view po/es.po @ 749:3787176f9875 trunk

[svn] more fixing
author nenolod
date Mon, 27 Feb 2006 20:32:58 -0800
parents 80c1efdeb36d
children 38eb62639474
line wrap: on
line source

# Spanish translation for BMP
# Copyright (C) 2004, Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
# This file is distributed under the same license as the BMP package.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 11:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Fenollosa Bielsa <topopardo@topopardo.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:53
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:131
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:142
msgid ""
"Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not doing "
"so might be a security risk.  Continue anyway?"
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:155
#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:165
#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:231
#, fuzzy
msgid "Song Change Configuration"
msgstr "Configuración del reproductor de CD Audio"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:238
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Comentario"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:245
msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song."
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:254
#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:277
#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:300
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Comentario:"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:268
msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:290
msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:313
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which will be substituted before "
"calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:340
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:771
#: ../Plugins/Output/alsa/about.c:46 ../Plugins/Output/alsa/configure.c:436
#: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1854
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:84
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:135
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:400
msgid "OK"
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:346
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:766 ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:787
#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:442
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:22
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:407
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:290
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Dance"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:179
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:82
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:180
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:182
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:226
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:557
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#. tagging information
#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:238
#, fuzzy
msgid "Song Metadata"
msgstr "Sonata"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:245
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:580
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:256
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:591
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:267
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:602
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:278
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:613
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:289
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926
msgid "Year:"
msgstr "Año:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:301
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:636
msgid "Track number:"
msgstr "Número de pista:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:316
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:648
msgid "Genre:"
msgstr "Género:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1014 ../audacious/mainwin.c:782
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:180
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "Complemento para CD's de audio"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1004
#: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "Pista de CD de Audio %02u"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Unidad %d"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Fallo al abrir el dispositivo «%s»: %s\n"
"\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Error leyendo la Tabla de Contenidos\n"
"Es posible que no haya ningún disco en la unidad\n"
"\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Accesso correcto al dispositivo %s\n"
"El disco tiene %d pistas"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d pistas de datos)"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Longitud total: %d:%d\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr ""
"La extracción de audio digital no se comprobó. El disco no tiene pistas de "
"audio\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Pasó correctamente la prueba de extracción de audio digital\n"
"\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Fallo en la prueba de extracción de audio digital: %s\n"
"\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Fallo al comprobar el directorio %s\n"
"Error: %s"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Error: %s existe, pero no es un directorio"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "El directorio «%s» es válido"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "D_irectorio:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Modo de reproducción:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Analógico"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Extracción de audio digital"

#.
#. * Volume config
#.
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Control de volumen:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Sin mezclador"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "Unidad CD-ROM"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "Mezclador OSS"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Comprobar unidad..."

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Eliminar unidad"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "Configuración del reproductor de CD Audio"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Añadir unidad"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#. CDDB
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Usar CDDB"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Obtener lista de servidores"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Mostrar la ventana de red"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "Servidor CDDB:"

#.
#. * CDindex
#.
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "Índice del CD:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Usar índice del CD"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "Servidor de índice del CD:"

#.
#. * Track names
#.
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Nombres de las pistas:"

#. Override Tagging Format
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:443
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:703
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:518
msgid "Override generic titles"
msgstr "Sustituir títulos genéricos"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Formato del nombre:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "Información sobre el CD"

#: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:486
msgid "SPC, GYM, NSF, VGM and GBS module decoder"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:681
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:682
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.2.4.\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:684
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:760 ../Plugins/Input/flac/configure.c:790
#: ../Plugins/Input/flac/http.c:219 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:220
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1243 ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:54
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 ../Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:834 ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:262
#: ../Plugins/Output/OSS/about.c:54 ../Plugins/Output/esd/about.c:49
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:66
#, fuzzy
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonés:"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:77
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "  (UTF-8 inválido)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:116
#, fuzzy
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Coreano:"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:119
msgid "User Defined"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:340
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:227
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos MPEG:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:391
#, fuzzy
msgid "Flac Configuration"
msgstr "Configuración del reproductor de CD Audio"

#. Title config..
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:403
msgid "Tag Handling"
msgstr ""

#. Convert Char Set
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:412
msgid "Convert Character Set"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:419
msgid "Convert character set from :"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:424
msgid "to :"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:452
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:531
#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:56
msgid "Title format:"
msgstr "Formato del título:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:463
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:730
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 ../audacious/prefswin.c:95
msgid "Title"
msgstr "Titulación"

#. replaygain
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:472
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:606
msgid "ReplayGain"
msgstr "Repetición de ganancia"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:480
#, fuzzy
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "Activar repetición de ganancia"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:485
#, fuzzy
msgid "Album mode"
msgstr "Álbum"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:492
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "Dream"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:499
msgid "0 dB"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:503
#, fuzzy
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "Activar refuerzo de 6dB + limitación dura"

#. resolution
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:512
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:520
#, fuzzy
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "Repetición de ganancia"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:528
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:533
#, fuzzy
msgid "With ReplayGain"
msgstr "Repetición de ganancia"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:541
#, fuzzy
msgid "Enable dithering"
msgstr "Activado"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:550
msgid "Noise shaping"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:558
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Ninguno"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:564
msgid "low"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:570
msgid "medium"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:576
msgid "high"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:582
msgid "Dither to"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:590
#, fuzzy
msgid "16 bps"
msgstr "16 bits"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:596
msgid "24 bps"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:604
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:88
msgid "Output"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:610
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:464
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:308
#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:302 ../Plugins/Output/esd/configure.c:171
msgid "Buffering:"
msgstr "Buffering:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:621
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:477
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:320
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Tamaño del búfer (Kib):"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:631
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:492
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:334
#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:329 ../Plugins/Output/esd/configure.c:198
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Pre-búfer (porcentaje):"

