Mercurial > audlegacy
view po/hu.po @ 903:495a1a6f1d99 trunk
[svn] prevent jack o.p. aboutbox from spawning multiple times
author | giacomo |
---|---|
date | Thu, 30 Mar 2006 14:12:18 -0800 |
parents | 38eb62639474 |
children | a68257a298a1 |
line wrap: on
line source
# Hungarian translation of audacious. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the audacious package. # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-27 22:55-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 21:27+0100\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "LIRC Audacious bővítmény névjegye" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 msgid "LIRC Plugin " msgstr "LIRC bővítmény " #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:68 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:992 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 msgid "LIRC Plugin" msgstr "LIRC bővítmény" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "%s: nem lehet inicializálni a LIRC-támogatást\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "%s: ismeretlen parancs: \"%s\"\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "Számváltás %s" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:131 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:142 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" "A fájlnévnek és a számcímnek idézőjelek (\") közt kell lennie. Anélkül " "biztonsági kockázatot jelenthet. Mégis továbblép?" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:155 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:188 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:165 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:187 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643 msgid "No" msgstr "Nem" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:231 msgid "Song Change Configuration" msgstr "Számváltás beállítása" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:238 msgid "Commands" msgstr "Parancsok" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:245 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." msgstr "Futtatandó héjparancs, amikor az Audacious új számot kezd el játszani." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:254 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:277 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:300 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:268 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:290 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" "Futtatandó héjparancs, amikor az Audacious eléri a lejátszólista végét." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:313 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:340 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:771 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:436 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "OK" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:346 #: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:787 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639 msgid "None" msgstr "Nincs" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:186 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:230 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:242 msgid "Song Metadata" msgstr "Szám metaadatai" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:249 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "Előadó:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:271 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:282 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:293 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926 msgid "Year:" msgstr "Év:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:305 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "A szám sorszáma:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:319 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "Műfaj:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:786 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Klasszikus rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Régi slágerek" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Ipari" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternatív" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Filmzene" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vokális" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Klasszikus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Hangszeres" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Játék" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Zene klip" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Zaj" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Alternatív rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Basszus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditatív" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Hangszeres pop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Hangszeres rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Népzene" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Elektronikus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Álom" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Déli Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Kabaré" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Kultusz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Dzsungel" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Indián" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaré" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Újhullámos" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Pszichedelikus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Sorozatok zenéi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Filmelőzetes" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Nemzeti folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Kelta" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgárd" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progresszív rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Pszichedelikus rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Szimfonikus rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Lassú rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Kórus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Könnyed dallam" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Akusztikus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humoros" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Beszéd" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Sanzon" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Kamarazene" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Szonáta" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Szimfónia" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Szatíra" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Klub" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tangó" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Szamba" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklór" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Ballada" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Ritmikus soul" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duett" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Dobszóló" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Kortárs keresztény" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Keresztény rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Szintipop" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:182 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "Audio CD bővítmény" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1016 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1025 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "Audio CD szám %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(ismeretlen)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "%d. meghajtó" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Nem sikerült megnyitni a(z) %s eszközt\n" "Hiba: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Nem sikerült beolvasni a tartalomjegyzéket\n" "Lehet, hogy nincs lemez a meghajtóban?\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "A(z) %s eszköz rendben van.\n" "A lemezen %d sáv van" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d adatsáv)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Teljes hossz: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "A digitális audiobeolvasás nem lett tesztelve, mivel a lemezen nincs " "hangsáv\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Digitális audiobeolvasási teszt: OK\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "A digitális audiobeolvasási teszt sikertelen: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nem sikerült ellenőrizni a(z) %s könyvtárat\n" "Hiba: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Hiba: %s létezik, de nem könyvtár" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "A(z) %s könyvtár rendben van." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Eszköz:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Eszköz:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "_Könyvtár:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Lejátszási mód:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analóg" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitális audiobeolvasás" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Hangerőszabályozó:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Nincs keverő" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "CD-ROM meghajtó" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS-keverő" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Meghajtó ellenőrzése..