "/Прикажи на сите работни површини"

#~ msgid "/WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Режим на засенети прозорци"

#~ msgid "/Playlist WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Листа во режим на засенет прозорец"

#~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Изедначувач во режим на засенет прозорец"

#~ msgid "/DoubleSize"
#~ msgstr "/Двојна големина"

#~ msgid "/Easy Move"
#~ msgstr "/Лесно преместување"

#~ msgid "Jump to:"
#~ msgstr "Оди на:"

#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Оди"

#~ msgid "Add URL"
#~ msgstr "Додади URL"

#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS"

#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS"

#~ msgid "/Playlist"
#~ msgstr "/Листа на песни"

#~ msgid "/Close Window"
#~ msgstr "/Затвори прозорец"

#~ msgid "/Sort by Title"
#~ msgstr "/Подреди по наслов"

#~ msgid "/Sort by Filename"
#~ msgstr "/Подреди по име на датотека"

#~ msgid "/Sort by Date"
#~ msgstr "/Подреди по датум"

#~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
#~ msgstr "Не можам да избиршам \"%s\": %s."

#~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
#~ msgstr "%d од %d датотеки успено се избришани."

#~ msgid "XMMS: Files deleted"
#~ msgstr "XMMS: Избришани датотеки"

#~ msgid "Really delete %d files?"
#~ msgstr "Навистина да ги избришам %d датотеките?"

#~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
#~ msgstr "Навистина да го избришам : \"%s\"?"

#~ msgid "Auto-load preset"
#~ msgstr "Автоматски вчитај модификатор"

#~ msgid "Zero"
#~ msgstr "Нула"

#~ msgid "From WinAMP EQF file"
#~ msgstr "Од датотека"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Увези"

#~ msgid "WinAMP presets"
#~ msgstr "Модификатори од WinAMP"

#~ msgid "To file"
#~ msgstr "До датотека"

#~ msgid "To WinAMP EQF file"
#~ msgstr "До WinAMP EQF датотека"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Settings</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b> Подесувања</b></span>"

#~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
#~ msgstr "Мазно лизгање на наслови во главниот прозорец"