#.
#. * Proxy config.
#.
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:641
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:506
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:348
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:649
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:516
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:358
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:658
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:529
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:371
#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:114 ../Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:665
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:539
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:381
#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:675
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:552
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:394
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autenticación"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:685
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:569
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:411
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:693
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:580
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:422
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#.
#. * Save to disk config.
#.
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:706
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:597
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:439
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Guardar el flujo en el disco:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:714
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:608
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:450
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Guardar el flujo en el disco"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:723
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:622
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:464
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:365
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:730
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:632
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:474
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:376
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:735
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:638
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:742
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:746
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:652
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Habilitar el Canal UDP de Metadatos"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:751
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:659
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:481
msgid "Streaming"
msgstr "Flujo"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:782
#, fuzzy
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "Acerca del complemento ESounD"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:783
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Rock clásico"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New age"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Antiguos"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativa"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Banda Sonora"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fusión"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Juego"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Clip de sonido"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Ruido"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
msgid "Alt"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Espacio"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativa"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop instrumental"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Rock instrumental"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Étnica"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gótica"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Tecno-industrial"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Electrónica"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-folk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Rock sureño"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Comedia"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Culto"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Primeros 40"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Rap cristiano"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Nativa americana"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psicodélica"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz ácido"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folclore"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folclore/Rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "Folklore nacional"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latín"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Rock gótico"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Rock progresivo"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Rock Psicodélico"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Rock sinfónico"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Rock lento"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Coral"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Escucha fácil"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Acústica"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Humor"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Discurso"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cámara"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Sinfonía"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Sátira"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Club"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folclore"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Soul rítmico"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Estilo libre"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Dueto"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Rock Punk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Solo de batería"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A cappella"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Bajo y batería"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Cristiana contemporánea"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Rock cristiano"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Tasa de muestreo:"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Canales:"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"\n"
"Longitud total: %d:%d\n"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "Tamaño del archivo:"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 ../audacious/input.c:524
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del archivo:"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271
#, fuzzy
msgid "Tag:"
msgstr "Tango"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:624
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "/Guardar"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351
#, fuzzy
msgid "Remove Tag"
msgstr "/Eliminar todos"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361
#, fuzzy
msgid "FLAC Info:"
msgstr "Información sobre el CD"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Información sobre el archivo"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:219 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:220
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:132
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:383 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:374
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:327
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "BUSCANDO A %s"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:389 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:379
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:332
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "No se pudo ubicar al servidor %s"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:402 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:392
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:345
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "CONECTANDO A %s: %d"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:409 ../Plugins/Input/flac/http.c:429
#: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:400 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:420
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:353 ../Plugins/Input/vorbis/http.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor %s"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:495 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:483
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:421
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "CONECTADO: ESPERANDO RESPUESTA"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:536 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:520
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:458
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"No se pudo conectar al servidor %s\n"
"El servidor reportó: %s"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:670 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:638
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:557
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:33
#, fuzzy
msgid "About Modplug"
msgstr "Acerca del complemento ESounD"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:43
msgid "Modplug Input Plugin for BMP ver"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:45
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:68
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:992
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:23
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:135
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "/Cerrar"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180
#, fuzzy
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:227
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:336
msgid "16 bit"
msgstr "16 bits"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:235
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:345
msgid "8 bit"
msgstr "8 bits"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Canales:"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:257
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:265
msgid "Mono (downmix)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Tasa de muestreo:"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294
#, fuzzy
msgid "44 kHz"
msgstr "1:1 (44 khz)"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302
#, fuzzy
msgid "22 kHz"
msgstr "1:2 (22 khz)"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310
#, fuzzy
msgid "11 kHz"
msgstr "1:1 (44 khz)"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:318
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "Resampling"
msgstr "Flujo"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:332
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:340
msgid "Linear (fast)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:348
msgid "Spline (good quality)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:356
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/_Salir"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:379
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:879
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Género"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:400
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "Cargar lista de reproducción"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:422
msgid "Noise Reduction"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Servidor"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:444
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:516
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:588
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:674
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Activado"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:484
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Dueto"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:493
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:637
msgid "Delay"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:502
msgid "Bass Boost"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Acerca de BMP"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Rave"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:574
msgid "Surround"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Dream"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:660
msgid ""
"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
"clipping / distortion!"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:681
msgid "Volume"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:695
msgid "Looping"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709
msgid "Don't loop"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724
msgid "Loop"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:740
msgid "time(s)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:747
msgid "Loop forever"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:755
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "<b>Efectos</b>"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:779
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:17
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:282
msgid "Apply"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:839
#, fuzzy
msgid "MOD Info"
msgstr "Información sobre el CD"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:863
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:871
msgid ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Salsa"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumental"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:978
msgid "Message"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:311
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:328
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:352
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:862
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:918
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:360
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Estéreo (si está disponible)"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:371
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:378
msgid "Down sample:"
msgstr "Reducción de muestreo:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:387
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 khz)"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:398
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 khz)"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:409
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 khz)"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:417
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:424
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:430
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:436
msgid "Extension and content"
msgstr "Extensión y contenido"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:460
msgid "Decoder"
msgstr "Decodificador"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:661
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "Etiquetas ID3:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:669
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Deshabilitar etiquetas ID3V2"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:678
msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
msgstr "Convertir etiquetas ID3 que no sean UTF8 a UTF8"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:691
msgid "ID3 encoding:"
msgstr "Codificación ID3:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:716
msgid "ID3 format:"
msgstr "Formato ID3:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to write to file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"No se puede escribir al archivo: %s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477
msgid "Couldn't write tag!"
msgstr "¡No se pudo escribir la etiqueta!"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to open file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"no se puede abrir archivo: %s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570
msgid "File Info"
msgstr "Información sobre el archivo"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to truncate file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"No se puede truncar archivo: %s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568
msgid "Couldn't remove tag!"
msgstr "¡No se pudo quitar la etiqueta!"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562
msgid "No tag to remove!"
msgstr "¡No hay etiqueta para quitar!"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Joint stereo"
msgstr "Estéreo junto"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Dual channel"
msgstr "Canal dual"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Single channel"
msgstr "Canal único"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#. MPEG-Info window
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707
msgid " MPEG Info "
msgstr " MPEG Info "

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122
msgid "MPEG Level:"
msgstr "Nivel MPEG:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:836
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:912
msgid "Bit rate:"
msgstr "Tasa de bits:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:849
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:915
msgid "Sample rate:"
msgstr "Tasa de muestreo:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143
msgid "Frames:"
msgstr "Fotogramas:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:888
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:924
msgid "File size:"
msgstr "Tamaño del archivo:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131
msgid "Error Protection:"
msgstr "Protección contra errores:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:718
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137
msgid "Original:"
msgstr "Original:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140
msgid "Emphasis:"
msgstr "Énfasis:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851
msgid " ID3 Tag "
msgstr "Etiqueta ID3"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007
msgid "Copy album tags"
msgstr "Copiar etiquetas del álbum"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008
msgid "Paste album tags"
msgstr "Pegar etiquetas del álbum"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "N/A"
msgstr "No disponible"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Variable,\n"
"avg. bitrate: %d KBit/s"
msgstr ""
"Tasa de bits\n"
"media variable: %d KBit/s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu Bytes"

#: ../Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81
msgid " (Remix)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88
msgid " (Cover)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "Rock alternativo"

#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1238
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio"

#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1239
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
"from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1277
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "Complemento MPEG Audio"

#: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:48
msgid "About Tone Generator"
msgstr ""

#. I18N: UTF-8 Translation: "Haavard Kvaalen" -> "H\303\245vard Kv\303\245len"
#: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:50
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:164
msgid "Tone Generator: "
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:264
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:202
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos Ogg Vorbis:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:296
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del complemento Ogg Vorbis"

#. Title config..
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:485
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Etiquetas Ogg Vorbis"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:494
#, fuzzy
msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
msgstr "Convertir etiquetas ID3 que no sean UTF8 a UTF8"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:507
#, fuzzy
msgid "Vorbis encoding:"
msgstr "Codificación ID3:"

#. Replay Gain..
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:549
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "Configuraciones de repetición de ganancia:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:557
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Activar prevención de sujeción"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:562
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Activar repetición de ganancia"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:567
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "Tipo de repetición de ganancia"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:578
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "usar ganancia de pista/pico"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:588
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "usar ganancia de álbum/pico"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:600
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "Activar refuerzo de 6dB + limitación dura"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ocurrió un error:\n"
"%s"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Fallo al abrir la etiqueta. No se pudo modificar."

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Fallo al cerrar la etiqueta. No se pudo modificar"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "No se pudo modificar la etiqueta"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:572
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:676
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:686
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:697
msgid "ISRC number:"
msgstr "Número ISRC:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:708
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:755
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:761
msgid "Track gain:"
msgstr "Ganancia de pista:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:771
msgid "Track peak:"
msgstr "Pico de pista:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:782
msgid "Album gain:"
msgstr "Ganancia de álbum:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:792
msgid "Album peak:"
msgstr "Pico de álbum:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:821
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr "Info Ogg Vorbis"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:875
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:921
msgid "Length:"
msgstr "Largo:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:955
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d KBit/s (nominal)"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:959
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:961
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"

#: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Complemento Ogg Vorbis Audio"

#: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:816
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Acerca del complemento Ogg Vorbis Audio"

#: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:822
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Complemento de Ogg Vorbis por Xiphophorus\n"
"\n"
"Código original por\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contribuciones de\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visita Xiphophorus en http://www.xiph.org/\n"

#: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:245
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246
#, fuzzy
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Controlador ESounD de XMMS\n"
"\n"
" Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n"
"bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
"por\n"
"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n"
"(a su gusto) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
"pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n"
"COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n"
"Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
"\n"
"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n"
"junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:270
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "Complemento de audio WAV"

#: ../Plugins/Output/OSS/OSS.c:51
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "Complemento de salida OSS"

#: ../Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "Acerca del controlador OSS"

#: ../Plugins/Output/OSS/about.c:40
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Controlador OSS de XMMS\n"
"\n"
" Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n"
"bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
"por\n"
"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n"
"(a su gusto) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
"pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n"
"COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n"
"Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
"\n"
"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n"
"junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Predeterminado (%s)"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "Configuración del controlador OSS"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:215
#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:288
msgid "Audio device:"
msgstr "Dispositivo de audio:"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:237 ../Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Usar dispositivo alternativo:"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:258
#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:333
msgid "Mixer device:"
msgstr "Dispositivo mezclador"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:300
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:315 ../Plugins/Output/esd/configure.c:184
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Tamaño del búfer (ms):"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:340 ../Plugins/Output/esd/configure.c:209
msgid "Buffering"
msgstr "Buffering"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Configuraciones del mezclador:"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "El volumen controla al Maestro no al PCM"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:353
msgid "Mixer"
msgstr "Mezclador"