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Meghajtó eltávolítása" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Audio CD-lejátszó beállítása" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Meghajtó hozzáadása" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "CDDB használata" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Kiszolgálólista behívása" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Hálózati ablak megjelenítése" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB-kiszolgáló:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD Index:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "CD Index használata" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "CD Index-kiszolgáló:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Számok nevei:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:450 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:649 Plugins/Input/vorbis/configure.c:518 msgid "Override generic titles" msgstr "Általános címek felülbírálása" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Névformátum:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "CD-infó" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:670 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "A konzolos zenedekódoló névjegye" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:671 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:675 #: Plugins/Input/flac/configure.c:767 Plugins/Input/flac/configure.c:797 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1042 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:312 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:834 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:261 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/esd/about.c:49 msgid "Ok" msgstr "OK" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:709 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS és GYM modul dekódoló" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "Arab (IBM-864)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arab (ISO-8859-6)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arab (Windows-1256)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Balti (ISO-8859-13)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Balti (ISO-8859-4)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Balti (Windows-1257)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Kelta (ISO-8859-14)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "Közép-európai (IBM-852)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "Közép-európai (Windows-1250)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Egyszerűsített kínai (GB18030)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "Egyszerűsített kínai (GB2312)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "Hagyományos kínai (Big5)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "Hagyományos kínai (Big5-HKSCS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "Cirill (IBM-855)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirill (ISO-8859-5)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Cirill (ISO-IR-111)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirill (KOI8-R)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirill (Windows-1251)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "Cirill/orosz (CP-866)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Cirill/ukrán (KOI8-U)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "Angol (US-ASCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Görög (ISO-8859-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Görög (Windows-1253)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "Héber (IBM-862)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Héber (Windows-1255)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japán (EUC-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japán (ISO-2022-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japán (Shift_JIS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreai (EUC-KR)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Skandináv (ISO-8859-10)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "Dél-európai (ISO-8859-3)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thai (TIS-620)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "Török (IBM-857)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Török (ISO-8859-9)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Török (Windows-1254)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnami (VISCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnami (Windows-1258)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Vizuális héber (ISO-8859-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "Nyugati (IBM-850)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "Nyugati (ISO-8859-15)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Nyugati (Windows-1252)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "Arab (IBM-864-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "Arab (ISO-8859-6-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "Arab (ISO-8859-6-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "Arab (MacArabic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "Örmény (ARMSCII-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "Közép-európai (MacCE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "Egyszerűsített kínai (GBK)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "Egyszerűsített kínai (HZ)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "Hagyományos kínai (EUC-TW)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "Horvát (MacCroatian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "Cirill (MacCyrillic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "Cirill/ukrán (MacUkrainian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "Fárszi (MacFarsi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "Görög (MacGreek)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "Héber (ISO-8859-8-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "Héber (ISO-8859-8-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "Héber (MacHebrew)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "Izlandi (MacIcelandic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "Koreai (JOHAB)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 msgid "Korean (UHC)" msgstr "Koreai (UHC)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "Román (MacRomanian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "Török (MacTurkish)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "Felhasználó által megadott" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "Vietnami (TCVN)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "Vietnami (VPS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "Nyugati (MacRoman)" #: Plugins/Input/flac/configure.c:347 Plugins/Input/mpg123/configure.c:215 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné az MPEG-folyamokat:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:398 msgid "Flac Configuration" msgstr "Flac beállítása" #: Plugins/Input/flac/configure.c:410 msgid "Tag Handling" msgstr "Tag-kezelés" #: Plugins/Input/flac/configure.c:419 msgid "Convert Character Set" msgstr "Karakterkészlet konvertálás" #: Plugins/Input/flac/configure.c:426 msgid "Convert character set from :" msgstr "Karakterkészlet konvertálás erről :" #: Plugins/Input/flac/configure.c:431 msgid "to :" msgstr "erre :" #: Plugins/Input/flac/configure.c:459 Plugins/Input/vorbis/configure.c:531 #: audacious/glade/prefswin.glade:2390 msgid "Title format:" msgstr "Címformátum:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 Plugins/Input/mpg123/configure.c:676 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 audacious/prefswin.c:95 msgid "Title" msgstr "Cím" #: Plugins/Input/flac/configure.c:479 Plugins/Input/vorbis/configure.c:606 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "ReplayGain feldolgozás bekapcsolása" #: Plugins/Input/flac/configure.c:492 msgid "Album mode" msgstr "Album mód" #: Plugins/Input/flac/configure.c:499 msgid "Preamp:" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:506 msgid "0 dB" msgstr "0 dB" # Most users who only play pop music will find that the level has been # reduced too far for them. An optional boost of 6dB-12dB should be # included by default, otherwise users will think the player sucks! #: Plugins/Input/flac/configure.c:510 msgid "6dB hard limiting" msgstr "6 dB lekorlátozás" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:213 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 msgid "Without ReplayGain" msgstr "ReplayGain nélkül" #: Plugins/Input/flac/configure.c:535 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:540 msgid "With ReplayGain" msgstr "ReplayGain-nel" #: Plugins/Input/flac/configure.c:548 msgid "Enable dithering" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:557 msgid "Noise shaping" msgstr "Zajcsökkentés" #: Plugins/Input/flac/configure.c:565 msgid "none" msgstr "nincs" #: Plugins/Input/flac/configure.c:571 msgid "low" msgstr "alacsony" #: Plugins/Input/flac/configure.c:577 msgid "medium" msgstr "közepes" #: Plugins/Input/flac/configure.c:583 msgid "high" msgstr "magas" #: Plugins/Input/flac/configure.c:589 msgid "Dither to" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:597 msgid "16 bps" msgstr "16 bps" #: Plugins/Input/flac/configure.c:603 msgid "24 bps" msgstr "24 bps" #: Plugins/Input/flac/configure.c:611 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: Plugins/Input/flac/configure.c:617 Plugins/Input/mpg123/configure.c:410 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:308 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/esd/configure.c:171 msgid "Buffering:" msgstr "Pufferelés:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:628 Plugins/Input/mpg123/configure.c:423 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:320 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Pufferméret (kb):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/mpg123/configure.c:438 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:334 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Elő-pufferelés (százalék):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:648 Plugins/Input/mpg123/configure.c:452 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:348 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 Plugins/Input/mpg123/configure.c:462 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:358 msgid "Use proxy" msgstr "Proxy használata" #: Plugins/Input/flac/configure.c:665 Plugins/Input/mpg123/configure.c:475 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:371 Plugins/Output/esd/configure.c:114 #: Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Kiszolgáló:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:672 Plugins/Input/mpg123/configure.c:485 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:381 Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:682 Plugins/Input/mpg123/configure.c:498 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:394 msgid "Use authentication" msgstr "Hitelesítés használata" #: Plugins/Input/flac/configure.c:692 Plugins/Input/mpg123/configure.c:515 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:411 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:700 Plugins/Input/mpg123/configure.c:526 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:422 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:713 Plugins/Input/mpg123/configure.c:543 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:439 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Folyam mentése lemezre:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:721 Plugins/Input/mpg123/configure.c:554 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:450 msgid "Save stream to disk" msgstr "Folyam mentése lemezre" #: Plugins/Input/flac/configure.c:730 Plugins/Input/mpg123/configure.