Mercurial > audlegacy
view po/cs.po @ 749:3787176f9875 trunk
[svn] more fixing
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 27 Feb 2006 20:32:58 -0800 |
parents | 6366eb2fc408 |
children | 38eb62639474 |
line wrap: on
line source
# Czech translation for BMP # Copyright (C) 2004 Jan Nárovec <finn@sendmail.cz> # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-03 11:45-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-22 18:07+0100\n" "Last-Translator: Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>\n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:131 msgid "Warning" msgstr "" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:142 msgid "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "Jméno souboru a název skladby je lépe napsat do uvozovek (\"), jinak může být ohrožena bezpečnost počítače. Chcete přesto pokračovat?" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:155 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:165 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:231 #, fuzzy msgid "Song Change Configuration" msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:238 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:245 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." msgstr "Příkaz, který bude spuštěn vždy na začátku nové skladby." #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:254 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:277 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:300 msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:268 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "Příkaz, který bude spuštěn na konci skladby." #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:290 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "Příkaz, který bude spuštěn, jakmile Audacious dosáhne konce seznamu skladeb." #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:313 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" "Můžete používat následující formátovací řetězce, které budou před spuštěním příkazu nahraženy (ne všechny jsou užitečné pro příkaz spouštěný na konci seznamu skladeb).\n" "\n" "%%F: frekvence (v hertzech)\n" "%%c: počet kanálů\n" "%%f: jméno souboru\n" "%%l: délka (v milisekundách)\n" "%%n nebo %%s: název skladby\n" "%%r: datový tok (v bitech za sekundu)\n" "%%t: pozice v seznamu skladeb (%%02d)\n" "%%p: právě se hraje (1 nebo 0)" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:340 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:771 #: ../Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:436 #: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1854 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:84 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:135 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:400 msgid "OK" msgstr "Budiž" #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:346 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:766 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:787 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:442 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:22 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:407 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:290 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:179 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:82 msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:180 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:182 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:226 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:557 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #. tagging information #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:238 #, fuzzy msgid "Song Metadata" msgstr "Sonáta" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:245 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:580 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:256 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:591 msgid "Artist:" msgstr "Umělec:" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:267 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:602 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:278 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:613 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:289 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926 msgid "Year:" msgstr "Rok:" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:301 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:636 msgid "Track number:" msgstr "Číslo stopy:" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:316 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:648 msgid "Genre:" msgstr "Žánr:" #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1014 #: ../audacious/mainwin.c:782 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:180 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "CD Audio modul" #: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 #: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1013 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD audio stopa %02u" #: ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 #: ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(není známo)" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Mechanika %d" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Nepodařilo se otevřít %s\n" "Chyba: %s\n" "\n" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Nepodařilo se načíst obsah disku.\n" "Je disk opravdu v mechanice?\n" "\n" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Zařízení %s je v pořádku.\n" "Disk obsahuje %d stop." #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr "(%d datových stop)" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Celková délka: %d:%d\n" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "Čtení zvuku netestováno - tento disk neobsahuje zvukové sotpy.\n" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Test čtení zvuku: v pořádku.\n" "\n" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Test čtení zvuku selhal: %s\n" "\n" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nepodařilo se načíst adresář %s.\n" "Chyba: %s" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Chyba: %s existuje, ale není adresářem." #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Adresář %s je v pořádku." #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Zařízení:" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "_Adresář:" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Způsob přehrávání:" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analogově" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitálně" #. #. * Volume config #. #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Ovládání hlasitosti:" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Nepoužívat žádný mixér" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "CDROM mechanika" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS mixér" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Zkontrolovat mechaniku..." #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Odstranit mechaniku" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Přidat mechaniku" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #. CDDB #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "Používat CDDB" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Získat seznam serverů" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Výpis síťového provozu" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB server:" #. #. * CDindex #. #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD Index:" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "Použít server s databází CD" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "Server s databází CD:" #. #. * Track names #. #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Názvy skladeb:" #. Override Tagging Format #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:443 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:703 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:518 msgid "Override generic titles" msgstr "Přepsat původní názvy" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Formát názvu:" #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "Informace o CD" #: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:486 msgid "SPC, GYM, NSF, VGM and GBS module decoder" msgstr "Dekodér SPC, GYM, NSF, VGM a GBS" #: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:681 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:682 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.2.4.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>" msgstr "" "Konzolový hudební dekodér založený na Game_Music_Emu 0.2.4.\n" "Implementace v Audacious: William Pitcock <nenold@nenold.net>" #: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:684 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:760 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:790 #: ../Plugins/Input/flac/http.c:219 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 #: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:220 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1243 #: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:54 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:834 #: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:262 #: ../Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: ../Plugins/Output/esd/about.c:49 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "arabštiny (IBM-864)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "arabštiny (ISO-8859-6)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "arabštiny (Windows-1256)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-13)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-4)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "pobaltských jazyků (Windows-1257)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "keltských jazyků (ISO-8859-14)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "středoevropských jazyků (IBM-852)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-2)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "pobaltských jazyků (Windows-1250)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "zjednodušené čínštiny (GB18030)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "zjednodušené čínštiny (GB2312)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "tradiční čínštiny (Big5)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "tradiční čínštiny (Big5-HKSCS)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "cyrilice (IBM-855)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "cyrilice (ISO-8859-2)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "cyrilice (ISO-IR-111)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "cyrilice (KOI8-R)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "cyrilice (Windows-1251)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "ruské cyrilice (CP-866)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "ukrajinské cyrilice (KOI8-U)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "angličtiny (US-ASCII)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "řečtiny (ISO-8859-7)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "řečtiny (Windows-1253)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "hebrejštiny (IBM-862)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "hebrejštiny (Windows-1255)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:66 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "japonštiny (EUC-JP)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "japonštiny (ISO-2022-JP)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "japonštiny (Shif_JIS)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "korejštiny (EUC-KR)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "severských jazyků (ISO-8859-10)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "jihoevropských jazyků (ISO-8859-3)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "thajštiny (TIS-620)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "turečtiny (IBM-857)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "turečtiny (ISO-8859-9)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "turečtiny (Windows-1254)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "unicode (UTF-7)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:77 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "unicode (UTF-8)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "unicode (UTF-16BE)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "unicode (UTF-16LE)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "unicode (UTF-32BE)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "unicode (UTF-32LE)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "vietnamštiny (VISCII)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "vietnamštiny (Windows-1258)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "západních jazyků (IBM-850)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "západních jazyků (ISO-8859-1)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "západních jazyků (ISO-8859-15)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "západních jazyků (Windows-1252)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "arabštiny (IBM-864-I)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "arabštiny (ISO-8859-6-E)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "arabštiny (ISO-8859-6-I)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "arabštiny (MacArabic)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "arménštiny (ARMSCII-8)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "středoevropských jazyků (MacCE)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "zjednodušené čínštiny (GBK)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "zjednodušené čínštiny (HZ)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "tradiční čínštiny (EUC-TW)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "chorvatštiny (MacCroatian)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "cyrilice (MacCyrillic)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "ukrajinské cyrilice (MacUkrainian)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "perštiny (MacFarsi)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "řečtiny (MacGreek)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "gujarantštiny (MacGujarati)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "gurmukhi (MacGurmukhi)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "hebrejštiny (ISO-8859-8-E)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "hebrejštiny (ISO-8859-8-I)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "hebrejštiny (MacHebrew)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "hindštiny (MacDevanagari)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "islandštiny (MacIcelandic)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "korejštiny (JOHAB)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:116 