#: ../Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "Acerca del controlador ALSA"

#: ../Plugins/Output/alsa/about.c:31
msgid ""
"XMMS ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"Controlador ALSA de XMMS\n"
"\n"
" Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n"
"bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
"por\n"
"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n"
"(a su gusto) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
"pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n"
"COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n"
"Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
"\n"
"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n"
"junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: ../Plugins/Output/alsa/alsa.c:45
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "Complemento de salida ALSA «%s»"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:152
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:207
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Dispositivo PCM predeterminado (%s)"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:274
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "Configuración del controlador ALSA"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:302
msgid "Mixer:"
msgstr "Mezclador:"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:310
msgid "Use software volume control"
msgstr "Usar control de volumen por software"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:320
msgid "Mixer card:"
msgstr "Dispositivo mezclador:"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:353
msgid "Device settings"
msgstr "Configuraciones del dipositivo"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:359
#, fuzzy
msgid "Soundcard:"
msgstr "Banda Sonora"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:372
#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:414
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Tiempo del búfer (ms):"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:386
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Perídodo del búfer (ms):"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:401
#, fuzzy
msgid "Audacious:"
msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:429
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones avanzadas"

#: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1832
msgid "About crossfade"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1833
msgid ""
"Audacious crossfading plugin\n"
"Code adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> from:\n"
"XMMS Crossfade Plugin "
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1835
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2000-2004  Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
"\n"
"based on the original OSS Output Plugin  Copyright (C) 1998-2000\n"
"Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front Technologies\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Controlador ESounD de XMMS\n"
"\n"
" Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n"
"bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
"por\n"
"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n"
"(a su gusto) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
"pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n"
"COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n"
"Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
"\n"
"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n"
"junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:1
msgid " / "
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:2
#, fuzzy
msgid " Enable"
msgstr "Activado"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:3
msgid " left"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:4
msgid " total, "
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:5
msgid "-:--"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:6
msgid "-:--.-"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:7
msgid "-:--.---"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:8
msgid "-:--:--.-"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:9
msgid "<dummy>\n"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:11
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:132
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:252
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Acerca de BMP"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
msgstr "Acerca del complemento ESounD"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Additional silence"
msgstr "Con la inestimable ayuda de:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Opciones avanzadas"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Advanced XF"
msgstr "Opciones avanzadas"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:18
msgid ""
"Automatically calculate an optimal buffer size.\n"
"Default: On"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:20
msgid ""
"Beware that setting this value too low also increases the chance of buffer "
"underruns.\n"
"Default: 250"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:24
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:124
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:244
msgid "Configure"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossover"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:26
msgid "Crossfade Buffer Monitor"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Crossfade Configuration"
msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:28
msgid "Crossfade/Transition type:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Crossfader"
msgstr "Crossover"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Custom (ms):"
msgstr "Cadena personalizada:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:31
msgid "Debug options"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "/Borrar"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:33
msgid "Don't  crossfade"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:34
msgid ""
"Don't overlap the two songs. The next song will start immediatelly after the "
"previous has ended."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:37
msgid "Enable HTTP buffer underrun workaround"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:38
msgid ""
"Enable software mixer. Usefull for output plugins without mixer support.\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:40
msgid ""
"Enable the selected plugin. Note that after pressing 'Apply' it may take a "
"while until you can hear the effect, since it is applied before the audio "
"data goes into the buffer."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:41
msgid ""
"Enable this when you have problems playing internet HTTP audio streams. "
"Unfortunatelly, it also breaks crossfading.\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Enable volume control"
msgstr "Control de volumen:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:44
msgid ""
"Enables the Buffer Monitor. This is a small window which shows how much data "
"is in the buffers. The top display belongs to the mixing buffer, the bottom "
"shows how much data is being buffered by the output plugin.\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:46
msgid ""
"Enables/disables XMMS volume and balance controls.\n"
"Default: On"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:49
#, no-c-format
msgid "End volume (%):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:50
msgid "Fade in"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:51
msgid "Fade in (ms):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:52
msgid "Fade out"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:53
msgid "Fade out (ms):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:54
msgid "Fade out / Fade in"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:55
msgid "Flush"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:56
msgid "Force close/reopen on songchange"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:57
msgid "Gap Killer"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:58
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:59
msgid ""
"If enabled, XMMS-crossfade will take additional care to avoid clicks with "
"pre-faded (gapless) tracks. XMMS-crossfade will cut off the end of the "
"previous song (the beginning of the next song) only at a zero-crossing of "
"the sample values.\n"
"Default: On"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:61
msgid "Keep output opened"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:62
msgid ""
"Keep the output device opened all the time, even if XMMS is stopped. This "
"way, you can avoid clicks caused by the soundcard when the device is opened "
"or closed\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:64
msgid "Leading gap killer"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Length (ms):"
msgstr "Largo:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
msgstr "Tamaño del búfer (ms):"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "/Cargar"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:68
msgid "Lock to Fade-out"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:69
msgid "Lock to Leading"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:70
msgid "Lock to fadein length"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:71
msgid "Lock to fadeout length"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:72
msgid "Max block size (bytes):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:73
msgid "Max. length (ms):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:74
msgid "Max. level (16bit sample):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:75
msgid "Mixing Buffer:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:76
msgid "Mixing buffer preload (ms):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Mixing buffer size (ms):"
msgstr "Tamaño del búfer (ms):"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:78
msgid ""
"Monitors what is going on in XMMS-crossfade. If you think you found a bug in "
"XMMS-crossfade, please enable this option and send me the output.\n"
"Note that you should disable debug output if you start XMMS from within "
"Netscape. Netscape will spam you with dialogs containing the debug output "
"captured from <stderr>.\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:81
msgid "New"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:83
msgid "None (0 ms)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:85
msgid "Offset"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:86
msgid "Open the about dialog of the plugin selected above."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:87
msgid "Open the configuration dialog of the plugin selected above."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:89
msgid "Output Buffer:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Output plugin"
msgstr "Complemento de salida OSS"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:91
msgid "Overlap by the fadein duration specified below.."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:92
msgid "Overlap by the fadeout duration specified above."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "/Pausa"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:94
msgid "Plugin compatibility options"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Descripción:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:96
msgid "Pre-mixing effect plugin"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:97
#: ../audacious/equalizer.c:1408
msgid "Presets"
msgstr "Preconfigurados"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "/_Salir"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Fecha:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:100
msgid "Read ID3V2 RVA2 Tag"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:101
msgid "Read Quantaudio comment field"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Reopen"
msgstr "/Repetir"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:104
msgid "Reverse balance"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:105
msgid ""
"Reverses left and right with the balance control.\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:108
msgid ""
"Select an effect plugin. Take care not to use the same plugin as selected in "
"XMMS' configuration dialog."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:109
msgid ""
"Select the transition to be used for the songchange type selected above:\n"
"* Fade-in: Fade-in at 'Start of playback'\n"
"* Reopen output device: Force a close/open on the output plugin. This will "
"most certainly re-introduce gaps and clicks, but might be usefull with some "
"plugins.\n"
"* Flush output device: Keeps the output plugin opened, but flushes its "
"buffers. This will give you almost instant reaction when pressing NEXT/"
"PREV.\n"
"* None (gapless/off): Gapless mode. Keeps the device opened, but does not do "
"any fading.\n"
"* Simple crossfade: Does a simple crossfade between the previous and the "
"next song.\n"
"* Advanced crossfade: Allows you to configure the crossfade in more detail.\n"
"* Fade-out: Fade-out at 'Manual stop' or 'End of playlist'."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:117
msgid ""
"Select the type of songchange you want to configure:\n"
"* Start of playback: When starting playback by pressing PLAY\n"
"* Automatic songchange: When reaching the end of a song and the playlist "
"advances to the next song\n"
"* Manual songchange: When manually selecting another song, for example by "
"pressing NEXT/PREV\n"
"* Manual stop: When pressing the STOP button\n"
"* End of playlist: After the last song in the playlist has been played\n"
"* Seeking: When seeking within the current song"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:124
msgid "Set a custom offset."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:125
msgid ""
"Set how much additional silence should be played after pausing. This way, "
"you can avoid the clicks some soundcards produce when entering pause.\n"
"Default: 100"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:127
msgid ""
"Set how much additional silence should be played after the end of the last "
"song. This way, you can avoid the clicks some soundcards produce when being "
"shut down during playback.\n"
"Default: 500"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:129
msgid ""
"Set how much the end of the previous and the beginning of the next song "
"should overlap.\n"
"* Negative values indicate that the next song should start before the "
"previous has reached the end.\n"
"* A value of 0 means that the songs are concatenated seamlessly.\n"
"* Positive values will yield insert silence inbetween.."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:133
msgid "Set parameters for:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:134
msgid "Set the duration for the fadein of the next song."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:135
msgid "Set the duration for the fadein when starting playback."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:136
msgid ""
"Set the duration for the fadein when unpausing.\n"
"Default: 100"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:138
msgid "Set the duration for the fadeout of the last song."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:139
msgid "Set the duration for the fadeout of the previous song."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:140
msgid ""
"Set the duration for the fadeout when pausing.\n"
"Default: 100\n"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:144
#, no-c-format
msgid ""
"Set the end volume. XMMS-crossfade will fade from 100% to this volume during "
"the time specified above.\n"
"Default: 0"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:146
msgid ""
"Set the maximum length for gaps at the beginning of a stream.\n"
"Default: 500"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:148
msgid ""
"Set the maximum length for gaps at the end of a stream.\n"
"Default: 500"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:150
msgid ""
"Set the maximum volume for gaps at the beginning of a stream. All samples "
"below this value are considered as silent.\n"
"Default: 512"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:152
msgid ""
"Set the maximum volume for gaps at the end of a stream. All samples below "
"this value are considered as silent.\n"
"Default: 512"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:155
#, no-c-format
msgid ""
"Set the start volume. XMMS-crossfade will fade from this volume to 100% "
"during the time specified above.\n"
"Default: 0"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:157
msgid "Show Buffer Monitor"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:158
msgid "Silence (ms):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:159
msgid "Simple XF"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:160
msgid "Skip to next zero crossing"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:161
msgid "Software Mixer"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:162
msgid "Songchange timeout (ms):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:163
msgid ""
"Specify the length of the crosssfade.\n"
"Default: depends on songchange type"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:165
msgid ""
"Specify the length of the silence to be inserted between the tracks.\n"
"Default: 2000"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:167
msgid ""
"Specify the size of the mixing buffer. Mixing buffer space is required for "
"pauses, fade-outs, offsetting (i.e. interleaving the end and beginning of "
"two songs) and killing trailing gaps. Fade-ins and killing leading gaps are "
"done on-the-fly and do not depend on mixing buffer space.\n"
"Default: n/a - calculated automatically"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:170
#, no-c-format
msgid "Start volume (%):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:171
msgid "Target RMS:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:172
msgid ""
"Tells XMMS-crossfade how much data it should buffer before it starts writing "
"to the output plugin/device. Usually, this value can be set to 0, because "
"the output plugin does preloading on its own.\n"
"Default: 0"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:174
msgid ""
"The songchange timeout is the maximum time XMMS-crossfade waits for the next "
"song. If this timeout is exceeded, the output plugin/device is closed.\n"
"Default: 500"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:176
msgid ""
"This option disables crossfading between the same file. This can happen if "
"you have only one file in the playlist and 'repeat' turned on.\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:178
msgid ""
"This option enables the automatic detection of pre-faded or gapless tracks, "
"like the tracks on some compilations or on most live albums. If such tracks "
"are detected, crossfading will be disabled and only the gapkiller (if "
"enabled) will be used for the songchange.\n"
"Default: On"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:180
msgid "Throttle Output"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:181
msgid "Trailing gap killer"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:182
msgid "Use Quantaudio timing comments"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:183
#, fuzzy
msgid "Use plugin"
msgstr "Complementos"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:184
msgid "Use the same settings as above."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:185
msgid "Use the same settings as fade-out."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:186
#, fuzzy
msgid "Volume control options"
msgstr "Control de volumen:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:187
#, fuzzy
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Control de volumen:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:188
msgid ""
"When modifying the Output Options or the Mixing buffer size, you need to "
"stop/restart playback for the settings to take effect."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:189
msgid ""
"With this option enabled, XMMS-crossfade will limit the amount of data being "
"buffered by the output plugin. This way, you can decrease the latency "
"between pressing STOP/NEXT/PREV and the new song actually being played. \n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:191
msgid "Write debug output to <stderr>"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:192
msgid ""
"You do not need to press 'Apply' after making changes to the effect plugin "
"settings. It may take a while though until you can hear the change, since "
"the plugin is applied before the mixing buffer."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:193
msgid "auto"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:194
msgid "dummy"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:195
msgid "ms"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:196
#, fuzzy
msgid "same file"
msgstr "/Guardar/En archivo"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:197
msgid "successive tracks"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:105
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:133
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:310
#, fuzzy
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos MPEG:"