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:737 Plugins/Input/mpg123/configure.c:578 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:474 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" #: Plugins/Input/flac/configure.c:742 Plugins/Input/mpg123/configure.c:584 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:749 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "SHOUT/Icecast-címfolyam bekapcsolása" #: Plugins/Input/flac/configure.c:753 Plugins/Input/mpg123/configure.c:598 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Icecast Metadata UDP csatorna bekapcsolása" #: Plugins/Input/flac/configure.c:758 Plugins/Input/mpg123/configure.c:605 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:481 msgid "Streaming" msgstr "Folyam" #: Plugins/Input/flac/configure.c:789 msgid "About Flac Plugin" msgstr "Flac-bővítmény névjegye" #: Plugins/Input/flac/configure.c:790 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Mintavétel: %d Hz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Csatornák: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "Blokkméret: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" "Blokkméret: változó\n" " min/max: %d/%d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222 #, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228 #, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Fájlméret: %ld B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" "Átl. bitráta: %.1f kb/s\n" "Tömörítési arány: %.1f%%" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:525 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271 msgid "Tag:" msgstr "Tag:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351 msgid "Remove Tag" msgstr "Tag eltávolítása" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361 msgid "FLAC Info:" msgstr "FLAC-infó:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:474 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Fájlinfó - %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:375 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:327 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "%s KERESÉSE" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:380 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:332 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "%s kiszolgáló nem található" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:393 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:345 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "KAPCSOLÓDÁS EHHEZ: %s:%d" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:421 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:353 Plugins/Input/vorbis/http.c:373 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) %s kiszolgálóhoz" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:484 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:421 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "KAPCSOLÓDVA: VÁRAKOZÁS VÁLASZRA" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:521 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:458 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Nem lehet kapcsolódni a(z) %s kiszolgálóhoz\n" "A kiszolgáló üzenete: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:557 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "ELŐ-PUFFERELÉS: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:33 msgid "About Modplug" msgstr "Modplug névjegye" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:45 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180 msgid "ModPlug Configuration" msgstr "ModPlug beállítása" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:227 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:235 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:333 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:243 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:257 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:265 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:280 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 msgid "Sampling Rate" msgstr "Mintavételezés" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 msgid "11 kHz" msgstr "11 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:318 msgid "Resampling" msgstr "Újramintavételezés" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:332 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:340 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:348 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:356 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:364 msgid "Quality" msgstr "Minőség" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:379 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:879 msgid "General" msgstr "Általános" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:400 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "Fájlnév használata számcímként" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:407 msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Gyors lejátszólista infó" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:422 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:430 msgid "Reverb" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:444 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:516 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:588 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:674 msgid "Enable" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:484 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 msgid "Depth" msgstr "Mélység" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:493 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:637 msgid "Delay" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:502 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:556 msgid "Amount" msgstr "Mérték" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:565 msgid "Range" msgstr "Tartomány" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:574 msgid "Surround" msgstr "Térhatás" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:646 msgid "Preamp" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:660 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:681 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:695 msgid "Looping" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 msgid "Don't loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724 msgid "Loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:740 msgid "time(s)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:747 msgid "Loop forever" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:755 msgid "Effects" msgstr "Effektusok" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:779 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:839 msgid "MOD Info" msgstr "MOD-infó" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:863 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:871 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:912 msgid "Samples" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:945 msgid "Instruments" msgstr "Hangszerek" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:978 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nem található a pixmap fájl: %s" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Hiba a pixmap fájl betöltése közben: %s" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:299 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG-audiobővítmény beállítása" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316 msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:340 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "Csatornák:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:348 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Sztereó (ha elérhető)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:359 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "Monó" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:366 msgid "Down sample:" msgstr "Újramintavételezés:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:375 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:386 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:406 msgid "Decoder" msgstr "Dekódoló" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:607 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 tag-ek:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:615 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "ID3V2 tag-ek kikapcsolása" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:624 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "Nem UTF8-as ID3 tag-ek átalakítása UTF8-assá" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:637 msgid "ID3 encoding:" msgstr "ID3-kódolás:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:662 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3-formátum:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nem lehet írni a fájlba: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Nem lehet írni a tag-et!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nem lehet megnyitni a fájlt: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 msgid "File Info" msgstr "Fájlinfó" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nem lehet csonkolni a fájlt: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Nem lehet eltávolítani a tag-et!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562 msgid "No tag to remove!" msgstr "Nincs eltávolítható tag!