msgid "Korean (UHC)" msgstr "korejštiny (UHC)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "rumunštiny (MacRomanian)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "turečtiny (MacTurkish)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "Uživatelem definované" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "vietnamštiny (TCVN)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "vietnamštiny (VPS)" #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "západních jazyků (MacRoman)" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:340 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:227 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete vysílání uložit:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:391 msgid "Flac Configuration" msgstr "Flac - nastavení" #. Title config.. #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:403 msgid "Tag Handling" msgstr "Zpracování tagů" #. Convert Char Set #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:412 msgid "Convert Character Set" msgstr "Změnit znakovou sadu" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:419 msgid "Convert character set from :" msgstr "Změnit znakovou sadu z :" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:424 msgid "to :" msgstr "na :" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:452 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:531 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:56 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:463 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:730 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 #: ../audacious/prefswin.c:95 msgid "Title" msgstr "Název:" #. replaygain #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:472 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:606 msgid "ReplayGain" msgstr "Zesílení přehrávání" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:480 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:485 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "Album" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:492 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Dream" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:499 msgid "0 dB" msgstr "0 dB" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:503 msgid "6dB hard limiting" msgstr "Povolit 6dB tvrdé omezení" #. resolution #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:512 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:213 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:520 #, fuzzy msgid "Without ReplayGain" msgstr "Zesílení přehrávání" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:528 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "Ditheringem převést 24 bitů na 16" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:533 #, fuzzy msgid "With ReplayGain" msgstr "Zesílení přehrávání" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:541 msgid "Enable dithering" msgstr "Povolení ditheringu" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:550 msgid "Noise shaping" msgstr "Tvarování šumu" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:558 msgid "none" msgstr "žádný" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:564 msgid "low" msgstr "nízké" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:570 msgid "medium" msgstr "střední" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:576 msgid "high" msgstr "silné" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:582 msgid "Dither to" msgstr "Dithering na" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:590 msgid "16 bps" msgstr "16bitové" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:596 msgid "24 bps" msgstr "24 bitů" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:604 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:88 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:610 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:464 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:308 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:171 msgid "Buffering:" msgstr "Přednačítání" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:621 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:477 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:320 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (kB):" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:631 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:492 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:334 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:198 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Načíst předem (v procentech):" #. #. * Proxy config. #. #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:641 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:506 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:348 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:649 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:516 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:358 msgid "Use proxy" msgstr "Použít proxy" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:658 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:529 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:371 #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:114 #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Adresa:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:665 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:539 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:381 #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:675 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:552 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:394 msgid "Use authentication" msgstr "Autorizovat se" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:685 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:569 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:411 msgid "Username:" msgstr "Přístupové jméno:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:693 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:580 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:422 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #. #. * Save to disk config. #. #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:706 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:597 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:439 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Uložit vysílání na disk:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:714 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:608 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:450 msgid "Save stream to disk" msgstr "Uložit vysílání na disk:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:723 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:622 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:464 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:365 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:730 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:632 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:474 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:376 msgid "Browse" msgstr "Procházet:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:735 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:638 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:742 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:746 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:652 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Povolit Icecast Metadata UDP Channel" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:751 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:659 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:481 msgid "Streaming" msgstr "Vysílání" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:782 msgid "About Flac Plugin" msgstr "O modulu Flac" #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:783 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "Flac modul " #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Klasický rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Taneční" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disko" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-hop" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Jiný" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternativní hudba" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vokální" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fúze" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Klasika" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentální" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Hra" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Zvukový klip" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Šum" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" msgstr "" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditativní" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentální pop" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentální Rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Etnická hudba" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gotická hudba" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Elektronická" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Jižanský rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Komedie" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Kult" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Křesťanský rap" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Indiánská hudba" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaret" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Nová vlna" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelická" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid punk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid jazz" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Muzikál" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock'n roll" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Národní lidová" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latinská" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Keltská hudba" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgardní" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gotický rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progresivní rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelický rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symfonický rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Ploužák" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Chór" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Příjemné poslouchání" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Akustická" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Mluvené" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Šanson" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Komorní hudba" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonáta" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Symfonie" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satira" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Klub" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklór" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Balada" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Rocková balada" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rytmický soul" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "Britpop" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Křesťanský Gangsta Rap" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy metal" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black metal" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Moderní křesťanská" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Křesťanský rock" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash metal" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Vzorkovací kmitočet: %d Hz" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanálů: %d" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "Bitů na vzorek: %d" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "Velikost bloku: %d" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" "Velikost bloku: proměnná\n" " min/max: %d/%d" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222 #, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "Vzorků: %llu\n" "Délka: %d:%.2d" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228 #, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Velikost souboru: %ld B" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" "Prům. datový tok: %.1f kb/s\n" "Kompresní poměr: %.1f%%" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 #: ../audacious/input.c:524 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271 msgid "Tag:" msgstr "Tag:" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:624 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:107 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351 msgid "Remove Tag" msgstr "Odstranit tag" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "Informace o CD" #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Informace o souboru" #: ../Plugins/Input/flac/http.c:219 #: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:220 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:132 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../Plugins/Input/flac/http.c:383 #: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:374 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:327 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "Vyhledávám %s" #: ../Plugins/Input/flac/http.c:389 #: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:379 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:332 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Nelze najít server %s" #: ../Plugins/Input/flac/http.c:402 #: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:392 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:345 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "Připojuji se k %s: %d" #: ../Plugins/Input/flac/http.c:409 #: ../Plugins/Input/flac/http.c:429 #: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:400 #: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:420 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:353 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:373 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Nelze se připojit k %s" #: ../Plugins/Input/flac/http.c:495 #: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:483 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:421 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "Připojen: čekám na odpověď" #: ../Plugins/Input/flac/http.c:536 #: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:520 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:458 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Nepodařilo se připojit k serveru %s\n" "Server odpověděl: %s" #: ../Plugins/Input/flac/http.c:670 #: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:638 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:557 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "Přednačteno: %d kB/%d kB" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:33 msgid "About Modplug" msgstr "O modulu Modplug" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for BMP ver" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:45 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:68 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:992 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:23 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:135 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180 msgid "ModPlug Configuration" msgstr "Nastavení ModPlugu" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:227 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:336 msgid "16 bit" msgstr "16bitové" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:235 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:345 msgid "8 bit" msgstr "8bitové" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:243 msgid "Channels" msgstr "Kanálů" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:257 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:265 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:280 msgid "Sampling Rate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 msgid "11 kHz" msgstr "11 kHz" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:318 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:103 msgid "Resampling" msgstr "Převzorkování" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:332 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "Nejbližší (nejrychlejší)" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:340 msgid "Linear (fast)" msgstr "Lineární (rychlé)" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:348 msgid "Spline (good quality)" msgstr "Spline (kvalitní)" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:356 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "FIR filtr osmého řádu (velmi kvalitní)" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:364 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:379 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:879 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:400 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "Použít jméno souboru jako název skladby" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:407 #, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Načíst seznam skladeb" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:422 msgid "Noise Reduction" msgstr "Redukce šumu" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:430 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Server" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:444 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:516 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:588 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:674 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:36 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:484 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Duet" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:493 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:637 msgid "Delay" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:502 msgid "Bass Boost" msgstr "Zvýraznění hlubokých tónů" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:556 msgid "Amount" msgstr "Množství" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:565 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Rave" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:574 msgid "Surround" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:646 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Dream" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:660 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:681 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:695 msgid "Looping" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 msgid "Don't loop" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724 msgid "Loop" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:740 msgid "time(s)" msgstr "čas (s)" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:747 msgid "Loop forever" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:755 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "<b>Efekty</b>" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:779 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:17 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:282 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:839 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "Informace o CD" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:863 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" "Jméno souboru:\n" "Název skladby:\n" "Typ:\n" "Délka:\n" "Rychlost:\n" "Tempo:\n" "Vzorků:\n" "Nástroje:\n" "Vzory:\n" "Kanálů:" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:871 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:912 msgid "Samples" msgstr "Vzorky" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:945 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Instrumentální" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:978 msgid "Message" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: ../Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:311 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:328 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:352 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:862 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:918 msgid "Channels:" msgstr "Kanálů" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:360 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (pokud existuje)" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:371 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:378 msgid "Down sample:" msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:387 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:398 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:409 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:417 msgid "Options" msgstr "Nastavení" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:424 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:430 msgid "Extension" msgstr "Přípona" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:436 msgid "Extension and content" msgstr "Obsah i přípona" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:460 msgid "Decoder" msgstr "Dekodér" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:661 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 tagy:" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:669 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Zakázat ID3v2 tagy" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:678 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "Převést ID3 tagy z jiných kódování do UTF-8" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:691 msgid "ID3 encoding:" msgstr "Kódování ID3:" #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:716 msgid "ID3 format:" msgstr "Formát ID3:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nelze zapsat do souboru: %s" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Informace nelze zapsat!" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nelze otevřít soubor: %s" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 msgid "File Info" msgstr "Informace o souboru" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nepodařilo se upravit soubor: %s" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Informace nelze odstranit!" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562 msgid "No tag to remove!" msgstr "Žádný tag k odstranění!" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint stereo" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Dual channel" msgstr "Dva kanály" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Single channel" msgstr "Jeden kanál" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d kb/s" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #. MPEG-Info window #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG informace" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:836 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:912 msgid "Bit rate:" msgstr "Datový tok:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:849 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:915 msgid "Sample rate:" msgstr "Vzorkovací kmitočet:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143 msgid "Frames:" msgstr "Rámců:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:888 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:924 msgid "File size:" msgstr "Velikost souboru:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131 msgid "Error Protection:" msgstr "Chybová ochrana:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:718 msgid "Copyright:" msgstr "Autorská práva:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137 msgid "Original:" msgstr "Originál:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140 msgid "Emphasis:" msgstr "Zesílení:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3 popis:" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007 msgid "Copy album tags" msgstr "Kopírovat společné položky" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008 msgid "Paste album tags" msgstr "Vložit společné položky" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "N/A" msgstr "není známo" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371 #, c-format msgid "" "Variable,\n" "avg. bitrate: %d KBit/s" msgstr "" "Proměnný,\n" "průměrný datový tok: %d kb/s" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu bajtů" #: ../Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81 msgid " (Remix)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88 msgid " (Cover)" msgstr "" #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Alternativní rock" #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1238 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "O modulu MPEG Audio" #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1239 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1277 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "Modul MPEG Audio" #: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:48 msgid "About Tone Generator" msgstr "O generátoru tónů" #. I18N: UTF-8 Translation: "Haavard Kvaalen" -> "H\303\245vard Kv\303\245len" #: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:50 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Generátor harmonických tónů, vytvořil Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Upraven Danielem J. Pengem <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "Pro jeho aktivaci zadejte URL: tone://frekvence1;frekvence2;frekvence3;...\n" "např. tone://2000;2005 pro přehrání tónů o frekvenci 2000 a 2005 Hz." #: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:164 msgid "Tone Generator: " msgstr "Generátor tónů:" #: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:264 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Generátor tónů %s" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:202 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Vyberte adresář, do nějž bude ukládáno vysílání ve formátu Ogg Vorbis:" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:296 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Nastavení modulu Ogg Vorbis Audio" #. Title config.. #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:485 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis Info:" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:494 msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" msgstr "Převést Vorbis tagy z jiných kódování do UTF-8" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:507 msgid "Vorbis encoding:" msgstr "Vorbis - kódování:" #. Replay Gain.. #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:549 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Nastavení pro zesílení přehrávání:" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:557 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Povolit prevenci před oříznutím" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:562 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:567 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Typ zesílení pro přehrávání:" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:578 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "použít zesílení/vrcholu skladby" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:588 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "použít zesílení/vrchol alba" #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:600 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Povolit 6 dB boost + tvrdé omezení" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Nastala chyba:\n" "%s" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Změna tagu se nezdařila (otevření)" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Změna tagu se nezdařila (zavření)" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Nepodařilo se upravit informace" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:572 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr "Popis Ogg Vorbis souboru" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:666 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:676 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:686 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:697 msgid "ISRC number:" msgstr "Číslo ISRC" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:708 msgid "Organization:" msgstr "Organizace:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:755 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Zesílení Ogg Vorbis" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:761 msgid "Track gain:" msgstr "Zesílení stopy:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:771 msgid "Track peak:" msgstr "Vrchol skladby:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:782 msgid "Album gain:" msgstr "Zesílení alba:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:792 msgid "Album peak:" msgstr "Vrchol alba:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:821 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Ogg Vorbis Info " #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:875 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:921 msgid "Length:" msgstr "Délka:" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:955 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d kb/s (jmenovitý tok)" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:959 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:961 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d bajtů" #: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Modul Ogg Vorbis Audio" #: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:816 