#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:354
#, fuzzy
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "Configuración del controlador OSS"

#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:383
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "Acerca del complemento ESounD"

#: ../Plugins/Output/esd/about.c:35
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Controlador ESounD de XMMS\n"
"\n"
" Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n"
"bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
"por\n"
"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n"
"(a su gusto) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
"pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n"
"COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n"
"Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
"\n"
"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n"
"junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "Configuración del complemento de salida ESD"

#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Usar servidor remoto"

#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "El volumen controla al mezclador OSS"

#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: ../Plugins/Output/esd/esd.c:48
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "Complemento de salida eSound"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Intercambiar decoración"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Cerrar"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
msgid "Blur scope"
msgstr "Osciloscopio borroso"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Seleccionar color del osciloscopio borroso"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:54
#, fuzzy
msgid "About Libvisual Audacious Plugin"
msgstr "Acerca del complemento ESounD"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:88
msgid ""
"Libvisual Audacious Plugin\n"
"\n"
"Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
"Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
"\n"
"The Libvisual Audacious Plugin, more information about Libvisual can be "
"found at\n"
"http://libvisual.sf.net\n"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:90
#: ../audacious/about.c:310
msgid "Credits"
msgstr "Créditos:"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:112
msgid ""
"Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
"Dutch: Dennis Smit\n"
"French: Jean-Christophe Hoelt\n"
"Spanish: Duilio Protti\n"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:114
#: ../audacious/about.c:314
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:58
#, fuzzy
msgid "LibVisual Audacious Plugin"
msgstr "Lista de _complementos de visualización:"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:70
#, fuzzy
msgid "Visualization Plugins"
msgstr "Lista de _complementos de visualización:"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:140
msgid "Enable/Disable"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:148
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:154
msgid ""
"You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:156
#, fuzzy
msgid "All plugins"
msgstr "Complementos"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:164
msgid "Only non GL plugins"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:172
msgid "Only GL plugins"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:188
msgid "Maximum Frames Per Second:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:204
#, fuzzy
msgid "Morph Plugin"
msgstr "Complementos"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:225
msgid ""
"Select the kind of morph that will be applied when switching from one "
"visualization plugin to another "
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:260
msgid "Select one morph plugin randomly"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:274
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:150
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:581
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:644
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:815
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:869
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:911
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:997
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:143
msgid "Accept"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:144
msgid ""
"The morph plugin specified on the config\n"
"file is not a valid morph plugin.\n"
"We will use "
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:147
msgid ""
" morph plugin instead.\n"
"If you want another one, please choose it\n"
"on the configure dialog."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:165
msgid "GL plugins only"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:167
msgid "non GL plugins only"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:169
msgid "All plugins enabled"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:174
msgid "LibVisual: configuration is missing or corrupt, saving defaults"
msgstr ""