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint sztereó" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Dual channel" msgstr "Két csatorna" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Single channel" msgstr "Egy csatorna" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG-infó " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG-szint:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "Bitráta:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "Mintavételezés:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143 msgid "Frames:" msgstr "Kockák:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "Fájlméret:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131 msgid "Error Protection:" msgstr "Hibavédelem:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137 msgid "Original:" msgstr "Eredeti:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140 msgid "Emphasis:" msgstr "Hangsúly:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3-tag " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007 msgid "Copy album tags" msgstr "Album tag-ek másolása" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008 msgid "Paste album tags" msgstr "Album tag-ek beillesztése" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371 #, c-format msgid "" "Variable,\n" "avg. bitrate: %d KBit/s" msgstr "" "Változó,\n" "átl. bitráta: %d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391 #: Plugins/Input/wma/wma.c:504 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu bájt" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %luKB/%luKB" msgstr "ELŐ-PUFFERELÉS: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81 msgid " (Remix)" msgstr " (Remix)" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88 msgid " (Cover)" msgstr " (Feldolgozás)" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1037 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG-audiobővítmény névjegye" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1038 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1076 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG-audiobővítmény" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 msgid "TiMidity Configuration" msgstr "TiMidity beállítása" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 msgid "11000 Hz" msgstr "11000 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 msgid "22000 Hz" msgstr "22000 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 msgid "Sample Width" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "TiMidity beállítófájl" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:262 msgid "About TiMidity Plugin" msgstr "TiMidity bővítmény névjegye" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:280 msgid "TiMidity Plugin" msgstr "TiMidity bővítmény" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:288 msgid "" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "TiMidity-lejátszó %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:132 #, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "TiMidity bővítmény %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:347 msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Nem lehet betölteni a MIDI-fájlt" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:49 msgid "About Tone Generator" msgstr "Hanggenerátor névjegye" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:162 msgid "Tone Generator: " msgstr "Hanggenerátor: " #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:262 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Hanggenerátor %s" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:202 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "" "Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné az Ogg Vorbis-folyamokat:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:296 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény beállítása" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:485 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis tag-ek:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:494 msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" msgstr "Nem UTF8-as Vorbis tag-ek átalakítása UTF8-assá" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:507 msgid "Vorbis encoding:" msgstr "Vorbis-kódolás:" # Not all CDs sound equally loud. A random play through your music # collection can have you leaping for the volume control every other track. # There is a remarkably simple solution to this annoyance, and that is to # store the required replay gain for each track within the track. # The Replay Gain proposal sets out a simple way of calculating and # representing the ideal replay gain for every track and album. #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:549 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "ReplayGain-beállítások:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:557 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Vágás gátolásának bekapcsolása" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:562 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "ReplayGain bekapcsolása" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:567 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "ReplayGain-típus:" # You can make all your music to sound at 89 dB (track gain, aka "radio") # or you can preserve relative loudness differences within the same # album and make it sound at average 89 dB (album gain, aka "audiophile"). # Track Gain gives every song the same relative volume, Album Gain gives # each album the same relative volume while preserving the dynamics # between the songs. #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:578 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "Számonkénti hangerőigazítás/csúcsérték használata" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:588 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "Albumonkénti hangerőigazítás/csúcsérték használata" # Most users who only play pop music will find that the level has been # reduced too far for them. An optional boost of 6dB-12dB should be # included by default, otherwise users will think the player sucks! #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:600 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "6 dB hangosítás + lekorlátozás bekapcsolása" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Hiba!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Nem sikerült módosítani (megnyitni) a tag-et" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Nem sikerült módosítani (zárolni) a tag-et" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Nem sikerült módosítani a tag-et" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Ogg Vorbis-tag " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC-szám:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "Szervezet:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "Számonkénti hangerőigazítás:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "Számon belüli csúcsérték:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "Albumonkénti hangerőigazítás:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "Albumon belüli csúcsérték:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Ogg Vorbis-infó " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "Hossz:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d KBit/s (névleges)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:495 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d bájt" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:816 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény névjegye" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:822 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis-bővítmény; készítette a Xiph.org Alapítvány\n" "\n" "Eredeti forráskód:\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Közreműködtek:\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Látogassa meg a Xiph.org Alapítványt: http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:244 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "sndfile WAV támogatás névjegye" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:245 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:269 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "sndfile WAV bővítmény" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "WAV-audiobővítmény" #: Plugins/Input/wma/wma.c:119 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "WMA-lejátszó %s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:152 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s névjegye" #: Plugins/Input/wma/wma.c:165 msgid " Close " msgstr " Bezárás " #: Plugins/Input/wma/wma.c:457 #, c-format msgid "Info dialog is already opened!\n" msgstr "Az infó párbeszédablak már meg van nyitva!\n" #: Plugins/Input/wma/wma.c:482 #, c-format msgid "%d Kb/s" msgstr "%d Kb/s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:490 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #: Plugins/Input/wma/wma.c:527 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Név:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:563 msgid "<b>WMA Version:</b>" msgstr "<b>WMA-verzió:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:572 msgid "<b>Bitrate:</b>" msgstr "<b>Bitráta:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:581 msgid "<b>Samplerate:</b>" msgstr "<b>Mintavétel:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:590 msgid "<b>Channels:</b>" msgstr "<b>Csatornák:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:599 msgid "<b>Play time:</b>" msgstr "<b>Játékidő:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:608 msgid "<b>Filesize:</b>" msgstr "<b>Fájlméret:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:659 msgid "WMA Info" msgstr "WMA-infó" #: Plugins/Input/wma/wma.c:684 msgid "<b>Artist:</b>" msgstr "<b>Előadó:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:693 msgid "<b>Title:</b>" msgstr "<b>Cím:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:702 msgid "<b>Album:</b>" msgstr "<b>Album:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:711 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Megjegyzések:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:720 msgid "<b>Year:</b>" msgstr "<b>Év:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:729 msgid "<b>Track:</b>" msgstr "<b>Szám:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:738 msgid "<b>Genre:</b>" msgstr "<b>Műfaj:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:804 msgid "Tags" msgstr "Tag-ek" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:52 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS kimeneti bővítmény" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "OSS-meghajtó névjegye" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Audacious OSS-meghajtó\n" "\n" "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n" "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n" "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n" "\n" "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n" "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n" "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n" "részletek a GNU General Public License-ben.