Mercurial > audlegacy
view po/pl.po @ 903:495a1a6f1d99 trunk
[svn] prevent jack o.p. aboutbox from spawning multiple times
author | giacomo |
---|---|
date | Thu, 30 Mar 2006 14:12:18 -0800 |
parents | 38eb62639474 |
children | a68257a298a1 |
line wrap: on
line source
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: # translators@gnome.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2004 # Jacek Wolszczak <shutdownrunner@o2.pl>,2004 # # Based on the Polish translation of XMMS by: # Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>, 2000, 2001. # Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Beep Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-27 22:55-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-27 18:47+0000\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 #, fuzzy msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "Informacje o wtyczce ESound" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin " msgstr "Wtyczki" #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:68 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:992 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin" msgstr "Wtyczki" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:131 msgid "Warning" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:142 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:155 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:188 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:165 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:187 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643 msgid "No" msgstr "Nie" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:231 #, fuzzy msgid "Song Change Configuration" msgstr "Konfiguracja odtwarzacza CD Audio" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:238 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Komentarz" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:245 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:254 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:277 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:300 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Komentarz:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:268 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:290 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:313 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:340 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:771 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:436 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:346 #: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:787 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Dance" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639 msgid "None" msgstr "Brak" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:186 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:230 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:242 #, fuzzy msgid "Song Metadata" msgstr "Sonata" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:249 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "Wykonawca:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:271 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:282 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:293 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926 msgid "Year:" msgstr "Rok:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:305 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "Numer utworu:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:319 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "Gatunek:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:786 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Rock klasyczny" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Starsze" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Inne" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternatywna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Psikusy" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Ścieżka filmowa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Wokal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trans" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Klasyczna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentalna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Z gier" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Klip dźwiękowy" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Szum" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Rock alternatywny" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Sould" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Przestrzeń" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Medytacja" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Pop instrumentalny" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Rock instrumentalny" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Etniczna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gotycka" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Electroniczna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Rock południowy" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Komediowa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Kultowa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Rap Chrześcijański" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Rdzennych Amerykanów" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaretowa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychodeliczna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Zwiastun" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Plemienna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Folk Narodowy" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latynoska" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Ożywiająca" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Ożywiająca" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Awangardowa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Rock Gotycki" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Rock Progresywny" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Rock Psychodeliczny" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Rock Symfoniczny" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Wolny Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Chóralna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Lekka w słuchaniu" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Akustyczna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Mowa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Muzyka kościelna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Symfonia" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satyryczna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Wolny Jam" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Klubowa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklor" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Ballada" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Mocna Ballada" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rytmiczny souls" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Solo perkusyjne" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap Chrześcijański" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Współczesna Chrześcijańska" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "ock Chrześcijański" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:182 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "Wtyczka audio CD" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1016 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1025 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "Utwór %02u płyty CD Audio" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznany)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Napęd %d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Nie można otworzyć urządzenia %s\n" "Błąd: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Nie można odczytać \"Tablicy zawartości\"\n" "Sprawdź czy dysk jest w napędzie.