#. Create a new item marked as enabled
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:514
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:736
#, fuzzy
msgid " (enabled)"
msgstr "Activado"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:577
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:906
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Versión:"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:579
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:908
msgid "Author: "
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:632
msgid "The list of actor plugins is empty."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:639
#, fuzzy
msgid " error"
msgstr "Terror"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:640
msgid "There are no actor plugins installed.\n"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:641
msgid ""
" cannot be initialized.\n"
"Please visit http://libvisual.sf.net to\n"
"to get some nice plugins."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:804
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:858
msgid "The list of morph plugins is empty."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:812
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:866
msgid ""
"There are no morph plugins, so switching\n"
"between visualization plugins will be do it\n"
"without any morphing."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:822
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:875
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:901
msgid "There is no info for this plugin"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:894
msgid "The list of input plugins is empty."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:995
msgid ""
"We cannot initialize Libvisual library.\n"
"Libvisual is necessary for this plugin to work."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1081
msgid "Invalid value for 'enabled_plugins' option"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:115
#, fuzzy
msgid "Audacious plugin"
msgstr "Complemento para CD's de audio"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:132
msgid "Cannot get options"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:139
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SDL!\n"
msgstr "No se pudo inicializar gnome-vfs\n"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:142
msgid " will not be loaded."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:152
msgid "Last plugin: (none)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Last plugin: %s"
msgstr "Complemento de entrada: %s"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:159
#, c-format
msgid "%s is not a valid actor plugin"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:166
msgid "Could not get actor plugin"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:294
msgid "Could not get video info"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:347
msgid "Cannot set video depth"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:354
msgid "Cannot set video"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:379
msgid "Cannot set input plugin callback"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:434
msgid "Cannot initialize plugin's visual stuff"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"Un reproductor multimedia basado en XMMS\n"
"\n"
"Copyright (C) 2003-2004, el Equipo de Desarrollo de BMP\n"

#: ../audacious/about.c:48
msgid "Developers:"
msgstr "Desarrolladores:"

#: ../audacious/about.c:49 ../audacious/about.c:54
msgid "William Pitcock"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:50 ../audacious/about.c:56
msgid "Tony Vroon"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:53
#, fuzzy
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "Desarrolladores:"

#: ../audacious/about.c:55
msgid "Mohammed Sameer"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:59
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Desarrolladores:"

#: ../audacious/about.c:60
msgid "Artem Baguinski"
msgstr "Artem Baguinski"

#: ../audacious/about.c:61 ../audacious/about.c:168
msgid "Edward Brocklesby"
msgstr "Edward Brocklesby"

#: ../audacious/about.c:62 ../audacious/about.c:98
msgid "Chong Kai Xiong"
msgstr "Chong Kai Xiong"

#: ../audacious/about.c:63
msgid "Milosz Derezynski"
msgstr "Milosz Derezynski"

#: ../audacious/about.c:64
msgid "David Lau"
msgstr "David Lau"

#: ../audacious/about.c:65
msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#: ../audacious/about.c:66
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: ../audacious/about.c:67
msgid "Andrei Badea"
msgstr "Andrei Badea"

#: ../audacious/about.c:68
msgid "Peter Behroozi"
msgstr "Peter Behroozi"

#: ../audacious/about.c:69
msgid "Bernard Blackham"
msgstr "Bernard Blackham"

#: ../audacious/about.c:70
msgid "Oliver Blin"
msgstr "Oliver Blin"

#: ../audacious/about.c:71
msgid "Tomas Bzatek"
msgstr "Tomas Bzatek"

#: ../audacious/about.c:72 ../audacious/about.c:148
msgid "Liviu Danicel"
msgstr "Liviu Danicel"

#: ../audacious/about.c:73
msgid "Jon Dowland"
msgstr "Jon Dowland"

#: ../audacious/about.c:74
msgid "Artur Frysiak"
msgstr "Artur Frysiak"

#: ../audacious/about.c:75
msgid "Sebastian Kapfer"
msgstr "Sebastian Kapfer"

#: ../audacious/about.c:76
msgid "Lukas Koberstein"
msgstr "Lukas Koberstein"

#: ../audacious/about.c:77 ../audacious/about.c:152
msgid "Dan Korostelev"
msgstr "Dan Korostelev"

#: ../audacious/about.c:78
msgid "Jolan Luff"
msgstr "Jolan Luff"

#: ../audacious/about.c:79
msgid "Michael Marineau"
msgstr "Michael Marineau"

#: ../audacious/about.c:80
msgid "Tim-Philipp Muller"
msgstr "Tim-Philipp Muller"

#: ../audacious/about.c:81
msgid "Julien Portalier"
msgstr "Julien Portalier"

#: ../audacious/about.c:82
msgid "Andrew Ruder"
msgstr "Andrew Ruder"

#: ../audacious/about.c:83
msgid "Olivier Samyn"
msgstr "Olivier Samyn"

#: ../audacious/about.c:84
msgid "Martijn Vernooij"
msgstr "Martijn Vernooij"

#: ../audacious/about.c:91
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazilian Portuguese:"

#: ../audacious/about.c:92
msgid "Philipi Pinto"
msgstr "Philipi Pinto"

#: ../audacious/about.c:94
msgid "Breton:"
msgstr "Bretón:"

#: ../audacious/about.c:95
msgid "Thierry Vignaud"
msgstr "Thierry Vignaud"

#: ../audacious/about.c:97
msgid "Chinese:"
msgstr "Chino:"

#: ../audacious/about.c:99
msgid "Chao-Hsiung Liao"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:101
msgid "Czech:"
msgstr "Checo:"

#: ../audacious/about.c:102
msgid "Jan Narovec"
msgstr "Jan Narovec"

#: ../audacious/about.c:104
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandés:"

#: ../audacious/about.c:105
msgid "Laurens Buhler"
msgstr "Laurens Buhler"

#: ../audacious/about.c:107
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "Español:"

#: ../audacious/about.c:108
msgid "Pauli Virtanen"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:110
msgid "French:"
msgstr "Francés:"

#: ../audacious/about.c:111
msgid "David Le Brun"
msgstr "David Le Brun"

#: ../audacious/about.c:113
msgid "German:"
msgstr "Alemán:"

#: ../audacious/about.c:114
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: ../audacious/about.c:116
#, fuzzy
msgid "Georgian: "
msgstr "Alemán:"

#: ../audacious/about.c:117
msgid "George Machitidze"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:119
msgid "Greek:"
msgstr "Griego:"

#: ../audacious/about.c:120
msgid "Kouzinopoulos Haris"
msgstr "Kouzinopoulos Haris"

#: ../audacious/about.c:121
msgid "Stavros Giannouris"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:123
msgid "Hindi:"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:124
msgid "Dhananjaya Sharma"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:126
msgid "Hungarian:"
msgstr "Húngaro:"

#: ../audacious/about.c:127
msgid "Laszlo Dvornik"
msgstr "Laszlo Dvornik"

#: ../audacious/about.c:129
msgid "Italian:"
msgstr "Italiano:"

#: ../audacious/about.c:130
msgid "Alessio D'Ascanio"
msgstr "Alessio D'Ascanio"

#: ../audacious/about.c:132
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonés:"

#: ../audacious/about.c:133
msgid "Dai"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:135
msgid "Korean:"
msgstr "Coreano:"

#: ../audacious/about.c:136
msgid "DongCheon Park"
msgstr "DongCheon Park"

#: ../audacious/about.c:138
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituano:"

#: ../audacious/about.c:139
msgid "Rimas Kudelis"
msgstr "Rimas Kudelis"

#: ../audacious/about.c:141
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedonio:"

#: ../audacious/about.c:142
msgid "Arangel Angov"
msgstr "Arangel Angov"

#: ../audacious/about.c:144
msgid "Polish:"
msgstr "Polaco:"

#: ../audacious/about.c:145
msgid "Jacek Wolszczak"
msgstr "Jacek Wolszczak"

#: ../audacious/about.c:147
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumano:"

#: ../audacious/about.c:150
msgid "Russian:"
msgstr "Ruso:"

#: ../audacious/about.c:151
msgid "Pavlo Bohmat"
msgstr "Pavlo Bohmat"

#: ../audacious/about.c:153
msgid "Vitaly Lipatov"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:155
msgid "Slovak:"
msgstr "Eslovaco:"

#: ../audacious/about.c:156
msgid "Pavel Kanzelsberger"
msgstr "Pavel Kanzelsberger"

#: ../audacious/about.c:158
msgid "Spanish:"
msgstr "Español:"

#: ../audacious/about.c:159
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr ""
"Francisco Javier F. Serrador\n"
"Carlos Fenollosa Bielsa"

#: ../audacious/about.c:161
msgid "Swedish:"
msgstr "Sueco:"

#: ../audacious/about.c:162
msgid "Martin Persenius"
msgstr "Martin Persenius"

#: ../audacious/about.c:164
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Rumano:"