\n" "\n" "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n" "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Alapértelmezett (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS-meghajtó beállítása" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288 msgid "Audio device:" msgstr "Hangeszköz:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Alternatív eszköz használata:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333 msgid "Mixer device:" msgstr "Keverőeszköz:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/esd/configure.c:184 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Pufferméret (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/esd/configure.c:209 msgid "Buffering" msgstr "Pufferelés" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Keverő beállításai:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Hangerőszabályozás: Master, nem PCM" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 msgid "Mixer" msgstr "Keverő" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "ALSA-meghajtó névjegye" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "Audacious ALSA-meghajtó\n" "\n" "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n" "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n" "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n" "\n" "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n" "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n" "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n" "részletek a GNU General Public License-ben.\n" "\n" "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n" "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" "Szerző: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:46 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s kimeneti bővítmény" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Ismeretlen hangkártya" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Alapértelmezett PCM-eszköz (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "ALSA-meghajtó beállítása" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302 msgid "Mixer:" msgstr "Keverő:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 msgid "Use software volume control" msgstr "Szoftveres hangerőszabályozó használata" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" msgstr "Keverőkártya:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353 msgid "Device settings" msgstr "Eszközbeállítások" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 msgid "Soundcard:" msgstr "Hangkártya:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Pufferelt idő (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" msgstr "Periódusidő (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 msgid "Audacious:" msgstr "Audacious:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" msgstr "Haladó beállítások" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Lemezre író bővítmény %s" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Nem használhatja a Lemezre író bővítményt,\n" "ha valós idejű módban futtatja." #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné a kimeneti fájlokat:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Lemezre írás beállítása" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "ESounD-bővítmény névjegye" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Audacious ESounD-bővítmény\n" "\n" "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n" "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n" "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n" "\n" "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n" "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n" "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n" "részletek a GNU General Public License-ben.\n" "\n" "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n" "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ESD kimeneti bővítmény beállítása" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Távoli kiszolgáló használata" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "A hangerő az OSS-keverőt szabályozza" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "eSound kimeneti bővítmény" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Ablakkeret" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Bezárás" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "Homály" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Homály: Szín kiválasztása" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Beállítások:" #: audacious/about.c:122 audacious/credits.c:287 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious névjegye" #: audacious/about.c:171 audacious/credits.c:332 msgid "Credits" msgstr "Köszönet" #: audacious/credits.c:45 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A UNIX-os multimédia jövője.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n" #: audacious/credits.c:51 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious fő fejlesztői:" #: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:70 msgid "Giacomo Lozito" msgstr "Giacomo Lozito" #: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:64 audacious/credits.c:71 #: audacious/credits.c:76 msgid "William Pitcock" msgstr "William Pitcock" #: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:72 audacious/credits.c:78 msgid "Tony Vroon" msgstr "Tony Vroon" #: audacious/credits.c:57 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" #: audacious/credits.c:58 audacious/credits.c:63 msgid "George Averill" msgstr "George Averill" #: audacious/credits.c:59 msgid "Stephan Sokolow" msgstr "Stephan Sokolow" #: audacious/credits.c:62 msgid "Default skin:" msgstr "Alapértelmezett bőr:" #: audacious/credits.c:67 msgid "Plugin development:" msgstr "Bővítményfejlesztés:" #: audacious/credits.c:68 msgid "Kiyoshi Aman" msgstr "Kiyoshi Aman" #: audacious/credits.c:69 msgid "Shay Green" msgstr "Shay Green" #: audacious/credits.c:75 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x fejlesztői:" #: audacious/credits.c:77 msgid "Mohammed Sameer" msgstr "Mohammed Sameer" #: audacious/credits.c:81 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP-fejlesztők:" #: audacious/credits.c:82 msgid "Artem Baguinski" msgstr "Artem Baguinski" #: audacious/credits.c:83 audacious/credits.c:190 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: audacious/credits.c:84 audacious/credits.c:120 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: audacious/credits.c:85 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: audacious/credits.c:86 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: audacious/credits.c:87 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: audacious/credits.c:88 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/credits.c:89 msgid "Andrei Badea" msgstr "Andrei Badea" #: audacious/credits.c:90 msgid "Peter Behroozi" msgstr "Peter Behroozi" #: audacious/credits.c:91 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: audacious/credits.c:92 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: audacious/credits.c:93 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: audacious/credits.c:94 audacious/credits.c:170 msgid "Liviu Danicel" msgstr "Liviu Danicel" #: audacious/credits.c:95 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: audacious/credits.c:96 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: audacious/credits.c:97 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastian Kapfer" #: audacious/credits.c:98 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: audacious/credits.c:99 audacious/credits.c:174 msgid "Dan Korostelev" msgstr "Dan Korostelev" #: audacious/credits.c:100 msgid "Jolan Luff" msgstr "Jolan Luff" #: audacious/credits.c:101 msgid "Michael Marineau" msgstr "Michael Marineau" #: audacious/credits.c:102 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: audacious/credits.c:103 msgid "Julien Portalier" msgstr "Julien Portalier" #: audacious/credits.c:104 msgid "Andrew Ruder" msgstr "Andrew Ruder" #: audacious/credits.c:105 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: audacious/credits.c:106 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: audacious/credits.c:113 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazil portugál:" #: audacious/credits.c:114 msgid "Philipi Pinto" msgstr "Philipi Pinto" #: audacious/credits.c:116 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" #: audacious/credits.c:117 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "Thierry Vignaud" #: audacious/credits.c:119 msgid "Chinese:" msgstr "Kínai:" #: audacious/credits.c:121 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "Chao-Hsiung Liao" #: audacious/credits.c:123 msgid "Czech:" msgstr "Cseh:" #: audacious/credits.c:124 msgid "Jan Narovec" msgstr "Jan Narovec" #: audacious/credits.c:126 msgid "Dutch:" msgstr "Holland:" #: audacious/credits.c:127 msgid "Laurens Buhler" msgstr "Laurens Buhler" #: audacious/credits.c:129 msgid "Finnish:" msgstr "Finn:" #: audacious/credits.c:130 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "Pauli Virtanen" #: audacious/credits.c:132 msgid "French:" msgstr "Francia:" #: audacious/credits.c:133 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: audacious/credits.c:135 msgid "German:" msgstr "Német:" #: audacious/credits.c:136 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: audacious/credits.c:138 msgid "Georgian: " msgstr "Grúz: " #: audacious/credits.c:139 msgid "George Machitidze" msgstr "George Machitidze" #: audacious/credits.c:141 msgid "Greek:" msgstr "Görög:" #: audacious/credits.c:142 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "Kouzinopoulos Haris" #: audacious/credits.c:143 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "Stavros Giannouris" #: audacious/credits.c:145 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" #: audacious/credits.c:146 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "Dhananjaya Sharma" #: audacious/credits.c:148 msgid "Hungarian:" msgstr "Magyar:" #: audacious/credits.c:149 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "Dvornik László" #: audacious/credits.c:151 msgid "Italian:" msgstr "Olasz:" #: audacious/credits.c:152 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "Alessio D'Ascanio" #: audacious/credits.c:154 msgid "Japanese:" msgstr "Japán:" #: audacious/credits.c:155 msgid "Dai" msgstr "Dai" #: audacious/credits.c:157 msgid "Korean:" msgstr "Koreai:" #: audacious/credits.c:158 msgid "DongCheon Park" msgstr "DongCheon Park" #: audacious/credits.c:160 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litván:" #: audacious/credits.c:161 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: audacious/credits.c:163 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedón:" #: audacious/credits.c:164 msgid "Arangel Angov" msgstr "Arangel Angov" #: audacious/credits.c:166 msgid "Polish:" msgstr "Lengyel:" #: audacious/credits.c:167 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: audacious/credits.c:169 msgid "Romanian:" msgstr "Román:" #: audacious/credits.c:172 msgid "Russian:" msgstr "Orosz:" #: audacious/credits.c:173 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "Pavlo Bohmat" #: audacious/credits.c:175 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "Vitaly Lipatov" #: audacious/credits.c:177 msgid "Slovak:" msgstr "Szlovák:" #: audacious/credits.c:178 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "Pavel Kanzelsberger" #: audacious/credits.c:180 msgid "Spanish:" msgstr "Spanyol:" #: audacious/credits.c:181 msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #: audacious/credits.c:183 msgid "Swedish:" msgstr "Svéd:" #: audacious/credits.c:184 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: audacious/credits.c:186 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrán:" #: audacious/credits.c:187 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "Mykola Lynnyk" #: audacious/credits.c:189 msgid "Welsh:" msgstr "Walesi:" #: audacious/credits.c:336 msgid "Translators" msgstr "Fordítók" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "ELŐERŐSÍTŐ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60 HZ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170 HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310 HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600 HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16 KHZ" #: audacious/equalizer.c:126 msgid "/Load" msgstr "/Betöltés" #: audacious/equalizer.c:127 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Betöltés/Beállítás" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás" #: audacious/equalizer.c:131 msgid "/Load/Default" msgstr "/Betöltés/Alapértelmezett beállítás" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Betöltés/Nulla" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/From file" msgstr "/Betöltés/Fájlból" #: audacious/equalizer.c:139 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból" #: audacious/equalizer.c:141 msgid "/Import" msgstr "/Importálás" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Save" msgstr "/Mentés" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Mentés/Beállítás" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás" #: audacious/equalizer.c:149 msgid "/Save/Default" msgstr "/Mentés/Alapértelmezett beállítás" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/To file" msgstr "/Mentés/Fájlba" #: audacious/equalizer.c:154 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba" #: audacious/equalizer.c:156 msgid "/Delete" msgstr "/Törlés" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Törlés/Beállítás" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás" #: audacious/equalizer.c:741 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious Equalizer" #: audacious/equalizer.c:1380 msgid "Preset" msgstr "Beállítás" #: audacious/equalizer.c:1425 msgid "Presets" msgstr "Beállítások" #: audacious/equalizer.c:1489 msgid "Load preset" msgstr "Beállítás betöltése" #: audacious/equalizer.c:1505 msgid "Load auto-preset" msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás betöltése" #: audacious/equalizer.c:1531 audacious/equalizer.c:1537 #: audacious/equalizer.c:1544 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Equalizer-beállítás betöltése" #: audacious/equalizer.c:1553 msgid "Save preset" msgstr "Beállítás mentése" #: audacious/equalizer.c:1573 msgid "Save auto-preset" msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése" #: audacious/equalizer.c:1608 audacious/equalizer.c:1627 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Equalizer-beállítás mentése" #: audacious/equalizer.c:1636 msgid "Delete preset" msgstr "Beállítás törlése" #: audacious/equalizer.c:1654 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás törlése" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a(z) `%s' opció nem egyértelmű\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a(z) `--%s' opció nem enged meg argumentumot\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a(z) `%c%s' opció nem enged meg argumentumot\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a(z) `%s' opcióhoz meg kell adni argumentumot\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ismeretlen opció: `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ismeretlen opció: `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: érvénytelen opció -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: az opcióhoz meg kell adni argumentumot -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a `-W %s' opció nem egyértelmű\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a `-W %s' opció nem enged meg argumentumot\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" "<b><big>Nem lehet létrehozni a(z) %s-t.</big></b>\n" "\n" "Nem lehet megnyitni a glade fájlt (%s). Ellenőrizze a telepítését.\n" #: audacious/input.c:300 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Nem lehet fájlokat lejátszani.</big></b>\n" "\n" "A következő fájlok nem játszhatóak le. Ellenőrizze a következőket:\n" "1. A fájlok hozzáférhetőek.\n" "2. A szükséges médiabővítmények be vannak kapcsolva." #: audacious/input.c:325 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést" #: audacious/input.c:327 msgid "Show more _details" msgstr "Több _részlet megjelenítése" #: audacious/input.c:341 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 #: audacious/prefswin.c:535 audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: audacious/input.c:509 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" #: audacious/input.c:543 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt" #: audacious/input.c:545 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Bemeneti bővítmény: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n" #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:788 #: audacious/mainwin.c:3156 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: audacious/main.c:380 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s" #: audacious/main.c:641 msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Használat: audacious [opciók] [fájlok] ...\n" "\n" "Opciók:\n" "-------\n" #: audacious/main.c:646 msgid "Display this text and exit" msgstr "Ezen szöveg megjelenítése és kilépés" #: audacious/main.c:649 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)" #: audacious/main.c:652 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" #: audacious/main.c:655 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" #: audacious/main.c:658 msgid "Pause current song" msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" #: audacious/main.c:661 msgid "Stop current song" msgstr "Jelenlegi szám leállítása" #: audacious/main.c:664 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" #: audacious/main.c:667 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" #: audacious/main.c:670 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" #: audacious/main.c:673 msgid "Show the main window" msgstr "Főablak megjelenítése" #: audacious/main.c:676 msgid "Activate Audacious" msgstr "Audacious aktiválása" #: audacious/main.c:679 msgid "Previous session ID" msgstr "Előző munkamenet-azonosító" #: audacious/main.c:682 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:685 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés\n" #: audacious/main.c:864 msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "SIGSEGV érkezett\n" "\n" "Ez egy hiba lehet az Audacious-ban. Ha nem tudja, hogy miért történt, " "jelentse be a hibát a http://bugs.nenolod.net/ oldalon.\n" "\n" #: audacious/main.c:887 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n" "\n" "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az " "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n" #: audacious/main.c:923 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Sajnos az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik az Audacious-szel.\n" "Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n" #: audacious/main.c:934 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Sajnos az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n" "\n" "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n" "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n" #: audacious/main.c:950 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n" #: audacious/mainwin.c:244 audacious/mainwin.c:359 audacious/ui_playlist.c:122 msgid "/View Track Details" msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" #: audacious/mainwin.c:247 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Számnév automatikus görgetése" #: audacious/mainwin.c:257 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Kijelzési mód" #: audacious/mainwin.c:258 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Kijelzési mód/Analizátor" #: audacious/mainwin.c:260 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Kijelzési mód/Szkóp" #: audacious/mainwin.c:262 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Kijelzési mód/Kikapcsolva" #: audacious/mainwin.c:264 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analizátor-üzemmód" #: audacious/mainwin.c:265 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Normál" #: audacious/mainwin.c:267 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Vonalak" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Oszlopok" #: audacious/mainwin.c:277 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Csúcsértékek" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Szkóp-üzemmód" #: audacious/mainwin.c:280 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok" #: audacious/mainwin.c:282 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Roló-üzemmód" #: audacious/mainwin.c:287 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Roló-üzemmód/Normál" #: audacious/mainwin.c:289 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Roló-üzemmód/Finom" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Frissítési sebesség" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:294 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:300 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Analizátor esése" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Analizátor esése/Leglassabb" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Analizátor esése/Lassú" #: audacious/mainwin.c:305 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Analizátor esése/Közepes" #: audacious/mainwin.c:307 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Analizátor esése/Gyors" #: audacious/mainwin.c:309 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Analizátor esése/Leggyorsabb" #: audacious/mainwin.c:311 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Csúcsértékek esése" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Csúcsértékek esése/Leglassabb" #: audacious/mainwin.c:314 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Csúcsértékek esése/Lassú" #: audacious/mainwin.c:316 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Csúcsértékek esése/Közepes" #: audacious/mainwin.c:318 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Csúcsértékek