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "O modulu Ogg Vorbis Audio" #: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:822 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Modul Ogg Vorbis od the \"the Xiph.org Foundation\"\n" "\n" "Původní kód napsal\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Přispěli\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Navštivte stránky \"the Xiph.org Foundation\": http://www.xiph.org/\n" #: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:245 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "Pro Audacious upravil Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "z původního modulu xmms_sndfile,\n" "copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" "\n" "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" "\n" "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" "http://www.gnu.cz/licence.html." #: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:270 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "" #: ../Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "Modul WAV Audio" #: ../Plugins/Output/OSS/OSS.c:51 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS výstupní modul" #: ../Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "O modulu OSS" #: ../Plugins/Output/OSS/about.c:40 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Ovladač OSS programu Audacious\n" "\n" " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" "\n" "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" "\n" "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" "http://www.gnu.cz/licence.html." #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Standardně (%s)" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Standardně" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Nastavení ovaldače OSS" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:215 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:288 msgid "Audio device:" msgstr "Zvukové zařízení:" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:237 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Použít jiné zařízení:" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:258 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:333 msgid "Mixer device:" msgstr "Mixér:" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:300 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:315 #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:184 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:340 #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:209 msgid "Buffering" msgstr "Přednačítání" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Nastavení mixéru:" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Hlasitost ovládána Master kanálem místo PCM" #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:353 msgid "Mixer" msgstr "Mixér" #: ../Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "O ovladači ALSA" #: ../Plugins/Output/alsa/about.c:31 msgid "" "XMMS ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS ALSA ovladač\n" "\n" " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" "\n" "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" "\n" "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" "http://www.gnu.cz/licence.html.\n" "Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: ../Plugins/Output/alsa/alsa.c:45 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "Výstupní modul ALSA %s" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:152 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznámá zvuková karta" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:207 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Implicitní PCM zařízení (%s)" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:274 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Nastavení ovladače ALSA" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:302 msgid "Mixer:" msgstr "Mixér:" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:310 msgid "Use software volume control" msgstr "Hlasitost nastavit softwarově" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" msgstr "Mixovací zařízení:" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:353 msgid "Device settings" msgstr "Nastavení zařízení" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:359 msgid "Soundcard:" msgstr "Zvuková karta:" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:372 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" msgstr "Perioda (ms):" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:401 msgid "Audacious:" msgstr "Audacious:" #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé nastavení" #: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1832 msgid "About crossfade" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1833 msgid "" "Audacious crossfading plugin\n" "Code adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> from:\n" "XMMS Crossfade Plugin " msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1835 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" "\n" "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front Technologies\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "\n" "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" "\n" "založeno na původním OSS modulu, copyright (C) 1998-2000\n" "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson a 4Front Technologies\n" "\n" " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" "\n" "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" "\n" "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" "http://www.gnu.cz/licence.html." #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:1 msgid " / " msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:2 msgid " Enable" msgstr "Povolit" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:3 msgid " left" msgstr "zbývá" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:4 msgid " total, " msgstr "celkem," #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:5 msgid "-:--" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:6 msgid "-:--.-" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:7 msgid "-:--.---" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:8 msgid "-:--:--.-" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:9 msgid "<dummy>\n" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:11 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:132 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:252 msgid "About" msgstr "O programu" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:12 msgid "About XMMS Crossfade Plugin" msgstr "O modulu Crossfade" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Additional silence" msgstr "Dále pomáhali:" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:14 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Advanced XF" msgstr "Pokročilé nastavení" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:16 msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilé nastavení" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:18 msgid "" "Automatically calculate an optimal buffer size.\n" "Default: On" msgstr "" "Automaticky určit optimální velikost vyrovnávací paměti.\n" "Standardně: zapnuto" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:20 msgid "" "Beware that setting this value too low also increases the chance of buffer underruns.\n" "Default: 250" msgstr "" "Pozor, nastavení této hodnoty příliš nízko zvýší riziko podtečení vyrovnávací paměti.\n" "Standardně: 250" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:24 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:124 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:244 msgid "Configure" msgstr "Nastavit" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Crossfade" msgstr "Crossover" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:26 msgid "Crossfade Buffer Monitor" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Crossfade Configuration" msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:28 msgid "Crossfade/Transition type:" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Crossfader" msgstr "Crossover" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:30 msgid "Custom (ms):" msgstr "Vlastní (ms):" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:31 msgid "Debug options" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:32 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:33 msgid "Don't crossfade" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:34 msgid "Don't overlap the two songs. The next song will start immediatelly after the previous has ended." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:37 msgid "Enable HTTP buffer underrun workaround" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:38 msgid "" "Enable software mixer. Usefull for output plugins without mixer support.\n" "Default: Off" msgstr "" "Povolit softwarový mixér. Užitečné pro výstupní moduly bez podpory mixování zvuku.\n" "Standardně: vypnuto" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:40 msgid "Enable the selected plugin. Note that after pressing 'Apply' it may take a while until you can hear the effect, since it is applied before the audio data goes into the buffer." msgstr "Povolí vybraný modul. Po stisknutí tlačítka ‚Použít‘ může chvilku trvat, než se změny projeví, protože nové nastavení se aplikuje na data před vyrovnávací pamětí." #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:41 msgid "" "Enable this when you have problems playing internet HTTP audio streams. Unfortunatelly, it also breaks crossfading.\n" "Default: Off" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:43 msgid "Enable volume control" msgstr "Povolit ovládání hlasitosti:" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:44 msgid "" "Enables the Buffer Monitor. This is a small window which shows how much data is in the buffers. The top display belongs to the mixing buffer, the bottom shows how much data is being buffered by the output plugin.\n" "Default: Off" msgstr "" "Povolit sledování vyrovnávací paměti – otevře okno, které bude ukazovat objem dat ve vyrovnávací paměti. Vrchní ukazatel patří vyrovnávací paměti mixéru, spodní vyrovnávací paměti výstupního modulu.\n" "Standardně: vypnuto" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:46 msgid "" "Enables/disables XMMS volume and balance controls.\n" "Default: On" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:49 #, no-c-format msgid "End volume (%):" msgstr "Koncová hlasitost (%):" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:50 msgid "Fade in" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:51 msgid "Fade in (ms):" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:52 msgid "Fade out" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:53 msgid "Fade out (ms):" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:54 msgid "Fade out / Fade in" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:55 msgid "Flush" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:56 msgid "Force close/reopen on songchange" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:57 msgid "Gap Killer" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:58 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:59 msgid "" "If enabled, XMMS-crossfade will take additional care to avoid clicks with pre-faded (gapless) tracks. XMMS-crossfade will cut off the end of the previous song (the beginning of the next song) only at a zero-crossing of the sample values.\n" "Default: On" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:61 msgid "Keep output opened" msgstr "Ponechat výstup otevřený" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:62 msgid "" "Keep the output device opened all the time, even if XMMS is stopped. This way, you can avoid clicks caused by the soundcard when the device is opened or closed\n" "Default: Off" msgstr "" "Ponechá výstupní zařízení otevřené, i když je přehrávání pozastavené. Tak lze zabránit cvakání, které způsobují některé zvukové karty při svém spuštění/zastavení.\n" "Standardně: vypnuto" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:64 msgid "Leading gap killer" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:65 msgid "Length (ms):" msgstr "Délka (ms):" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Limit OP buffer usage (ms):" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:67 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:68 msgid "Lock to Fade-out" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:69 msgid "Lock to Leading" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:70 msgid "Lock to fadein length" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:71 msgid "Lock to fadeout length" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:72 msgid "Max block size (bytes):" msgstr "Max. velikost bloku (v bajtech):" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:73 msgid "Max. length (ms):" msgstr "Max. délka (ms):" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:74 msgid "Max. level (16bit sample):" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:75 msgid "Mixing Buffer:" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:76 msgid "Mixing buffer preload (ms):" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:77 msgid "Mixing buffer size (ms):" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti mixéru (ms):" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:78 msgid "" "Monitors what is going on in XMMS-crossfade. If you think you found a bug in XMMS-crossfade, please enable this option and send me the output.\n" "Note that you should disable debug output if you start XMMS from within Netscape. Netscape will spam you with dialogs containing the debug output captured from <stderr>.\n" "Default: Off" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:81 msgid "New" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:83 msgid "None (0 ms)" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:85 msgid "Offset" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:86 msgid "Open the about dialog of the plugin selected above." msgstr "Otevře okno s informacemi o výše vybraném modulu." #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:87 msgid "Open the configuration dialog of the plugin selected above." msgstr "Otevře okno s nastavením výše vybraného modulu." #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:89 msgid "Output Buffer:" msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť:" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:90 msgid "Output plugin" msgstr "Výstupní modul" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:91 msgid "Overlap by the fadein duration specified below.." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:92 msgid "Overlap by the fadeout duration specified above." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:93 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:94 msgid "Plugin compatibility options" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:95 msgid "Position:" msgstr "Pozice:" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:96 msgid "Pre-mixing effect plugin" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:97 #: ../audacious/equalizer.c:1408 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:98 msgid "Quality:" msgstr "Kvalita" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:99 msgid "Rate:" msgstr "Tok:" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:100 msgid "Read ID3V2 RVA2 Tag" msgstr "Číst ID3V2 RVA2 tag" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:101 msgid "Read Quantaudio comment field" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:102 msgid "Reopen" msgstr "Znovu otevřít" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:104 msgid "Reverse balance" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:105 msgid "" "Reverses left and right with the balance control.\n" "Default: Off" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:108 msgid "Select an effect plugin. Take care not to use the same plugin as selected in XMMS' configuration dialog." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:109 msgid "" "Select the transition to be used for the songchange type selected above:\n" "* Fade-in: Fade-in at 'Start of playback'\n" "* Reopen output device: Force a close/open on the output plugin. This will most certainly re-introduce gaps and clicks, but might be usefull with some plugins.\n" "* Flush output device: Keeps the output plugin opened, but flushes its buffers. This will give you almost instant reaction when pressing NEXT/PREV.\n" "* None (gapless/off): Gapless mode. Keeps the device opened, but does not do any fading.\n" "* Simple crossfade: Does a simple crossfade between the previous and the next song.\n" "* Advanced crossfade: Allows you to configure the crossfade in more detail.\n" "* Fade-out: Fade-out at 'Manual stop' or 'End of playlist'." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:117 msgid "" "Select the type of songchange you want to configure:\n" "* Start of playback: When starting playback by pressing PLAY\n" "* Automatic songchange: When reaching the end of a song and the playlist advances to the next song\n" "* Manual songchange: When manually selecting another song, for example by pressing NEXT/PREV\n" "* Manual stop: When pressing the STOP button\n" "* End of playlist: After the last song in the playlist has been played\n" "* Seeking: When seeking within the current song" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:124 msgid "Set a custom offset." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:125 msgid "" "Set how much additional silence should be played after pausing. This way, you can avoid the clicks some soundcards produce when entering pause.\n" "Default: 100" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:127 msgid "" "Set how much additional silence should be played after the end of the last song. This way, you can avoid the clicks some soundcards produce when being shut down during playback.\n" "Default: 500" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:129 msgid "" "Set how much the end of the previous and the beginning of the next song should overlap.\n" "* Negative values indicate that the next song should start before the previous has reached the end.\n" "* A value of 0 means that the songs are concatenated seamlessly.\n" "* Positive values will yield insert silence inbetween.." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:133 msgid "Set parameters for:" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:134 msgid "Set the duration for the fadein of the next song." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:135 msgid "Set the duration for the fadein when starting playback." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:136 msgid "" "Set the duration for the fadein when unpausing.\n" "Default: 100" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:138 msgid "Set the duration for the fadeout of the last song." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:139 msgid "Set the duration for the fadeout of the previous song." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:140 msgid "" "Set the duration for the fadeout when pausing.\n" "Default: 100\n" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:144 #, no-c-format msgid "" "Set the end volume. XMMS-crossfade will fade from 100% to this volume during the time specified above.\n" "Default: 0" msgstr "" "Zadejte koncovou hlasitost. Crossfade ztiší hudbu ze sta procent na tuto hodnotu během výše specifikované doby.\n" "Standardně: 0" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:146 msgid "" "Set the maximum length for gaps at the beginning of a stream.\n" "Default: 500" msgstr "" "Zadejte maximální délku pauzy na začátku skladby.\n" "Standardně: 500" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:148 msgid "" "Set the maximum length for gaps at the end of a stream.\n" "Default: 500" msgstr "" "Zadejte maximální délku pauzy na konci skladby.\n" "Standardně: 500" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:150 msgid "" "Set the maximum volume for gaps at the beginning of a stream. All samples below this value are considered as silent.\n" "Default: 512" msgstr "" "Zadejte maximální hlasitost určující mezeru na začátku skladby. Všechny vzorky pod touto hodnotou budou považovány za ticho.\n" "Standardně: 512" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:152 msgid "" "Set the maximum volume for gaps at the end of a stream. All samples below this value are considered as silent.\n" "Default: 512" msgstr "" "Zadejte nejvyšší hlasitost určující mezeru na konci skladby. Všechny vzorky pod touto hodnotou budou považovány za ticho.\n" "Standardně: 512" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:155 #, no-c-format msgid "" "Set the start volume. XMMS-crossfade will fade from this volume to 100% during the time specified above.\n" "Default: 0" msgstr "" "Zadejte počáteční hlasitost. Crossfade bude hlasitost zesilovat od této hodnoty na 100% hlasitost během doby specifikované výše.\n" "Standardně: 0" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:157 msgid "Show Buffer Monitor" msgstr "Zapnout sledování vyrovnávací paměti" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:158 msgid "Silence (ms):" msgstr "Ticho (ms):" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:159 msgid "Simple XF" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:160 msgid "Skip to next zero crossing" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:161 msgid "Software Mixer" msgstr "Softwarový mixér" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:162 msgid "Songchange timeout (ms):" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:163 msgid "" "Specify the length of the crosssfade.\n" "Default: depends on songchange type" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:165 msgid "" "Specify the length of the silence to be inserted between the tracks.\n" "Default: 2000" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:167 msgid "" "Specify the size of the mixing buffer. Mixing buffer space is required for pauses, fade-outs, offsetting (i.e. interleaving the end and beginning of two songs) and killing trailing gaps. Fade-ins and killing leading gaps are done on-the-fly and do not depend on mixing buffer space.\n" "Default: n/a - calculated automatically" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:170 #, no-c-format msgid "Start volume (%):" msgstr "Počáteční hlasitost (%):" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:171 msgid "Target RMS:" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:172 msgid "" "Tells XMMS-crossfade how much data it should buffer before it starts writing to the output plugin/device. Usually, this value can be set to 0, because the output plugin does preloading on its own.\n" "Default: 0" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:174 msgid "" "The songchange timeout is the maximum time XMMS-crossfade waits for the next song. If this timeout is exceeded, the output plugin/device is closed.\n" "Default: 500" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:176 msgid "" "This option disables crossfading between the same file. This can happen if you have only one file in the playlist and 'repeat' turned on.\n" "Default: Off" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:178 msgid "" "This option enables the automatic detection of pre-faded or gapless tracks, like the tracks on some compilations or on most live albums. If such tracks are detected, crossfading will be disabled and only the gapkiller (if enabled) will be used for the songchange.\n" "Default: On" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:180 msgid "Throttle Output" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:181 msgid "Trailing gap killer" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:182 msgid "Use Quantaudio timing comments" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:183 msgid "Use plugin" msgstr "Použít modul" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:184 msgid "Use the same settings as above." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:185 msgid "Use the same settings as fade-out." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:186 msgid "Volume control options" msgstr "Nastavení ovládání hlasitosti" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:187 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizace hlasitosti" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:188 msgid "When modifying the Output Options or the Mixing buffer size, you need to stop/restart playback for the settings to take effect." msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:189 msgid "" "With this option enabled, XMMS-crossfade will limit the amount of data being buffered by the output plugin. This way, you can decrease the latency between pressing STOP/NEXT/PREV and the new song actually being played. \n" "Default: Off" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:191 msgid "Write debug output to <stderr>" msgstr "Vypisovat chyby na <stderr>" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:192 msgid "You do not need to press 'Apply' after making changes to the effect plugin settings. It may take a while though until you can hear the change, since the plugin is applied before the mixing buffer." msgstr "Změny v nastavení modulu aktivujete tlačítkem ‚Použít‘. Protože změny se projeví až na nových datech ve vyrovnávací paměti, může chvíli trvat, než je uslyšíte." #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:193 msgid "auto" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:194 msgid "dummy" msgstr "" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:195 msgid "ms" msgstr "ms" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:196 msgid "same file" msgstr "shodný soubor" #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:197 msgid "successive tracks" msgstr "" #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:105 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Modul Disk writer %s" #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:133 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Disk writer nelze použít, pokud\n" "jste v režimu reálného času." #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:310 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete soubory uložit:" #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:354 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Nastavení Disk Writeru" #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:383 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "Neodstraňovat příponu ze jména souboru" #: ../Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "O modulu ESounD" #: ../Plugins/Output/esd/about.c:35 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Modul ESounD programu Audacious\n" "\n" " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" "\n" "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n" "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n" "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n" "\n" "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n" "http://www.gnu.cz/licence.html." #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "Nastavení výstupního modulu ESD" #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Použít vzdálený počítač" #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Hlasitost ovládána OO mixérem" #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../Plugins/Output/esd/esd.c:48 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "Výstupní modul eSound" #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Přepnout zobrazení dekorací" #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Zavřít" #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198 msgid "Blur scope" msgstr "Blur scope" #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Blur scope: výběr barvy" #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Volby:" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:54 msgid "About Libvisual Audacious Plugin" msgstr "O modulu Libvisual" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:88 msgid "" "Libvisual Audacious Plugin\n" "\n" "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n" "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n" "\n" "The Libvisual Audacious Plugin, more information about Libvisual can be found at\n" "http://libvisual.sf.net\n" msgstr "" "Modul Libvisual programu Audacious\n" "\n" "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n" "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n" "\n" "Libvisual Audacious Plugin, více informací o modulu Libvisual naleznete na\n" "http://libvisual.sf.net\n" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:90 #: ../audacious/about.c:310 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:112 msgid "" "Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n" "Dutch: Dennis Smit\n" "French: Jean-Christophe Hoelt\n" "Spanish: Duilio Protti\n" msgstr "" "Brazilská portugalština: Gustavo Sverzut Barbieri\n" "Holandština: Dennis Smit\n" "Francouzština: Jean-Christophe Hoelt\n" "Španělština: Duilio Protti\n" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:114 #: ../audacious/about.c:314 msgid "Translators" msgstr "Překlady" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:58 msgid "LibVisual Audacious Plugin" msgstr "Modul LibVisual" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:70 msgid "Visualization Plugins" msgstr "Vizualizační moduly" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:140 msgid "Enable/Disable" msgstr "Povolit/zakázat" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:148 msgid "Fullscreen" msgstr "Na celou obrazovku" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:154 msgid "You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11" msgstr "Mezi normálním a celoobrazovkovým režimem můžete přepínat klávesami Tab nebo F11." #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:156 msgid "All plugins" msgstr "Všechny moduly" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:164 msgid "Only non GL plugins" msgstr "Jen moduly bez GL" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:172 msgid "Only GL plugins" msgstr "Jen GL moduly" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:188 msgid "Maximum Frames Per Second:" msgstr "Maximum snímků za sekundu:" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:204 msgid "Morph Plugin" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:225 msgid "Select the kind of morph that will be applied when switching from one visualization plugin to another " msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:260 msgid "Select one morph plugin randomly" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:274 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:150 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:581 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:644 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:815 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:869 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:911 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:997 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:143 msgid "Accept" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:144 msgid "" "The morph plugin specified on the config\n" "file is not a valid morph plugin.