#: ../audacious/about.c:165
msgid "Mykola Lynnyk"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:167
msgid "Welsh:"
msgstr "Galés:"

#: ../audacious/about.c:265
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio"

#: ../audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "PREAMP"

#: ../audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: ../audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: ../audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: ../audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: ../audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: ../audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: ../audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: ../audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: ../audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: ../audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"

#: ../audacious/equalizer.c:126
msgid "/Load"
msgstr "/Cargar"

#: ../audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Cargar/Preconfigurado"

#: ../audacious/equalizer.c:129
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado"

#: ../audacious/equalizer.c:131
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Cargar/Predeterminado"

#: ../audacious/equalizer.c:134
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Cargar/Cero"

#: ../audacious/equalizer.c:137
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Cargar/Desde archivo"

#: ../audacious/equalizer.c:139
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"

#: ../audacious/equalizer.c:141
msgid "/Import"
msgstr "/Importar"

#: ../audacious/equalizer.c:142
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"

#: ../audacious/equalizer.c:144
msgid "/Save"
msgstr "/Guardar"

#: ../audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Guardar/Preconfigurado"

#: ../audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado"

#: ../audacious/equalizer.c:149
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Guardar/Predeterminado"

#: ../audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Guardar/En archivo"

#: ../audacious/equalizer.c:154
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"

#: ../audacious/equalizer.c:156
msgid "/Delete"
msgstr "/Borrar"

#: ../audacious/equalizer.c:157
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Borrar/Preconfigurado"

#: ../audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado"

#: ../audacious/equalizer.c:740
#, fuzzy
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "/Enrollar ecualizador"

#: ../audacious/equalizer.c:1365
msgid "Preset"
msgstr "Preconfigurado"

#: ../audacious/equalizer.c:1467
msgid "Load preset"
msgstr "Cargar preconfigurado"

#: ../audacious/equalizer.c:1481
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Cargar auto-preconfigurado"

#: ../audacious/equalizer.c:1506 ../audacious/equalizer.c:1512
#: ../audacious/equalizer.c:1519
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Cargar preconfigurado del ecualizador"

#: ../audacious/equalizer.c:1528
msgid "Save preset"
msgstr "Guardar preconfigurado"

#: ../audacious/equalizer.c:1547
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Guardar auto-preconfigurado"

#: ../audacious/equalizer.c:1580 ../audacious/equalizer.c:1599
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador"

#: ../audacious/equalizer.c:1608
msgid "Delete preset"
msgstr "Borrar preconfigurado"

#: ../audacious/equalizer.c:1624
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Borrar auto-preconfigurado"

#: ../audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"

#: ../audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `--%s' no permite un argumento\n"

#: ../audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite un argumento\n"

#: ../audacious/getopt.c:661 ../audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%s' necesita un argumento\n"

#. --option
#: ../audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción `--%s' desconocida\n"

#. +option or -option
#: ../audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' desconocida\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: ../audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n"

#: ../audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción -- %c inválida\n"

#: ../audacious/getopt.c:745 ../audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"

#: ../audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"

#: ../audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite un argumento\n"

#: ../audacious/glade.c:41
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""

#: ../audacious/input.c:299
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>No es posible reproducir los archivos</big></b>\n"
"\n"
"No se pudieron reproducir los archivos. Por favor, comprueba que:\n"
"1. Se tenga acceso de lectura\n"
"2. Los complementos necesarios estén activados"

#: ../audacious/input.c:324
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "No mostrar más esta advertencia"

#: ../audacious/input.c:326
msgid "Show more _details"
msgstr "Ver más _detalles"

#: ../audacious/input.c:340 ../audacious/prefswin.c:98
#: ../audacious/prefswin.c:447 ../audacious/prefswin.c:535
#: ../audacious/prefswin.c:624 ../audacious/prefswin.c:720
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"

#: ../audacious/input.c:508
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr ""

#: ../audacious/input.c:542
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"

#: ../audacious/input.c:544
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Complemento de entrada: %s"

#: ../audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"

#. Translatable string for beep.desktop's comment field
#: ../audacious/main.c:82 ../audacious/main.c:84 ../audacious/mainwin.c:784
#: ../audacious/mainwin.c:3056
msgid "Audacious"
msgstr ""

#: ../audacious/main.c:377
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"

#: ../audacious/main.c:638
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Uso: beep-media-player [opciones] [archivos] ...\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"--------\n"

#. -h, --help switch
#: ../audacious/main.c:643
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Mostrar este texto y salir"

#. -n, --session switch
#: ../audacious/main.c:646
#, fuzzy
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Seleccionar la sesión de BMP/XMMS (Por defecto: 0)"

#. -r, --rew switch
#: ../audacious/main.c:649
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"

#. -p, --play switch
#: ../audacious/main.c:652
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"

#. -u, --pause switch
#: ../audacious/main.c:655
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausar la canción actual"

#. -s, --stop switch
#: ../audacious/main.c:658
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar la canción actual"

#. -t, --play-pause switch
#: ../audacious/main.c:661
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"

#. -f, --fwd switch
#: ../audacious/main.c:664
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"

#. -e, --enqueue switch
#: ../audacious/main.c:667
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "No limpiar la lista de reproducción"

#. -m, --show-main-window switch
#: ../audacious/main.c:670
msgid "Show the main window"
msgstr "Mostrar la ventana principal"

#. -a, --activate switch
#: ../audacious/main.c:673
#, fuzzy
msgid "Activate Audacious"
msgstr "Activar BMP"

#. -i, --sm-client-id switch
#: ../audacious/main.c:676
msgid "Previous session ID"
msgstr "ID de sesión previa"

#. -h, --headless switch
#: ../audacious/main.c:679
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr ""

#. -v, --version switch
#: ../audacious/main.c:682
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Imprimir el número de versión y salir.\n"

#: ../audacious/main.c:861
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Se recibió SIGSEGV\n"
"\n"
"Esto podría ser un fallo en BMP. Si no sabe cómo ocurrió esto,\n"
"envíe un correo-e a beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"

#: ../audacious/main.c:884
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n"
"\n"
"Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto "
"esté instalada correctamente en «%s»\n"

#: ../audacious/main.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Lo siento, la versión de GTK %d.%d.%d no funciona con BMP.\n"
"Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n"

#: ../audacious/main.c:931
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n"
"\n"
"Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de "
"instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n"

#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
#. that user is intending to only remote control a running
#. session
#: ../audacious/main.c:948
#, fuzzy
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "BMP: No se pudo abrir el display, abortando"

#: ../audacious/mainwin.c:236 ../audacious/mainwin.c:351
#: ../audacious/playlistwin.c:124
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Ver detalles de pista"

#: ../audacious/mainwin.c:239
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Desplazar Nombre de canción"

#: ../audacious/mainwin.c:249
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Modo de visualización"

#: ../audacious/mainwin.c:250
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Modo de visualización/Analizador"

#: ../audacious/mainwin.c:252
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio"

#: ../audacious/mainwin.c:254
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Modo de visualización/Apagado"

#: ../audacious/mainwin.c:256
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Modo del analizador"

#: ../audacious/mainwin.c:257
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Modo del analizador/Normal"

#: ../audacious/mainwin.c:259
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Modo del analizador/Fuego"

#: ../audacious/mainwin.c:261
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales"

#: ../audacious/mainwin.c:264
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Modo del analizador/Líneas"

#: ../audacious/mainwin.c:266
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Modo del analizador/Barras"

#: ../audacious/mainwin.c:269
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Modo del analizador/Picos"

#: ../audacious/mainwin.c:271
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Modo del osciloscopio"

#: ../audacious/mainwin.c:272
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Modo del osciloscopio/Puntos"

#: ../audacious/mainwin.c:274
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas"

#: ../audacious/mainwin.c:276
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido"

#: ../audacious/mainwin.c:278
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/Modo de sombreado de ventana"

#: ../audacious/mainwin.c:279
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Normal"

#: ../audacious/mainwin.c:281
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Suave"

#: ../audacious/mainwin.c:283
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Frecuencia de refresco"

#: ../audacious/mainwin.c:284
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)"

#: ../audacious/mainwin.c:286
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)"

#: ../audacious/mainwin.c:288
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)"