esése/Gyors" #: audacious/mainwin.c:320 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Csúcsértékek esése/Leggyorsabb" #: audacious/mainwin.c:330 msgid "/Play CD" msgstr "/CD lejátszása" #: audacious/mainwin.c:333 msgid "/Repeat" msgstr "/Ismétlés" #: audacious/mainwin.c:335 msgid "/Shuffle" msgstr "/Véletlenszerű sorrend" #: audacious/mainwin.c:337 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve" #: audacious/mainwin.c:340 msgid "/Play" msgstr "/Lejátszás" #: audacious/mainwin.c:342 msgid "/Pause" msgstr "/Szünet" #: audacious/mainwin.c:344 msgid "/Stop" msgstr "/Leállítás" #: audacious/mainwin.c:346 msgid "/Previous" msgstr "/Előző" #: audacious/mainwin.c:348 msgid "/Next" msgstr "/Következő" #: audacious/mainwin.c:351 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére" #: audacious/mainwin.c:354 msgid "/Jump to File" msgstr "/Ugrás fájlra" #: audacious/mainwin.c:356 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Ugrás időpontra" #: audacious/mainwin.c:369 msgid "/About Audacious" msgstr "/Audacious névjegye" #: audacious/mainwin.c:372 msgid "/Play File" msgstr "/Fájl lejátszása" #: audacious/mainwin.c:374 msgid "/Play Location" msgstr "/Hely lejátszása" #: audacious/mainwin.c:377 msgid "/V_isualization" msgstr "/K_ijelzési mód" #: audacious/mainwin.c:378 msgid "/_Playback" msgstr "/_Lejátszás" #: audacious/mainwin.c:379 msgid "/_View" msgstr "/_Nézet" #: audacious/mainwin.c:381 msgid "/Preferences" msgstr "/Beállítások" #: audacious/mainwin.c:383 msgid "/_Quit" msgstr "/_Kilépés" #: audacious/mainwin.c:393 msgid "/Files..." msgstr "/Fájlok..." #: audacious/mainwin.c:395 msgid "/Internet location..." msgstr "/Internethely..." #: audacious/mainwin.c:405 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése" #: audacious/mainwin.c:407 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Equalizer megjelenítése" #: audacious/mainwin.c:410 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Eltelt idő" #: audacious/mainwin.c:412 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Hátralévő idő" #: audacious/mainwin.c:415 msgid "/Always On Top" msgstr "/Mindig legfelül" #: audacious/mainwin.c:417 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen" #: audacious/mainwin.c:420 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Lejátszó felgördítése" #: audacious/mainwin.c:422 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése" #: audacious/mainwin.c:424 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Equalizer felgördítése" #: audacious/mainwin.c:826 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:1293 msgid "Jump to Time" msgstr "Ugrás időpontra" #: audacious/mainwin.c:1314 msgid "minutes:seconds" msgstr "perc:másodperc" #: audacious/mainwin.c:1324 msgid "Track length:" msgstr "Szám hossza:" #: audacious/mainwin.c:1411 msgid "Un_queue" msgstr "_Kiszedés a sorból" #: audacious/mainwin.c:1413 audacious/mainwin.c:1735 msgid "_Queue" msgstr "_Betevés a sorba" #: audacious/mainwin.c:1665 msgid "Jump to Track" msgstr "Ugrás számra" #: audacious/mainwin.c:1704 msgid "Filter: " msgstr "Szűrő: " #: audacious/mainwin.c:1918 msgid "Enter location to play:" msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:" #: audacious/mainwin.c:2121 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2153 audacious/mainwin.c:2819 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "HANGERŐ: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2184 audacious/mainwin.c:2822 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANSZ: %d%% BAL" #: audacious/mainwin.c:2188 audacious/mainwin.c:2825 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANSZ: KÖZÉP" #: audacious/mainwin.c:2192 audacious/mainwin.c:2827 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB" #: audacious/mainwin.c:2600 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "BEÁLLÍTÁSOK MENÜ" #: audacious/mainwin.c:2604 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA" #: audacious/mainwin.c:2606 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA" #: audacious/mainwin.c:2609 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "FÁJLINFÓ ABLAK" #: audacious/mainwin.c:2612 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** A DUPLA MÉRET EL LETT TÁVOLÍTVA **" #: audacious/mainwin.c:2615 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "KIJELZÉS MENÜ" #: audacious/mainwin.c:2660 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Nem található lejátszható CD.</big></b>\n" "\n" "Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n" #: audacious/mainwin.c:2677 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Nem lehet megnyitni a hangot.</big></b>\n" "\n" "Ellenőrizze a következőket:\n" "1. A megfelelő kimeneti bővítmény van kiválasztva.\n" "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n" "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n" #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1480 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2949 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1798 msgid "Mouse" msgstr "Egér" #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2542 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:936 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" #: audacious/prefswin.c:93 msgid "Artist" msgstr "Előadó" #: audacious/prefswin.c:94 libaudacious/titlestring.c:325 msgid "Album" msgstr "Album" #: audacious/prefswin.c:96 msgid "Tracknumber" msgstr "Szám sorszáma" #: audacious/prefswin.c:97 libaudacious/titlestring.c:326 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" #: audacious/prefswin.c:99 msgid "Filepath" msgstr "Fájlútvonal" #: audacious/prefswin.c:100 libaudacious/titlestring.c:332 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: audacious/prefswin.c:101 libaudacious/titlestring.c:333 msgid "Year" msgstr "Év" #: audacious/prefswin.c:102 libaudacious/titlestring.c:334 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593 #: audacious/prefswin.c:689 msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolva" #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 #: audacious/prefswin.c:705 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: audacious/prefswin.c:1481 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: audacious/prefswin.c:1651 msgid "Preferences Window" msgstr "Beállítások ablak" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Tömörített Winamp 2.x bőr" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Tömörítetlen Winamp 2.x bőr" #: audacious/ui_playlist.c:128 audacious/ui_playlist.c:182 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Kijelöltek eltávolítása" #: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:178 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása" #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:174 msgid "/Remove All" msgstr "/Összes eltávolítása" #: audacious/ui_playlist.c:142 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Betevés a sorba" #: audacious/ui_playlist.c:148 msgid "/Add CD..." msgstr "/CD hozzáadása..." #: audacious/ui_playlist.c:152 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Internetcím hozzáadása..." #: audacious/ui_playlist.c:156 msgid "/Add Files..." msgstr "/Fájlok hozzáadása..." #: audacious/ui_playlist.c:162 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Sor törlése" #: audacious/ui_playlist.c:168 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" #: audacious/ui_playlist.c:188 msgid "/New List" msgstr "/Új lista" #: audacious/ui_playlist.c:194 msgid "/Load List" msgstr "/Lista betöltése" #: audacious/ui_playlist.c:198 msgid "/Save List" msgstr "/Lista mentése" #: audacious/ui_playlist.c:204 msgid "/Update View" msgstr "/Nézet frissítése" #: audacious/ui_playlist.c:210 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Kijelölés megfordítása" #: audacious/ui_playlist.c:216 msgid "/Select None" msgstr "/Kijelölés megszüntetése" #: audacious/ui_playlist.c:220 msgid "/Select All" msgstr "/Mindent kijelöl" #: audacious/ui_playlist.c:226 msgid "/Randomize List" msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" #: audacious/ui_playlist.c:228 msgid "/Reverse List" msgstr "/Lista megfordítása" #: audacious/ui_playlist.c:231 msgid "/Sort List" msgstr "/Lista rendezése" #: audacious/ui_playlist.c:232 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján" #: audacious/ui_playlist.c:234 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján" #: audacious/ui_playlist.c:236 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" #: audacious/ui_playlist.c:238 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Lista rendezése/Dátum alapján" #: audacious/ui_playlist.c:240 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Kijelölés rendezése" #: audacious/ui_playlist.c:241 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Kijelölés rendezése/Cím alapján" #: audacious/ui_playlist.c:243 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Kijelölés rendezése/Fájlnév alapján" #: audacious/ui_playlist.c:245 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Kijelölés rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" #: audacious/ui_playlist.c:247 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Kijelölés rendezése/Dátum alapján" #: audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s" #: audacious/ui_playlist.c:788 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?" #: audacious/ui_playlist.c:802 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n" "\n" "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n" #: audacious/ui_playlist.c:912 msgid "Load Playlist" msgstr "Lejátszólista betöltése" #: audacious/ui_playlist.c:924 msgid "Save Playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" #: audacious/ui_playlist.c:1627 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő" #: audacious/util.c:922 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak" #: audacious/util.c:980 msgid "Open Files" msgstr "Fájlok megnyitása" #: audacious/util.c:984 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után" #: audacious/util.c:996 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Fájlok hozzáadása" #: audacious/util.c:1000 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" #: audacious/util.c:1216 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (érvénytelen UTF-8)" #: audacious/playback.c:189 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n" "Nem választott ki kimeneti bővítményt." #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Kijelölés megszüntetése" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious beállításai" #: audacious/glade/prefswin.glade:90 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Bővítmények</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:156 msgid "_Media plugin list:" msgstr "_Médiabővítmények listája:" #: audacious/glade/prefswin.glade:260 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:302 msgid "_General plugin list:" msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:" #: audacious/glade/prefswin.glade:406 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:448 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:" #: audacious/glade/prefswin.glade:552 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Kijelzési mód</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:594 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effektusbővítmények listája:" #: audacious/glade/prefswin.glade:698 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effektusok</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "_Current output plugin:" msgstr "_Jelenlegi kimeneti bővítmény:" #: audacious/glade/prefswin.glade:812 msgid "" "The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't " "take effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" "A változtatás érvénybe lépett az Audacious konfigurációs adatbázisában, de a " "lejátszás során a következő számig nem fog érvénybe lépni!