\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Urządzenie %s jest OK.\n" "Dysk ma %d ścieżek" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d ścieżek z danymi)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Całkowita długość: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "Źródło dźwięku cyfrowego nie zostało przetestowane, ponieważ dysk nie " "zawiera ścieżek audio\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Testowanie źródła dźwięku cyfrowego: OK\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Testowanie źródła dźwięku cyfrowego: Niepowodzenie %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Błąd w sprawdzaniu folderu %s\n" "Błąd: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Błąd: %s isnieje, lecz nie jest to folderem" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Folder %s jest w porządku." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Urządzenie:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Urządzenie:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "Ka_talog:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Tryb odtwarzania:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analogowy" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Pochodzenie dźwięku cyfrowego" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Zmiana głośności:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Brak miksera" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "Napęd CDROM" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "Mikser OSS" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Sprawdź napęd..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Usuń napęd" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Konfiguracja odtwarzacza CD Audio" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Dodaj napęd" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "Użycie CDDB" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Pobierz listę serwerów" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Wyświetl okno sieciowe" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "Serwer CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "Indeks płyt CD:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "Użycie indeksu płyt CD" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "Serwer indeksu płyt CD:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Nazwy utworów:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:450 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:649 Plugins/Input/vorbis/configure.c:518 msgid "Override generic titles" msgstr "Nie stosowanie ogólnych tytułów" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Format nazwy:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "Informacje o płycie CD" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:670 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:671 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:675 #: Plugins/Input/flac/configure.c:767 Plugins/Input/flac/configure.c:797 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1042 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:312 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:834 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:261 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/esd/about.c:49 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:709 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 #, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japoński:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 #, fuzzy msgid "Korean (UHC)" msgstr "Koreański:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 #, fuzzy msgid "User Defined" msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:347 Plugins/Input/mpg123/configure.c:215 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Wybór folderu przechowującego strumienie MPEG:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:398 #, fuzzy msgid "Flac Configuration" msgstr "Konfiguracja odtwarzacza CD Audio" #: Plugins/Input/flac/configure.c:410 msgid "Tag Handling" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:419 msgid "Convert Character Set" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:426 msgid "Convert character set from :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:431 msgid "to :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:459 Plugins/Input/vorbis/configure.c:531 #: audacious/glade/prefswin.glade:2390 msgid "Title format:" msgstr "Format tytułu:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 Plugins/Input/mpg123/configure.c:676 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 audacious/prefswin.c:95 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: Plugins/Input/flac/configure.c:479 Plugins/Input/vorbis/configure.c:606 msgid "ReplayGain" msgstr "Powtarzaj uzyskane" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Włączenie powtarzania uzyskanego" #: Plugins/Input/flac/configure.c:492 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "Album" #: Plugins/Input/flac/configure.c:499 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/flac/configure.c:506 msgid "0 dB" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:510 #, fuzzy msgid "6dB hard limiting" msgstr "Włączenie 6dB wzmocnienia i twardego ograniczenia" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:213 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 #, fuzzy msgid "Without ReplayGain" msgstr "Powtarzaj uzyskane" #: Plugins/Input/flac/configure.c:535 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:540 #, fuzzy msgid "With ReplayGain" msgstr "Powtarzaj uzyskane" #: Plugins/Input/flac/configure.c:548 #, fuzzy msgid "Enable dithering" msgstr "Włączona" #: Plugins/Input/flac/configure.c:557 msgid "Noise shaping" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:565 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Brak" #: Plugins/Input/flac/configure.c:571 msgid "low" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:577 msgid "medium" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:583 msgid "high" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:589 msgid "Dither to" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:597 #, fuzzy msgid "16 bps" msgstr "16 bitów" #: Plugins/Input/flac/configure.c:603 msgid "24 bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:611 msgid "Output" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:617 Plugins/Input/mpg123/configure.c:410 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:308 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/esd/configure.c:171 msgid "Buffering:" msgstr "Buforowanie:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:628 Plugins/Input/mpg123/configure.c:423 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:320 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Rozmiaw bufora (kb):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/mpg123/configure.c:438 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:334 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Wstępne wypełnienie bufora (procenty):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:648 Plugins/Input/mpg123/configure.c:452 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:348 msgid "Proxy:" msgstr "Pośrednik:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 Plugins/Input/mpg123/configure.c:462 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:358 msgid "Use proxy" msgstr "Użycie pośrednika" #: Plugins/Input/flac/configure.c:665 Plugins/Input/mpg123/configure.c:475 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:371 Plugins/Output/esd/configure.c:114 #: Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Serwer:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:672 Plugins/Input/mpg123/configure.c:485 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:381 Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:682 Plugins/Input/mpg123/configure.c:498 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:394 msgid "Use authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" #: Plugins/Input/flac/configure.c:692 Plugins/Input/mpg123/configure.c:515 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:411 msgid "Username:" msgstr "Użytkownik:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:700 Plugins/Input/mpg123/configure.c:526 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:422 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:713 Plugins/Input/mpg123/configure.c:543 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:439 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Zapis strumienia na dysku:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:721 Plugins/Input/mpg123/configure.c:554 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:450 msgid "Save stream to disk" msgstr "Włączenie zapisu strumienia na dysk" #: Plugins/Input/flac/configure.c:730 Plugins/Input/mpg123/configure.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "Położenie:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:737 Plugins/Input/mpg123/configure.c:578 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:474 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: Plugins/Input/flac/configure.c:742 Plugins/Input/mpg123/configure.c:584 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:749 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "Włączenie strumieniowania tytułu SHOUT/Icecast" #: Plugins/Input/flac/configure.c:753 Plugins/Input/mpg123/configure.c:598 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Włączenie kanału Icecast Metadata UDP" #: Plugins/Input/flac/configure.c:758 Plugins/Input/mpg123/configure.c:605 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:481 msgid "Streaming" msgstr "Strumieniowanie" #: Plugins/Input/flac/configure.c:789 #, fuzzy msgid "About Flac Plugin" msgstr "Informacje o wtyczce ESound" #: Plugins/Input/flac/configure.c:790 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Próbkowanie:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanały:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "Całkowita długość: %d:%d\n" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Rozmiar pliku:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:525 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Rok:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Zapisz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "/Usuń zaznaczone" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "Informacje o płycie CD" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Informacje o pliku" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:375 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:327 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "WYSZUKIWANIE %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:380 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:332 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Nie można odnaleźć serwera %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:393 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:345 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "ŁĄCZENIE SIĘ Z %s:%d" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:421 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:353 Plugins/Input/vorbis/http.c:373 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:484 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:421 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "POŁĄCZENIE: OCZEKIWANIE NA ODPOWIEDŹ" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:521 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:458 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Nie można połączyć się z serwerem %s\n" "Serwer zwrócił: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:557 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "WSTĘPNE BUFOROWANIE: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:33 #, fuzzy msgid "About Modplug" msgstr "Informacje o wtyczce ESound" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:45 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180 #, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" msgstr "Konfiguracja wtyczki audio MPEG" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:227 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16 bitów" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:235 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:333 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "8 bitów" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:243 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Kanały:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:257 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:265 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:280 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 #, fuzzy msgid "Sampling Rate" msgstr "Próbkowanie:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 #, fuzzy msgid "44 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 #, fuzzy msgid "22 kHz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 #, fuzzy msgid "11 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:318 #, fuzzy msgid "Resampling" msgstr "Strumieniowanie" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:332 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:340 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:348 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:356 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:364 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Zakończ" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:379 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:879 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Gatunek" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:400 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:407 #, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Wczytywanie listy" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:422 