#: ../audacious/mainwin.c:290
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)"

#: ../audacious/mainwin.c:292
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Caída del analizador"

#: ../audacious/mainwin.c:293
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Caída del analizador/Lentísima"

#: ../audacious/mainwin.c:295
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Caída del analizador/Lenta"

#: ../audacious/mainwin.c:297
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Caída del analizador/Media"

#: ../audacious/mainwin.c:299
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Caída del analizador/Rápida"

#: ../audacious/mainwin.c:301
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Caída del analizador/Rapidísima"

#: ../audacious/mainwin.c:303
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Caída de los picos"

#: ../audacious/mainwin.c:304
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Caída de los picos/Lentísima"

#: ../audacious/mainwin.c:306
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Caída de los picos/Lenta"

#: ../audacious/mainwin.c:308
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Caída de los picos/Media"

#: ../audacious/mainwin.c:310
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Caída de los picos/Rápida"

#: ../audacious/mainwin.c:312
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Caída de los picos/Rapidísima"

#: ../audacious/mainwin.c:322
#, fuzzy
msgid "/Play CD"
msgstr "/Reproducir"

#: ../audacious/mainwin.c:325
msgid "/Repeat"
msgstr "/Repetir"

#: ../audacious/mainwin.c:327
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Orden aleatorio"

#: ../audacious/mainwin.c:329
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"

#: ../audacious/mainwin.c:332
msgid "/Play"
msgstr "/Reproducir"

#: ../audacious/mainwin.c:334
msgid "/Pause"
msgstr "/Pausa"

#: ../audacious/mainwin.c:336
msgid "/Stop"
msgstr "/Parar"

#: ../audacious/mainwin.c:338
msgid "/Previous"
msgstr "/Anterior"

#: ../audacious/mainwin.c:340
msgid "/Next"
msgstr "/Siguiente"

#: ../audacious/mainwin.c:343
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción"

#: ../audacious/mainwin.c:346
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Saltar al archivo"

#: ../audacious/mainwin.c:348
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Saltar al tiempo"

#: ../audacious/mainwin.c:361
#, fuzzy
msgid "/About Audacious"
msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio"

#: ../audacious/mainwin.c:364
#, fuzzy
msgid "/Play File"
msgstr "/Reproducir"

#: ../audacious/mainwin.c:366
#, fuzzy
msgid "/Play Location"
msgstr "Lugar:"

#: ../audacious/mainwin.c:369
#, fuzzy
msgid "/V_isualization"
msgstr "/Modo de visualización"

#: ../audacious/mainwin.c:370
#, fuzzy
msgid "/_Playback"
msgstr "/Reproducir"

#: ../audacious/mainwin.c:371
msgid "/_View"
msgstr "/_Ver"

#: ../audacious/mainwin.c:373
msgid "/Preferences"
msgstr "/Preferencias"

#: ../audacious/mainwin.c:375
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Salir"

#: ../audacious/mainwin.c:385
msgid "/Files..."
msgstr "/Archivos..."

#: ../audacious/mainwin.c:387
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Dirección de internet..."

#: ../audacious/mainwin.c:401
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción"

#: ../audacious/mainwin.c:403
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Mostrar ecualizador"

#: ../audacious/mainwin.c:406
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Tiempo corrido"

#: ../audacious/mainwin.c:408
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Tiempo restante"

#: ../audacious/mainwin.c:411
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Siempre encima"

#: ../audacious/mainwin.c:413
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo"

#: ../audacious/mainwin.c:416
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/Enrollar reproductor"

#: ../audacious/mainwin.c:418
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Enrollar lista de reproducción"

#: ../audacious/mainwin.c:420
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Enrollar ecualizador"

#: ../audacious/mainwin.c:822
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: ../audacious/mainwin.c:1270
msgid "Jump to Time"
msgstr "Saltar al tiempo"

#: ../audacious/mainwin.c:1291
msgid "minutes:seconds"
msgstr "minutos:segundos"

#: ../audacious/mainwin.c:1301
msgid "Track length:"
msgstr "Longitud de pista:"

#: ../audacious/mainwin.c:1388
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "Cola"

#: ../audacious/mainwin.c:1390 ../audacious/mainwin.c:1712
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "Cola"

#: ../audacious/mainwin.c:1642
msgid "Jump to Track"
msgstr "Saltar a la pista"

#: ../audacious/mainwin.c:1681
msgid "Filter: "
msgstr "filtro:"

#: ../audacious/mainwin.c:1895
msgid "Enter location to play:"
msgstr ""

#: ../audacious/mainwin.c:2024
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: ../audacious/mainwin.c:2056 ../audacious/mainwin.c:2727
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "VOLUMEN: %d%%"

#: ../audacious/mainwin.c:2087 ../audacious/mainwin.c:2730
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO"

#: ../audacious/mainwin.c:2091 ../audacious/mainwin.c:2733
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "BALANCE: CENTRO"

#. b > 0
#. (vl < vr)
#: ../audacious/mainwin.c:2095 ../audacious/mainwin.c:2735
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO"

#: ../audacious/mainwin.c:2502
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "MENÚ DE OPCIONES"

#: ../audacious/mainwin.c:2507
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA (N/D)»"

#: ../audacious/mainwin.c:2509
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA (N/D)»"

#: ../audacious/mainwin.c:2512
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»"

#: ../audacious/mainwin.c:2514
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»"

#: ../audacious/mainwin.c:2517
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO"

#: ../audacious/mainwin.c:2520
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr "SE HA DESACTIVADO EL TAMAÑO DOBLE"

#: ../audacious/mainwin.c:2523
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN"

#: ../audacious/mainwin.c:2568
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>No se encontró ningún CD de audio</big></b>\n"
"\n"
"No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n"

#: ../audacious/mainwin.c:2585
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>No se pudo abrir el audio</big></b>\n"
"\n"
"Por favor, comprueba que:\n"
"1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n"
"2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n"
"3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n"

#: ../audacious/playlistwin.c:130 ../audacious/playlistwin.c:184
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Eliminar los seleccionados"

#: ../audacious/playlistwin.c:134 ../audacious/playlistwin.c:180
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Eliminar los no-seleccionados"

#: ../audacious/playlistwin.c:138 ../audacious/playlistwin.c:176
msgid "/Remove All"
msgstr "/Eliminar todos"

#: ../audacious/playlistwin.c:144
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/Activar cola"

#: ../audacious/playlistwin.c:150
msgid "/Add CD..."
msgstr "/Añadir CD..."

#: ../audacious/playlistwin.c:154
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Añadir dirección de Internet..."

#: ../audacious/playlistwin.c:158
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Añadir archivos..."

#: ../audacious/playlistwin.c:164
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Vaciar cola"

#: ../audacious/playlistwin.c:170
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "

#: ../audacious/playlistwin.c:190
msgid "/New List"
msgstr "/Lista nueva"

#: ../audacious/playlistwin.c:196
msgid "/Load List"
msgstr "/Cargar lista"

#: ../audacious/playlistwin.c:200
msgid "/Save List"
msgstr "/Guardar lista"

#: ../audacious/playlistwin.c:206
msgid "/Update View"
msgstr "/Actualizar vista"

#: ../audacious/playlistwin.c:212
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Invertir selección"

#: ../audacious/playlistwin.c:218
msgid "/Select None"
msgstr "/Deseleccionar todo"

#: ../audacious/playlistwin.c:222
msgid "/Select All"
msgstr "/Seleccionar todo"

#: ../audacious/playlistwin.c:228
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Mezclar lista"

#: ../audacious/playlistwin.c:230
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Invertir lista"

#: ../audacious/playlistwin.c:233
msgid "/Sort List"
msgstr "/Ordenar lista"

#: ../audacious/playlistwin.c:234
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Ordenar lista/Por título"

#: ../audacious/playlistwin.c:236
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo"

#: ../audacious/playlistwin.c:238
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo"

#: ../audacious/playlistwin.c:240
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Ordenar lista/Por Fecha"

#: ../audacious/playlistwin.c:242
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Ordenar selección"

#: ../audacious/playlistwin.c:243
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Ordenar selección/Por título"

#: ../audacious/playlistwin.c:245
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Ordenar selección/Por nombre de archivo"

#: ../audacious/playlistwin.c:247
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Ordenar selección/Por ruta + nombre de archivo"

#: ../audacious/playlistwin.c:249
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Ordenar selección/Por fecha"

#: ../audacious/playlistwin.c:777
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s"

#: ../audacious/playlistwin.c:798
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s ya existe. Continuar?"