\n" "\n" "Opcionális leállíthatja és újraindíthatja a lejátszást, hogy a változtatás " "érvénybe lépjen." #: audacious/glade/prefswin.glade:898 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Kimenet</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Megjelenés</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1020 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Bőr</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1107 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Betűkészletek</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1162 msgid "_Player:" msgstr "_Lejátszó:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1205 msgid "_Playlist:" msgstr "L_ejátszólista:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1237 msgid "Select main player window font:" msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1259 msgid "Select playlist font:" msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1306 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek" #: audacious/glade/prefswin.glade:1340 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Egyebek</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1388 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában" #: audacious/glade/prefswin.glade:1436 msgid "Use custom cursors" msgstr "Egyéni kurzorok használata" #: audacious/glade/prefswin.glade:1509 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Egér</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1564 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Egérgörgő</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1612 msgid "Changes volume by" msgstr "Megváltoztatja a hangerőt" #: audacious/glade/prefswin.glade:1640 msgid "percent" msgstr "százalékkal" #: audacious/glade/prefswin.glade:1668 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1721 msgid "lines" msgstr "sor" #: audacious/glade/prefswin.glade:1827 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lejátszólista</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1882 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Fájlnév</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1922 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre" #: audacious/glade/prefswin.glade:1957 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 konvertálása szóközre" #: audacious/glade/prefswin.glade:1991 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metaadat</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2030 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból." #: audacious/glade/prefswin.glade:2032 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" #: audacious/glade/prefswin.glade:2070 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" #: audacious/glade/prefswin.glade:2072 msgid "On load" msgstr "Betöltéskor" #: audacious/glade/prefswin.glade:2092 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "" "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a " "lejátszólistában" #: audacious/glade/prefswin.glade:2094 msgid "On display" msgstr "Megjelenítéskor" #: audacious/glade/prefswin.glade:2136 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Lejátszás</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2175 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre." #: audacious/glade/prefswin.glade:2177 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában" #: audacious/glade/prefswin.glade:2212 msgid "Pause between songs" msgstr "Szünet a számok között" #: audacious/glade/prefswin.glade:2250 msgid "Pause for" msgstr "Szünet" #: audacious/glade/prefswin.glade:2296 msgid "seconds" msgstr "másodperc" #: audacious/glade/prefswin.glade:2342 msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Custom string:" msgstr "Egyéni karakterlánc:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2469 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "CÍM\n" "ELŐADÓ - CÍM\n" "ELŐADÓ - ALBUM - CÍM\n" "ALBUM - CÍM\n" "Egyéni" #: audacious/glade/prefswin.glade:2489 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról" #: audacious/glade/prefswin.glade:2571 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2626 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Beállítások</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2738 msgid "Directory preset file:" msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2766 msgid "File preset extension:" msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2814 msgid "Available _Presets:" msgstr "Elérhető _beállítások:" #: libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "Előadó/szerző" #: libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "Fájlnév" #: libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "Fájlútvonal" #: libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "Fájlkiterjesztés" #: libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "Szám neve" #: libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "Szám sorszáma" #: libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelenítve, ha van %n elem" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Beállítások" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Tartalom" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Kiterjesztés" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "Kiterjesztés és tartalom" #~ msgid "About crossfade" #~ msgstr "Crossfade névjegye" #~ msgid " / " #~ msgstr " / " #~ msgid "-:--" #~ msgstr "-:--" #~ msgid "-:--.-" #~ msgstr "-:--.-" #~ msgid "-:--.---" #~ msgstr "-:--.---" #~ msgid "-:--:--.-" #~ msgstr "-:--:--.-" #~ msgid "<dummy>\n" #~ msgstr "<üres>\n" #~ msgid "About" #~ msgstr "Névjegy" #~ msgid "About Audacious Crossfade Plugin" #~ msgstr "Audacious Crossfade-bővítmény névjegye" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Haladó" #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Haladó beállítások" #~ msgid "" #~ "Automatically calculate an optimal buffer size.\n" #~ "Default: On" #~ msgstr "" #~ "Automatikusan kiszámolja az optimális pufferméretet.\n" #~ "Alapértelmezés: Be" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Beállítás" #~ msgid "Custom (ms):" #~ msgstr "Egyéni (ms):" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "" #~ "Enable software mixer. Usefull for output plugins without mixer support.\n" #~ "Default: Off" #~ msgstr "" #~ "Szoftveres keverő bekapcsolása. Hasznos olyan kimeneti bővítményeknél, " #~ "amelyek nem rendelkeznek keverő támogatással.\n" #~ "Alapértelmezés: Ki" #~ msgid "Enable volume control" #~ msgstr "Hangerőszabályozás bekapcsolása" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Súgó" #~ msgid "Length (ms):" #~ msgstr "Hossz (ms):" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Betöltés" #~ msgid "Max block size (bytes):" #~ msgstr "Max blokkméret (bájt):" #~ msgid "Max. length (ms):" #~ msgstr "Max. hossz (ms):" #~ msgid "Mixing Buffer:" #~ msgstr "Keverőpuffer:" #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Keverőpuffer mérete (ms):" #~ msgid "New" #~ msgstr "Új" #~ msgid "Output Buffer:" #~ msgstr "Kimeneti puffer:" #~ msgid "Output plugin" #~ msgstr "Kimeneti bővítmény" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Szünet" #~ msgid "Plugin compatibility options" #~ msgstr "Bővítménykompatibilitási beállítások" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Pozíció:" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "Minőség:" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Ráta:" #~ msgid "Read ID3V2 RVA2 Tag" #~ msgstr "ID3V2 RVA2 tag beolvasása" #~ msgid "Read Quantaudio comment field" #~ msgstr "Quantaudio megjegyzésmező beolvasása" #~ msgid "Set parameters for:" #~ msgstr "Paraméterek beállítása ehhez:" #~ msgid "Show Buffer Monitor" #~ msgstr "Puffermonitor megjelenítése" #~ msgid "Software Mixer" #~ msgstr "Szoftveres keverő" #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "Bővítmény használata" #~ msgid "About Libvisual Audacious Plugin" #~ msgstr "Libvisual Audacious bővítmény névjegye" #~ msgid "" #~ "Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n" #~ "Dutch: Dennis Smit\n" #~ "French: Jean-Christophe Hoelt\n" #~ "Spanish: Duilio Protti\n" #~ msgstr "" #~ "Brazil portugál: Gustavo Sverzut Barbieri\n" #~ "Holland: Dennis Smit\n" #~ "Francia: Jean-Christophe Hoelt\n" #~ "Spanyol: Duilio Protti\n" #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "LibVisual Audacious bővítmény" #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "Kijelzési bővítmények" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Bekapcsolás/Kikapcsolás" #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "Minden bővítmény" #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr " (bekapcsolva)" #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Verzió: " #~ msgid "Author: " #~ msgstr "Szerző: " #~ msgid " error" #~ msgstr " hiba" #~ msgid "There is no info for this plugin" #~ msgstr "Nincs információ ehhez a bővítményhez" #~ msgid "The list of input plugins is empty." #~ msgstr "A bementi bővítmények listája üres." #~ msgid "" #~ "We cannot initialize Libvisual library.\n" #~ "Libvisual is necessary for this plugin to work." #~ msgstr "" #~ "Nem lehet inicializálni a Libvisual programkönyvtárat.\n" #~ "Ezen bővítmény működéséhez szükség van a Libvisual-ra." #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "Audacious bővítmény" #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "Nem lehet inicializálni az SDL-t!\n" #~ msgid "Last plugin: (none)" #~ msgstr "Legutóbbi bővítmény: (nincs)" #~ msgid "Last plugin: %s" #~ msgstr "Legutóbbi bővítmény: %s"