\n" "We will use " msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:147 msgid "" " morph plugin instead.\n" "If you want another one, please choose it\n" "on the configure dialog." msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:165 msgid "GL plugins only" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:167 msgid "non GL plugins only" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:169 msgid "All plugins enabled" msgstr "Všechny moduly povoleny" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:174 msgid "LibVisual: configuration is missing or corrupt, saving defaults" msgstr "" #. Create a new item marked as enabled #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:514 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:736 msgid " (enabled)" msgstr "(povolený)" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:577 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:906 msgid "Version: " msgstr "Verze:" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:579 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:908 msgid "Author: " msgstr "Autor:" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:632 msgid "The list of actor plugins is empty." msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:639 msgid " error" msgstr "chyba" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:640 msgid "There are no actor plugins installed.\n" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:641 msgid "" " cannot be initialized.\n" "Please visit http://libvisual.sf.net to\n" "to get some nice plugins." msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:804 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:858 msgid "The list of morph plugins is empty." msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:812 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:866 msgid "" "There are no morph plugins, so switching\n" "between visualization plugins will be do it\n" "without any morphing." msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:822 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:875 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:901 msgid "There is no info for this plugin" msgstr "K tomuto modulu nejsou žádné informace." #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:894 msgid "The list of input plugins is empty." msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:995 msgid "" "We cannot initialize Libvisual library.\n" "Libvisual is necessary for this plugin to work." msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1081 msgid "Invalid value for 'enabled_plugins' option" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:115 msgid "Audacious plugin" msgstr "Modul Audacious" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:132 msgid "Cannot get options" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:139 msgid "Cannot initialize SDL!\n" msgstr "Nepodařilo se inicializovat SDL.\n" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:142 msgid " will not be loaded." msgstr " nebude načten." #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:152 msgid "Last plugin: (none)" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:154 #, c-format msgid "Last plugin: %s" msgstr "Poslední modul: %s" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:159 #, c-format msgid "%s is not a valid actor plugin" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:166 msgid "Could not get actor plugin" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:294 msgid "Could not get video info" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:347 msgid "Cannot set video depth" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:354 msgid "Cannot set video" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:379 msgid "Cannot set input plugin callback" msgstr "" #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:434 msgid "Cannot initialize plugin's visual stuff" msgstr "" #: ../audacious/about.c:42 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "Budoucnost multimédií v UNIXu\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 vývojový tým Audacious\n" #: ../audacious/about.c:48 msgid "Developers:" msgstr "Vývojáři:" #: ../audacious/about.c:49 #: ../audacious/about.c:54 msgid "William Pitcock" msgstr "William Pitcock" #: ../audacious/about.c:50 #: ../audacious/about.c:56 msgid "Tony Vroon" msgstr "Tony Vroon" #: ../audacious/about.c:53 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:" #: ../audacious/about.c:55 msgid "Mohammed Sameer" msgstr "Mohammed Sameer" #: ../audacious/about.c:59 msgid "BMP Developers:" msgstr "Vývojáři Audacious:" #: ../audacious/about.c:60 msgid "Artem Baguinski" msgstr "Artem Baguinski" #: ../audacious/about.c:61 #: ../audacious/about.c:168 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: ../audacious/about.c:62 #: ../audacious/about.c:98 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: ../audacious/about.c:63 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: ../audacious/about.c:64 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: ../audacious/about.c:65 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: ../audacious/about.c:66 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: ../audacious/about.c:67 msgid "Andrei Badea" msgstr "Andrei Badea" #: ../audacious/about.c:68 msgid "Peter Behroozi" msgstr "Peter Behroozi" #: ../audacious/about.c:69 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: ../audacious/about.c:70 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: ../audacious/about.c:71 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: ../audacious/about.c:72 #: ../audacious/about.c:148 msgid "Liviu Danicel" msgstr "Liviu Danicel" #: ../audacious/about.c:73 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: ../audacious/about.c:74 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: ../audacious/about.c:75 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastian Kapfer" #: ../audacious/about.c:76 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: ../audacious/about.c:77 #: ../audacious/about.c:152 msgid "Dan Korostelev" msgstr "Dan Korostelev" #: ../audacious/about.c:78 msgid "Jolan Luff" msgstr "Jolan Luff" #: ../audacious/about.c:79 msgid "Michael Marineau" msgstr "Michael Marineau" #: ../audacious/about.c:80 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: ../audacious/about.c:81 msgid "Julien Portalier" msgstr "Julien Portalier" #: ../audacious/about.c:82 msgid "Andrew Ruder" msgstr "Andrew Ruder" #: ../audacious/about.c:83 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: ../audacious/about.c:84 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: ../audacious/about.c:91 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilská portugalština:" #: ../audacious/about.c:92 msgid "Philipi Pinto" msgstr "Philipi Pinto" #: ../audacious/about.c:94 msgid "Breton:" msgstr "Bretonština:" #: ../audacious/about.c:95 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "Thierry Vignaud" #: ../audacious/about.c:97 msgid "Chinese:" msgstr "Činský:" #: ../audacious/about.c:99 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "Chao-Hsiung Liao" #: ../audacious/about.c:101 msgid "Czech:" msgstr "Čeština:" #: ../audacious/about.c:102 msgid "Jan Narovec" msgstr "Jan Narovec" #: ../audacious/about.c:104 msgid "Dutch:" msgstr "Holandský:" #: ../audacious/about.c:105 msgid "Laurens Buhler" msgstr "Laurens Buhler" #: ../audacious/about.c:107 msgid "Finnish:" msgstr "Finština:" #: ../audacious/about.c:108 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "Pauli Virtanen" #: ../audacious/about.c:110 msgid "French:" msgstr "Francouzský:" #: ../audacious/about.c:111 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: ../audacious/about.c:113 msgid "German:" msgstr "Německý:" #: ../audacious/about.c:114 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../audacious/about.c:116 msgid "Georgian: " msgstr "Gruzínština:" #: ../audacious/about.c:117 msgid "George Machitidze" msgstr "George Machitidze" #: ../audacious/about.c:119 msgid "Greek:" msgstr "Řečtina:" #: ../audacious/about.c:120 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "Kouzinopoulos Haris" #: ../audacious/about.c:121 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "Stavros Giannouris" #: ../audacious/about.c:123 msgid "Hindi:" msgstr "Hindština:" #: ../audacious/about.c:124 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "Dhananjaya Sharma" #: ../audacious/about.c:126 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarština:" #: ../audacious/about.c:127 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "Laszlo Dvornik" #: ../audacious/about.c:129 msgid "Italian:" msgstr "Itaský:" #: ../audacious/about.c:130 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "Alessio D'Ascanio" #: ../audacious/about.c:132 msgid "Japanese:" msgstr "Japonský:" #: ../audacious/about.c:133 msgid "Dai" msgstr "Dai" #: ../audacious/about.c:135 msgid "Korean:" msgstr "Korejský:" #: ../audacious/about.c:136 msgid "DongCheon Park" msgstr "DongCheon Park" #: ../audacious/about.c:138 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litevký:" #: ../audacious/about.c:139 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: ../audacious/about.c:141 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonština:" #: ../audacious/about.c:142 msgid "Arangel Angov" msgstr "Arangel Angov" #: ../audacious/about.c:144 msgid "Polish:" msgstr "Polský:" #: ../audacious/about.c:145 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: ../audacious/about.c:147 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunština:" #: ../audacious/about.c:150 msgid "Russian:" msgstr "Ruský:" #: ../audacious/about.c:151 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "Pavlo Bohmat" #: ../audacious/about.c:153 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "Vitalij Lipatov" #: ../audacious/about.c:155 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenština:" #: ../audacious/about.c:156 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "Pavel Kanzelsberger" #: ../audacious/about.c:158 msgid "Spanish:" msgstr "Španělský:" #: ../audacious/about.c:159 msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #: ../audacious/about.c:161 msgid "Swedish:" msgstr "Švédský:" #: ../audacious/about.c:162 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: ../audacious/about.c:164 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinština:" #: ../audacious/about.c:165 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "Mykola Lynnyk" #: ../audacious/about.c:167 msgid "Welsh:" msgstr "Welšský:" #: ../audacious/about.c:265 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" #: ../audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: ../audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60 Hz" #: ../audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170 Hz" #: ../audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310 Hz" #: ../audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600 Hz" #: ../audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1 kHz" #: ../audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3 kHz" #: ../audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6 kHz" #: ../audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12 kHz" #: ../audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14 kHz" #: ../audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" #: ../audacious/equalizer.c:126 msgid "/Load" msgstr "/Načíst" #: ../audacious/equalizer.c:127 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Načíst/Uloženou předvolbu" #: ../audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Načíst/Souborovou předvolbu" #: ../audacious/equalizer.c:131 msgid "/Load/Default" msgstr "/Načíst/Standardní předvolbu" #: ../audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Načíst/Vynulovat" #: ../audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/From file" msgstr "/Načíst/Ze souboru" #: ../audacious/equalizer.c:139 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Načíst/Ze souboru WinAMP EQF" #: ../audacious/equalizer.c:141 msgid "/Import" msgstr "/Importovat" #: ../audacious/equalizer.c:142 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importovat/Předvolbu WinAMPu" #: ../audacious/equalizer.c:144 msgid "/Save" msgstr "/Uložit" #: ../audacious/equalizer.c:145 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Uložit/Předvolbu" #: ../audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Uložit/Přiřadit k souboru" #: ../audacious/equalizer.c:149 msgid "/Save/Default" msgstr "/Uložit/Jako standardní" #: ../audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/To file" msgstr "/Uložit/Do souboru" #: ../audacious/equalizer.c:154 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Uložit/Do souboru WinAMP EQF" #: ../audacious/equalizer.c:156 msgid "/Delete" msgstr "/Smazat" #: ../audacious/equalizer.c:157 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Smazat/Předvolbu" #: ../audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Smazat/Souborovou předvolbu" #: ../audacious/equalizer.c:740 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Ekvalizér" #: ../audacious/equalizer.c:1365 msgid "Preset" msgstr "Předvolba" #: ../audacious/equalizer.c:1467 msgid "Load preset" msgstr "Načíst předvolby" #: ../audacious/equalizer.c:1481 msgid "Load auto-preset" msgstr "Načíst souborovou předvolbu" #: ../audacious/equalizer.c:1506 #: ../audacious/equalizer.c:1512 #: ../audacious/equalizer.c:1519 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Načíst nastavení ekvalizéru" #: ../audacious/equalizer.c:1528 msgid "Save preset" msgstr "Uložit předvolbu" #: ../audacious/equalizer.c:1547 msgid "Save auto-preset" msgstr "Uložit souborovou předvolbu" #: ../audacious/equalizer.c:1580 #: ../audacious/equalizer.c:1599 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Uložit nastavení ekvalizéru" #: ../audacious/equalizer.c:1608 msgid "Delete preset" msgstr "Smazat předvolbu" #: ../audacious/equalizer.c:1624 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Smazat souborovou předvolbu" #: ../audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: volba `%s' je nejasná\n" #: ../audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: volba `--%s' nemá parametr\n" #: ../audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: volba `%c%s' nemá parametr\n" #: ../audacious/getopt.c:661 #: ../audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: volba `%s' vyžaduje parametr\n" #. --option #: ../audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neznámá volba `--%s'\n" #. +option or -option #: ../audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neznámá volba `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: ../audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nepřípustný parametr -- %c\n" #: ../audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: neplatný parametr -- %c\n" #: ../audacious/getopt.c:745 #: ../audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: volba vyžaduje parametr -- %c\n" #: ../audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: volba `-W %s' je nejasná\n" #: ../audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: volba `-W %s' nemá parametr\n" #: ../audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" "<b><big>Nelze vytvořit %s.