#: ../audacious/playlistwin.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"No se puede guardar la lista de reproducción. Tipo de archivo desconocido "
"para «%s»"

#: ../audacious/playlistwin.c:922
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "Cargar lista de reproducción"

#: ../audacious/playlistwin.c:934
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"

#: ../audacious/playlistwin.c:1678
#, fuzzy
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción"

#: ../audacious/prefswin.c:83 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:20
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: ../audacious/prefswin.c:84 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:30
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"

#: ../audacious/prefswin.c:85 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:36
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"

#: ../audacious/prefswin.c:86 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:41
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

#: ../audacious/prefswin.c:87 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:42
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"

#: ../audacious/prefswin.c:93
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: ../audacious/prefswin.c:94 ../libaudacious/titlestring.c:325
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: ../audacious/prefswin.c:96
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número de pista"

#: ../audacious/prefswin.c:97 ../libaudacious/titlestring.c:326
msgid "Genre"
msgstr "Género"

#: ../audacious/prefswin.c:99
msgid "Filepath"
msgstr "Ruta hasta el archivo"

#: ../audacious/prefswin.c:100 ../libaudacious/titlestring.c:332
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: ../audacious/prefswin.c:101 ../libaudacious/titlestring.c:333
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: ../audacious/prefswin.c:102 ../libaudacious/titlestring.c:334
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: ../audacious/prefswin.c:417 ../audacious/prefswin.c:504
#: ../audacious/prefswin.c:593 ../audacious/prefswin.c:689
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: ../audacious/prefswin.c:433 ../audacious/prefswin.c:520
#: ../audacious/prefswin.c:609 ../audacious/prefswin.c:705
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: ../audacious/prefswin.c:1481
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#. load the interface
#: ../audacious/prefswin.c:1651
msgid "Preferences Window"
msgstr "Ventana de preferencias"

#: ../audacious/util.c:922
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."

#: ../audacious/util.c:980
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir archivos"

#: ../audacious/util.c:984
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Cerrar diálogo al abrir"

#: ../audacious/util.c:996 ../audacious/glade/addfiles.glade.h:1
msgid "Add Files"
msgstr "Añadir archivos..."

#: ../audacious/util.c:1000
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Cerrar diálogo al añadir"

#: ../audacious/util.c:1216
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (UTF-8 inválido)"

#: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:2
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "Cerrar diálogo al añadir"

#: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:3
msgid "Deselect All"
msgstr "Deseleccionar todo"

#: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:4
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:1
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efectos</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:2
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:3
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadatos</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:4
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:5
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Reproducción</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:6
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Preconfigurados</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:7
msgid "<b>Song display</b>"
msgstr "<b>Mostrar canción</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:8
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Visualización</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:9
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Fuentes</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:10
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_Varios</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:11
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Pieles</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:12
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:13
msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tipos de archivo</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:14
msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Salida</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:15
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Aspecto</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:16
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ecualizador</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:17
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ratón</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:18
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lista de reproducción</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:19
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Complementos</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferencias de BMP"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:22
msgid "Available _Presets:"
msgstr "_Preconfigurados disponibles:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Changes volume by"
msgstr "La rueda del ratón ajusta el volumen en un (%)"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:25
#, no-c-format
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Convertir %20 a espacios"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:26
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Convertir el guión bajo a espacios"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:27
msgid "Custom string:"
msgstr "Cadena personalizada:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:28
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:29
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:31
msgid "File preset extension:"
msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:32
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:33
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:34
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr ""
"Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de "
"reproducción"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:35
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:37
msgid "On display"
msgstr "Al mostrar"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:38
msgid "On load"
msgstr "Al cargar"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:39
msgid "Pause between songs"
msgstr "Pausa entre canciones de"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:40
msgid "Pause for"
msgstr "Pausa de"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "El ratón desplaza la lista en"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:44
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:45
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:46
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:47
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:48
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"TÍTULO\n"
"ARTISTA - TÍTULO\n"
"ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n"
"ÁLBUM - TÍTULO\n"
"Personalizado"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:53
#, fuzzy
msgid ""
"The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't "
"take effect for playback until the next song!\n"
"\n"
"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
msgstr ""
"Se han guardado los cambios, pero no se aplicarán hasta la reproducción de "
"la siguiente canción\n"
"\n"
"También se puede parar y volver a reproducir la misma canción para que se "
"apliquen los cambios"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Estéreo (si está disponible)"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:58
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Usar cursores personalizados"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:59
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr ""
"Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:60
msgid "_Current output plugin:"
msgstr "_Complemento de salida actual:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:61
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "Lista de complementos con _efectos:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:62
msgid "_General plugin list:"
msgstr "Lista de complementos _generales:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:63
msgid "_Media plugin list:"
msgstr "_Lista de complementos para los tipos de archivo"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:64
msgid "_Player:"
msgstr "_Reproductor:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:65
msgid "_Playlist:"
msgstr "_Lista de reproducción:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:66
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "Lista de _complementos de visualización:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:67
msgid "lines"
msgstr "líneas"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:68
msgid "percent"
msgstr "porcentaje"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:69
msgid "seconds"
msgstr "Segundos"

#: ../libaudacious/titlestring.c:324
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Intérprete/Artista"

#: ../libaudacious/titlestring.c:327
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"

#: ../libaudacious/titlestring.c:328
msgid "File path"
msgstr "Ruta hasta el archivo"

#: ../libaudacious/titlestring.c:329
msgid "File extension"
msgstr "Extensión de archivos"

#: ../libaudacious/titlestring.c:330
msgid "Track name"
msgstr "Nombre de la pista"

#: ../libaudacious/titlestring.c:331
msgid "Track number"
msgstr "Número de pista"

#: ../libaudacious/titlestring.c:385
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: Mostrar «...» solamente si aparece el elemento %n"

#: ../libaudcore/playback.c:190
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't load mod"
#~ msgstr "No se pudo ubicar al servidor %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Downsample:"
#~ msgstr "Reducción de muestreo:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use interpolation"
#~ msgstr "Usar autenticación"

#~ msgid "%s - BMP"
#~ msgstr "%s - BMP"

#~ msgid "bmp: %s"
#~ msgstr "bmp: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "/Play Directory"
#~ msgstr "D_irectorio:"

#~ msgid "Add Folders"
#~ msgstr "Añadir directorios"

#, fuzzy
#~ msgid "/Add Folders..."
#~ msgstr "/Añadir archivos..."

#~ msgid "Decoder:"
#~ msgstr "Decodificador:"

#~ msgid "Automatic detection"
#~ msgstr "Detección automática"

#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
#~ msgstr "decodificador optimizado 3DNow!"

#~ msgid "MMX optimized decoder"
#~ msgstr "decodificador optimizado MMX"

#~ msgid "FPU decoder"
#~ msgstr "decodificador FPU"

#~ msgid ""
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin by The XMMS team"
#~ msgstr ""
#~ "motor de decodificación mpg123 por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Complemento por el Equipo XMMS"

#~ msgid "Advanced settings:"
#~ msgstr "Configuración avanzada:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
#~ msgstr "Tiempo del búfer (ms):"

#~ msgid "Mmap mode"
#~ msgstr "Modo Mmap"

#~ msgid "Homepage and Graphics:"
#~ msgstr "Página web y gráficos:"

#~ msgid "Takeshi Aihana"
#~ msgstr "Takeshi Aihana"

#~ msgid "BMP Equalizer"
#~ msgstr "Ecualizador BMP"

#~ msgid "Beep Media Player"
#~ msgstr "Beep Media Player"

#~ msgid "/About BMP"
#~ msgstr "/Acerca de BMP"

#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"

#~ msgid "Add Internet Address"
#~ msgstr "Añadir dirección de Internet"

#~ msgid "BMP Playlist Editor"
#~ msgstr "Editor de lista de reproducción de BMP"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Default skin:"
#~ msgstr "Piel por defecto:"

#~ msgid "Vlad Gerasimov"
#~ msgstr "Vlad Gerasimov"

#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/Por extensión"