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:430 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Serwer" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:444 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:516 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:588 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:674 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Włączona" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:484 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Duet" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:493 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:637 msgid "Delay" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:502 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:556 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Informacje o programie BMP" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:565 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:574 msgid "Surround" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:646 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:660 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:681 msgid "Volume" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:695 msgid "Looping" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 msgid "Don't loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724 msgid "Loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:740 msgid "time(s)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:747 msgid "Loop forever" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:755 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "<b>Efektów</b>" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:779 msgid "Apply" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:839 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "Informacje o płycie CD" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:863 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:871 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:912 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:945 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Instrumentalna" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:978 msgid "Message" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:299 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "Konfiguracja wtyczki audio MPEG" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316 msgid "Resolution:" msgstr "Rozdzielczość:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:340 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "Kanały:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:348 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (jeśli to możliwe)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:359 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:366 msgid "Down sample:" msgstr "Obniżenie próbkowania:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:375 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:386 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:406 msgid "Decoder" msgstr "Dekoder" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:607 msgid "ID3 Tags:" msgstr "Znacznik ID3:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:615 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Wyłączenie znaczników ID3V2" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:624 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:637 msgid "ID3 encoding:" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:662 msgid "ID3 format:" msgstr "Format ID3" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nie można zapisać do pliku: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Nie można zapisać znacznika!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nie można otworzyć pliku: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 msgid "File Info" msgstr "Informacje o pliku" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nie można obciąć pliku: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Nie można usunąć znacznika!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562 msgid "No tag to remove!" msgstr "Brak znacznika do usunięcia" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Joint stereo" msgstr "Łączone stereo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Dual channel" msgstr "Podwójny kanał" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Single channel" msgstr "Pojedynczy kanał" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707 msgid " MPEG Info " msgstr " Informacje MPEG" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122 msgid "MPEG Level:" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "Szybkość:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "Próbkowanie:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143 msgid "Frames:" msgstr "Ramki:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "Rozmiar pliku:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131 msgid "Error Protection:" msgstr "Ochrona przed błędami:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137 msgid "Original:" msgstr "Oryginał:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140 msgid "Emphasis:" msgstr "Emfaza:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851 msgid " ID3 Tag " msgstr " Znacznik ID3" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007 msgid "Copy album tags" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008 msgid "Paste album tags" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371 #, c-format msgid "" "Variable,\n" "avg. bitrate: %d KBit/s" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391 #: Plugins/Input/wma/wma.c:504 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu bajtów" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %luKB/%luKB" msgstr "WSTĘPNE BUFOROWANIE: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81 msgid " (Remix)" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88 msgid " (Cover)" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1037 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Informacje o wtyczce audio MPEG" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1038 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1076 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "Wtyczka audio MPEG" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration" msgstr "Konfiguracja wtyczki audio MPEG" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 #, fuzzy msgid "11000 Hz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 #, fuzzy msgid "22000 Hz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 #, fuzzy msgid "44100 Hz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 #, fuzzy msgid "Sample Width" msgstr "Próbkowanie:" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "Konfiguracja wtyczki audio MPEG" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:262 #, fuzzy msgid "About TiMidity Plugin" msgstr "Informacje o wtyczce audio MPEG" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:280 #, fuzzy msgid "TiMidity Plugin" msgstr "Wtyczka audio MPEG" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:288 msgid "" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "Wtyczka wejściowa: %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:347 #, fuzzy msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Nie można odnaleźć serwera %s" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:49 msgid "About Tone Generator" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:162 msgid "Tone Generator: " msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:262 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:202 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Wybór folderu przechowującego strumienie Ogg Vorbis:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:296 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Konfiguracja wtyczki audio Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:485 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Znaczniki Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:494 msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:507 msgid "Vorbis encoding:" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:549 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Ustawienia powtarzania uzyskanego:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:557 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:562 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Włączenie powtarzania uzyskanego" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:567 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Typ powtarzania uzyskanego:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:578 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "użycie utworu uzyskanego/szczytowego" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:588 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "użyj albumu uzyskanego/szczytowego" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:600 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Włączenie 6dB wzmocnienia i twardego ograniczenia" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Wystąpił błąd:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Błąd!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 #, fuzzy msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Nie udało się zmodyfikować znacznika" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 #, fuzzy msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Nie udało się zmodyfikować znacznika" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Nie udało się zmodyfikować znacznika" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Znacznik Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "Wersja:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "Numer ISRC:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "Organizacja:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "Uzyskany utwór:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "Utwór szczytowy:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Informacje Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "Długość" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d KBit/s (nominalnie)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:495 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d bajtów" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Wtyczka audio Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:816 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Informacje o wtyczce audio Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:822 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Wtyczka Ogg Vorbis autorstwa fundacji Xiph.org\n" "\n" "Autor oryginalnego kodu:\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Współpracownicy:\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Odwiedź fundację Xiph.org na stronie http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:244 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:245 #, fuzzy msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "XMMS - wtyczka ESounD\n" "\n" " Jest to program darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n" "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n" "Free Software Foundation; zarówno licencji w wersji 2, jak i w\n" "wersji późniejszej (jako opcja).\n" "\n" "Program ten jest rozprowadzany z nadzieją, że będzie użyteczny,\n" "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI; nie zawierającej nawet gwarancji\n" "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n" "GNU General Public License, aby uzyskać więcej informacji.\n" "\n" "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License razem\n" "z tym programem; jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:269 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "Wtyczka audio WAV" #: Plugins/Input/wma/wma.c:119 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Informacje o programie BMP" #: Plugins/Input/wma/wma.c:165 #, fuzzy msgid " Close " msgstr "Zamknij" #: Plugins/Input/wma/wma.c:457 #, c-format msgid "Info dialog is already opened!\n" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "%d Kb/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:490 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:527 #, fuzzy msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:563 #, fuzzy msgid "<b>WMA Version:</b>" msgstr "<b>Wizualizacji</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:572 #, fuzzy msgid "<b>Bitrate:</b>" msgstr "<b>_Filtr:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:581 #, fuzzy msgid "<b>Samplerate:</b>" msgstr "Próbkowanie:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:590 #, fuzzy msgid "<b>Channels:</b>" msgstr "Kanały:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:599 #, fuzzy msgid "<b>Play time:</b>" msgstr "<b>_Lista odtwarzania:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:608 #, fuzzy msgid "<b>Filesize:</b>" msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:659 #, fuzzy msgid "WMA Info" msgstr "Informacje o płycie CD" #: Plugins/Input/wma/wma.c:684 #, fuzzy msgid "<b>Artist:</b>" msgstr "<b>Ustawienia</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:693 #, fuzzy msgid "<b>Title:</b>" msgstr "<b>_Filtr:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:702 #, fuzzy msgid "<b>Album:</b>" msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:711 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>_Czcionki:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:720 #, fuzzy msgid "<b>Year:</b>" msgstr "<b>_Filtr:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:729 #, fuzzy msgid "<b>Track:</b>" msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:738 #, fuzzy msgid "<b>Genre:</b>" msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:804 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Tango" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:52 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "Wtyczka wyjściowa OSS" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "Informacje o sterowniku OSS" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 #, fuzzy msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS - sterownik OSS\n" "\n" "Jest to program darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n" "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n" "Free Software Foundation; zarówno licencji w wersji 2, jak i w\n" "wersji późniejszej (jako opcja).\n" "\n" "Program ten jest rozprowadzany z nadzieją, że będzie użyteczny,\n" "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI; nie zawierającej nawet gwarancji\n" "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n" "GNU General Public License, aby uzyskać więcej informacji.