</big></b>\n" "\n" "Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n" #: ../audacious/input.c:299 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n" "\n" "Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n" "1. jsou přístupné,\n" "2. máte povolené příslušné moduly." #: ../audacious/input.c:324 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Příště již nevarovat" #: ../audacious/input.c:326 msgid "Show more _details" msgstr "Ukaž podrobné _informace" #: ../audacious/input.c:340 #: ../audacious/prefswin.c:98 #: ../audacious/prefswin.c:447 #: ../audacious/prefswin.c:535 #: ../audacious/prefswin.c:624 #: ../audacious/prefswin.c:720 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" #: ../audacious/input.c:508 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" #: ../audacious/input.c:542 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" #: ../audacious/input.c:544 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupní modul: %s" #: ../audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit logovací soubor (%s)!\n" #. Translatable string for beep.desktop's comment field #: ../audacious/main.c:82 #: ../audacious/main.c:84 #: ../audacious/mainwin.c:784 #: ../audacious/mainwin.c:3056 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: ../audacious/main.c:377 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s" #: ../audacious/main.c:638 msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Použití: audacious [volby] [soubory] ...\n" "\n" "Volby:\n" "------\n" #. -h, --help switch #: ../audacious/main.c:643 msgid "Display this text and exit" msgstr "Zobrazí tento text a skončí" #. -n, --session switch #: ../audacious/main.c:646 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Výběr sezení Audacious/BMP/XMMS (standardně: 0)" #. -r, --rew switch #: ../audacious/main.c:649 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" #. -p, --play switch #: ../audacious/main.c:652 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" #. -u, --pause switch #: ../audacious/main.c:655 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" #. -s, --stop switch #: ../audacious/main.c:658 msgid "Stop current song" msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" #. -t, --play-pause switch #: ../audacious/main.c:661 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" #. -f, --fwd switch #: ../audacious/main.c:664 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Přejít na další skladbu" #. -e, --enqueue switch #: ../audacious/main.c:667 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemazat seznam skladeb" #. -m, --show-main-window switch #: ../audacious/main.c:670 msgid "Show the main window" msgstr "Zobrazit hlavní okno" #. -a, --activate switch #: ../audacious/main.c:673 msgid "Activate Audacious" msgstr "Aktivovat Audacious" #. -i, --sm-client-id switch #: ../audacious/main.c:676 msgid "Previous session ID" msgstr "ID předchozího sezení" #. -h, --headless switch #: ../audacious/main.c:679 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #. -v, --version switch #: ../audacious/main.c:682 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Zobrazí číslo verze a skončí\n" #: ../audacious/main.c:861 msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "Zachycen SIGSEGV\n" "\n" "Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, kontaktujte vývojáře (anglicky) na http://bugs.nenold.net\n" "\n" #: ../audacious/main.c:884 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" msgstr "" "<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n" "\n" "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně nainstalován v '%s'.\n" #: ../audacious/main.c:920 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n" "Použijte GTK+ %s nebo novější.\n" #: ../audacious/main.c:931 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Bohužel, váš systém nepodporuje vlákna.\n" "\n" "Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly nainstalovány dříve\n" "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n" #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate #. that user is intending to only remote control a running #. session #: ../audacious/main.c:948 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Nepodařilo se otevřít displej. Končím.\n" #: ../audacious/mainwin.c:236 #: ../audacious/mainwin.c:351 #: ../audacious/playlistwin.c:124 msgid "/View Track Details" msgstr "/Zobrazit inforamce o skladbě" #: ../audacious/mainwin.c:239 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Automatický posun názvu skladby" #: ../audacious/mainwin.c:249 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Typ zobrazení" #: ../audacious/mainwin.c:250 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Typ zobrazení/Analyzér" #: ../audacious/mainwin.c:252 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Typ zobrazení/Vlnovka" #: ../audacious/mainwin.c:254 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Typ zobrazení/Vypnout" #: ../audacious/mainwin.c:256 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Sloupce" #: ../audacious/mainwin.c:257 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Sloupce/Normální" #: ../audacious/mainwin.c:259 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Sloupce/Oheň" #: ../audacious/mainwin.c:261 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Sloupce/Barva výšky" #: ../audacious/mainwin.c:264 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Sloupce/Tenké" #: ../audacious/mainwin.c:266 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Sloupce/Silné" #: ../audacious/mainwin.c:269 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Sloupce/Vrcholky" #: ../audacious/mainwin.c:271 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Sinusovka" #: ../audacious/mainwin.c:272 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Sinusovka/Bodová" #: ../audacious/mainwin.c:274 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Sinusovka/Čárová" #: ../audacious/mainwin.c:276 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Sinusovka/Plná" #: ../audacious/mainwin.c:278 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Minimalizovaný režim" #: ../audacious/mainwin.c:279 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Minimalizovaný režim/Normální" #: ../audacious/mainwin.c:281 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Minimalizovaný režim/Jemný" #: ../audacious/mainwin.c:283 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Obnovování" #: ../audacious/mainwin.c:284 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Obnovování/Plnou rychlostí (~50 Hz)" #: ../audacious/mainwin.c:286 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Obnovování/Poloviční rychlostí (~25 Hz)" #: ../audacious/mainwin.c:288 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Obnovování/Čtvrtinovou rychlostí (~13 Hz)" #: ../audacious/mainwin.c:290 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Obnovování/Osminovou rychlostí (~6 Hz)" #: ../audacious/mainwin.c:292 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Klesání sloupců" #: ../audacious/mainwin.c:293 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Klesání sloupců/Nejpomalejší" #: ../audacious/mainwin.c:295 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Klesání sloupců/Pomalé" #: ../audacious/mainwin.c:297 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Klesání sloupců/Střední" #: ../audacious/mainwin.c:299 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Klesání sloupců/Rychlé" #: ../audacious/mainwin.c:301 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Klesání sloupců/Nejrychlejší" #: ../audacious/mainwin.c:303 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Klesání vrcholků" #: ../audacious/mainwin.c:304 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Klesání vrcholků/Nejpomalejší" #: ../audacious/mainwin.c:306 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Klesání vrcholků/Pomalé" #: ../audacious/mainwin.c:308 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Klesání vrcholků/Střední" #: ../audacious/mainwin.c:310 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Klesání vrcholků/Rychlé" #: ../audacious/mainwin.c:312 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Klesání vrcholků/Nejrychlejší" #: ../audacious/mainwin.c:322 msgid "/Play CD" msgstr "/Přehrát CD" #: ../audacious/mainwin.c:325 msgid "/Repeat" msgstr "/Opakovat" #: ../audacious/mainwin.c:327 msgid "/Shuffle" msgstr "/Náhodné přehrávání" #: ../audacious/mainwin.c:329 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Nepřecházet na další skladbu" #: ../audacious/mainwin.c:332 msgid "/Play" msgstr "/Hrát" #: ../audacious/mainwin.c:334 msgid "/Pause" msgstr "/Pozastavit" #: ../audacious/mainwin.c:336 msgid "/Stop" msgstr "/Zastavit" #: ../audacious/mainwin.c:338 msgid "/Previous" msgstr "/Předchozí" #: ../audacious/mainwin.c:340 msgid "/Next" msgstr "/Další" #: ../audacious/mainwin.c:343 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Přejít na začátek seznamu skladeb" #: ../audacious/mainwin.c:346 msgid "/Jump to File" msgstr "/Přejít na soubor" #: ../audacious/mainwin.c:348 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Přejít na čas" #: ../audacious/mainwin.c:361 msgid "/About Audacious" msgstr "/O Audacious" #: ../audacious/mainwin.c:364 msgid "/Play File" msgstr "/Přehrát soubor" #: ../audacious/mainwin.c:366 msgid "/Play Location" msgstr "/Hrát z umístění:" #: ../audacious/mainwin.c:369 msgid "/V_isualization" msgstr "/Způsob _zobrazení" #: ../audacious/mainwin.c:370 msgid "/_Playback" msgstr "/_Hrát" #: ../audacious/mainwin.c:371 msgid "/_View" msgstr "/_Zobrazení" #: ../audacious/mainwin.c:373 msgid "/Preferences" msgstr "/Nastavení" #: ../audacious/mainwin.c:375 msgid "/_Quit" msgstr "/_Konec" #: ../audacious/mainwin.c:385 msgid "/Files..." msgstr "/Soubory..." #: ../audacious/mainwin.c:387 msgid "/Internet location..." msgstr "/Internetová adresa..." #: ../audacious/mainwin.c:401 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb" #: ../audacious/mainwin.c:403 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Zobrazit ekvalizér" #: ../audacious/mainwin.c:406 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Dosažený čas" #: ../audacious/mainwin.c:408 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Zbývající čas" #: ../audacious/mainwin.c:411 msgid "/Always On Top" msgstr "/Vždy na vrchu" #: ../audacious/mainwin.c:413 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Zobrazit na všech plochách" #: ../audacious/mainwin.c:416 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Sbalit přehrávač" #: ../audacious/mainwin.c:418 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Sbalit editor seznamu skladeb" #: ../audacious/mainwin.c:420 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Sbalit ekvalizér" #: ../audacious/mainwin.c:822 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: ../audacious/mainwin.c:1270 msgid "Jump to Time" msgstr "Přejít na čas" #: ../audacious/mainwin.c:1291 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuty:sekundy" #: ../audacious/mainwin.c:1301 msgid "Track length:" msgstr "Délka stopy:" #: ../audacious/mainwin.c:1388 msgid "Un_queue" msgstr "Ode_brat z fronty" #: ../audacious/mainwin.c:1390 #: ../audacious/mainwin.c:1712 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" #: ../audacious/mainwin.c:1642 msgid "Jump to Track" msgstr "Skočit na stopu" #: ../audacious/mainwin.c:1681 msgid "Filter: " msgstr "Filtr:" #: ../audacious/mainwin.c:1895 msgid "Enter location to play:" msgstr "Přehrát umístění:" #: ../audacious/mainwin.c:2024 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: ../audacious/mainwin.c:2056 #: ../audacious/mainwin.c:2727 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "Hlasitost: %d%%" #: ../audacious/mainwin.c:2087 #: ../audacious/mainwin.c:2730 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO" #: ../audacious/mainwin.c:2091 #: ../audacious/mainwin.c:2733 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED" #. b > 0 #. (vl < vr) #: ../audacious/mainwin.c:2095 #: ../audacious/mainwin.c:2735 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO" #: ../audacious/mainwin.c:2502 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "NASTAVENÍ" #: ../audacious/mainwin.c:2507 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)" #: ../audacious/mainwin.c:2509 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)" #: ../audacious/mainwin.c:2512 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\"" #: ../audacious/mainwin.c:2514 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\"" #: ../audacious/mainwin.c:2517 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "INFORMACE O SOUBORU" #: ../audacious/mainwin.c:2520 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** FUNKCE ZDVOJNÁSOBENÍ VELIKOSTI BYLA ODSTRANĚNA **" #: ../audacious/mainwin.c:2523 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ" #: ../audacious/mainwin.c:2568 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Nebylo nalezeno přehratelné CD.</big></b>\n" "\n" "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n" #: ../audacious/mainwin.c:2585 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Nelze přehrávat.</big></b>\n" "\n" "Zkontrolujte, zda:\n" "1. máte vybrán správný výstupní modul,\n" "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n" "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n" #: ../audacious/playlistwin.c:130 #: ../audacious/playlistwin.c:184 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Odebrat označené" #: ../audacious/playlistwin.c:134 #: ../audacious/playlistwin.c:180 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Odebrat neoznačené" #: ../audacious/playlistwin.c:138 #: ../audacious/playlistwin.c:176 msgid "/Remove All" msgstr "/Odebrat všechny" #: ../audacious/playlistwin.c:144 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Přepnout frontu" #: ../audacious/playlistwin.c:150 msgid "/Add CD..." msgstr "/Přidat CD..." #: ../audacious/playlistwin.c:154 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Přidat internetovou adresu..." #: ../audacious/playlistwin.c:158 msgid "/Add Files..." msgstr "/Přidat soubory..." #: ../audacious/playlistwin.c:164 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Vyprázdnit frontu" #: ../audacious/playlistwin.c:170 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Odstranit nedostupné soubory" #: ../audacious/playlistwin.c:190 msgid "/New List" msgstr "/Nový seznam" #: ../audacious/playlistwin.c:196 msgid "/Load List" msgstr "/Načíst seznam" #: ../audacious/playlistwin.c:200 msgid "/Save List" msgstr "/Uložit seznam" #: ../audacious/playlistwin.c:206 msgid "/Update View" msgstr "/Obnovit seznam" #: ../audacious/playlistwin.c:212 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Invertovat výběr" #: ../audacious/playlistwin.c:218 msgid "/Select None" msgstr "/Nevybrat žádné" #: ../audacious/playlistwin.c:222 msgid "/Select All" msgstr "/Vybrat vše" #: ../audacious/playlistwin.c:228 msgid "/Randomize List" msgstr "/Seřadit náhodně" #: ../audacious/playlistwin.c:230 msgid "/Reverse List" msgstr "/Otočit seznam" #: ../audacious/playlistwin.c:233 msgid "/Sort List" msgstr "/Řazení" #: ../audacious/playlistwin.c:234 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Řazení/Podle názvu" #: ../audacious/playlistwin.c:236 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Řadit/Podle jména souboru" #: ../audacious/playlistwin.c:238 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Řadit/Podle cesty a jména souboru" #: ../audacious/playlistwin.c:240 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Řadit/Podle data" #: ../audacious/playlistwin.c:242 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Setřídit vybrané" #: ../audacious/playlistwin.c:243 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu" #: ../audacious/playlistwin.c:245 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Setřídit vybrané/Podle jména souboru" #: ../audacious/playlistwin.c:247 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Setřídit vybrané/Podle cesty a jména souboru" #: ../audacious/playlistwin.c:249 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Setřídit vybrané/Podle času" #: ../audacious/playlistwin.c:777 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb \"%s\": %s" #: ../audacious/playlistwin.c:798 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s už existuje. Pokračovat?" #: ../audacious/playlistwin.c:812 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "<b><big>Nelze uložit seznam skladeb.</big></b>\n" "\n" "Neznámý typ souboru %s.\n" #: ../audacious/playlistwin.c:922 msgid "Load Playlist" msgstr "Načíst seznam skladeb" #: ../audacious/playlistwin.c:934 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložit seznam skladeb" #: ../audacious/playlistwin.c:1678 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb" #: ../audacious/prefswin.c:83 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:20 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: ../audacious/prefswin.c:84 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:30 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" #: ../audacious/prefswin.c:85 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:36 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../audacious/prefswin.c:86 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:41 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" #: ../audacious/prefswin.c:87 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:42 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" #: ../audacious/prefswin.c:93 msgid "Artist" msgstr "Umělec" #: ../audacious/prefswin.c:94 #: ../libaudacious/titlestring.c:325 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../audacious/prefswin.c:96 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" #: ../audacious/prefswin.c:97 #: ../libaudacious/titlestring.c:326 msgid "Genre" msgstr "Žánr" #: ../audacious/prefswin.c:99 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k souboru" #: ../audacious/prefswin.c:100 #: ../libaudacious/titlestring.c:332 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../audacious/prefswin.c:101 #: ../libaudacious/titlestring.c:333 msgid "Year" msgstr "Rok" #: ../audacious/prefswin.c:102 #: ../libaudacious/titlestring.c:334 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: ../audacious/prefswin.c:417 #: ../audacious/prefswin.c:504 #: ../audacious/prefswin.c:593 #: ../audacious/prefswin.c:689 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" #: ../audacious/prefswin.c:433 #: ../audacious/prefswin.c:520 #: ../audacious/prefswin.c:609 #: ../audacious/prefswin.c:705 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../audacious/prefswin.c:1481 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. load the interface #: ../audacious/prefswin.c:1651 msgid "Preferences Window" msgstr "Okno nastavení" #: ../audacious/util.c:922 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Přidat/otevřít soubory" #: ../audacious/util.c:980 msgid "Open Files" msgstr "Otevřít soubory" #: ../audacious/util.c:984 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zavřít dialog při otevření" #: ../audacious/util.c:996 #: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:1 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" #: ../audacious/util.c:1000 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zavřít dialog při přidání" #: ../audacious/util.c:1216 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neplatné UTF8)" #: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:2 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Zavřít dialog při přidání" #: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:3 msgid "Deselect All" msgstr "Odebrat vše" #: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:4 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:1 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:2 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Jméno souboru</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:3 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadata</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:4 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Kolečko myši</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:5 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Přehrávání</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:6 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Předvolby</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:7 msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:8 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizační</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:9 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fonty</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:10 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Různé</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:11 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:12 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:13 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:14 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Výstup</b></span>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:15 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Vzhled</b></span>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:16 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ekvalizér</b></span>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:17 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Myš</b></span>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:18 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Seznam skladeb</b></span>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:19 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Moduly</b></span>" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:21 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Nastavení programu" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:22 msgid "Available _Presets:" msgstr "Dostupné _předvolby:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:23 msgid "Changes volume by" msgstr "změní hlasitost o" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:25 #, no-c-format msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Převést %20 na mezery" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:26 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Převést podtržítka na mezery" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:27 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastní řetězec:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:28 msgid "Directory preset file:" msgstr "Adresář s předvolbami:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:29 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:31 msgid "File preset extension:" msgstr "Přípony souborů s předvolbami:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:32 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů." #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:33 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:34 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:35 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:37 msgid "On display" msgstr "Při zobrazení" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:38 msgid "On load" msgstr "Při nahrání" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:39 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza mezi skladbami" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:40 msgid "Pause for" msgstr "Pozastavit na" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:43 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "posune seznam skladeb o" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:44 msgid "Select main player window font:" msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:45 msgid "Select playlist font:" msgstr "Font v seznamu skladeb:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:46 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:47 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:48 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "NÁZEV\n" "INTERPRET - NÁZEV\n" "INTERPRET - ALBUM - NÁZEV\n" "ALBUM - NÁZEV\n" "Vlastní" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:53 msgid "" "The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't take effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" "Změny jsou uloženy, ale projeví se až při přehrávání další skladby.\n" "\n" "Po zastavení a znovuspuštění se změny samozřejmě projeví i u současné skladby." #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:57 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:58 msgid "Use custom cursors" msgstr "Použít vlastní kurzory" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:59 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:60 msgid "_Current output plugin:" msgstr "_Aktuální výstupní modul" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:61 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Seznam efektových modulů" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:62 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Seznam obecných modulů:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:63 msgid "_Media plugin list:" msgstr "_Seznam přehrávacích modulů" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:64 msgid "_Player:" msgstr "V okně _přehrávače:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:65 msgid "_Playlist:" msgstr "V seznamu sklade_b:" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:66 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:67 msgid "lines" msgstr "řádek." #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:68 msgid "percent" msgstr "procent." #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:69 msgid "seconds" msgstr "sec." #: ../libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "Interpret/umělec" #: ../libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "Jméno souboru" #: ../libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "Cesta k souboru" #: ../libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "Přípona souboru" #: ../libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "Název stopy" #: ../libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "Číslo stopy" #: ../libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Zobraz \"...\" pouze pokud %n nechybí" #: ../libaudcore/playback.c:190 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" "<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n" "Musíte vybrat výstupní modul." #, fuzzy #~ msgid "Couldn't load mod" #~ msgstr "Nelze najít server %s" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Autorizovat se" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "_Adresář:" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Přidat adresáře" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Přidat soubory..." #~ msgid "Decoder:" #~ msgstr "Dekodér:" #~ msgid "Automatic detection" #~ msgstr "Automatický výběr" #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro 3DNow!" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro MMX" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "FPU dekodér" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "mpg123 dekodér vytvořil Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Modul pochází od The XMMS team" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Pokročilé nastavení:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mód mmap" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Webové stránky a grafika:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "BMP ekvalizér" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/O BMP" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "Přidat internetovou adresu" #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "Editor seznamu skladeb" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Default skin:" #~ msgstr "Standardní skin:" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Podle přípony"