\n" "\n" "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License razem\n" "z tym programem; jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Domyślnie (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Konfiguracja sterownika OSS" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288 msgid "Audio device:" msgstr "Urządzenie dźwiękowe:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Użycie alternatywnego urządzenia:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333 msgid "Mixer device:" msgstr "Urządzenie miksera:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/esd/configure.c:184 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Rozmiar bufora (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/esd/configure.c:209 msgid "Buffering" msgstr "Buforowanie" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Ustawienia miksera:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Zmiana głośności poprzez kanał zbiorczy, a nie PCM" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Informacje o sterowniku ALSA" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 #, fuzzy msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS - sterownik OSS\n" "\n" "Jest to program darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n" "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n" "Free Software Foundation; zarówno licencji w wersji 2, jak i w\n" "wersji późniejszej (jako opcja).\n" "\n" "Program ten jest rozprowadzany z nadzieją, że będzie użyteczny,\n" "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI; nie zawierającej nawet gwarancji\n" "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n" "GNU General Public License, aby uzyskać więcej informacji.\n" "\n" "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License razem\n" "z tym programem; jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:46 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "Wtyczka wyjściowa ALSA %s" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Domyślnie urządzenie PCM (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Konfiguracja sterownika ALSA" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302 msgid "Mixer:" msgstr "Mikser:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 #, fuzzy msgid "Use software volume control" msgstr "Zmiana głośności:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" msgstr "Karta miksera:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353 msgid "Device settings" msgstr "Ustawienia urządzenia" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Ścieżka filmowa" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Rozmiar bufora (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" msgstr "Długość okresu (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 #, fuzzy msgid "Audacious:" msgstr "Informacje o wtyczce audio MPEG" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 #, fuzzy msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Wybór folderu przechowującego strumienie MPEG:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 #, fuzzy msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Konfiguracja sterownika OSS" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Informacje o wtyczce ESound" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 #, fuzzy msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS - wtyczka ESounD\n" "\n" " Jest to program darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n" "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n" "Free Software Foundation; zarówno licencji w wersji 2, jak i w\n" "wersji późniejszej (jako opcja).\n" "\n" "Program ten jest rozprowadzany z nadzieją, że będzie użyteczny,\n" "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI; nie zawierającej nawet gwarancji\n" "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n" "GNU General Public License, aby uzyskać więcej informacji.\n" "\n" "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License razem\n" "z tym programem; jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej ESD" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Użycie zdalnego serwera" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Zmiany głośności poprzez mikser OSS" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "Wtyczka wyjściowa eSound" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" #: audacious/about.c:122 audacious/credits.c:287 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Informacje o wtyczce audio MPEG" #: audacious/about.c:171 audacious/credits.c:332 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" #: audacious/credits.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "Odtwarzacz multimedialny oparty na XMMS\n" "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" #: audacious/credits.c:51 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "Ustawienia BMP" #: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:70 msgid "Giacomo Lozito" msgstr "" #: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:64 audacious/credits.c:71 #: audacious/credits.c:76 msgid "William Pitcock" msgstr "" #: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:72 audacious/credits.c:78 msgid "Tony Vroon" msgstr "" #: audacious/credits.c:57 msgid "Graphics:" msgstr "" #: audacious/credits.c:58 audacious/credits.c:63 msgid "George Averill" msgstr "" #: audacious/credits.c:59 msgid "Stephan Sokolow" msgstr "" #: audacious/credits.c:62 msgid "Default skin:" msgstr "Domyślna skóra:" #: audacious/credits.c:67 msgid "Plugin development:" msgstr "" #: audacious/credits.c:68 msgid "Kiyoshi Aman" msgstr "" #: audacious/credits.c:69 msgid "Shay Green" msgstr "" #: audacious/credits.c:75 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Programiści" #: audacious/credits.c:77 msgid "Mohammed Sameer" msgstr "" #: audacious/credits.c:81 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Programiści" #: audacious/credits.c:82 msgid "Artem Baguinski" msgstr "" #: audacious/credits.c:83 audacious/credits.c:190 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: audacious/credits.c:84 audacious/credits.c:120 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: audacious/credits.c:85 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: audacious/credits.c:86 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: audacious/credits.c:87 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: audacious/credits.c:88 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/credits.c:89 msgid "Andrei Badea" msgstr "" #: audacious/credits.c:90 msgid "Peter Behroozi" msgstr "Peter Behroozi" #: audacious/credits.c:91 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: audacious/credits.c:92 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: audacious/credits.c:93 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: audacious/credits.c:94 audacious/credits.c:170 msgid "Liviu Danicel" msgstr "" #: audacious/credits.c:95 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: audacious/credits.c:96 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: audacious/credits.c:97 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastian Kapfer" #: audacious/credits.c:98 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: audacious/credits.c:99 audacious/credits.c:174 msgid "Dan Korostelev" msgstr "Dan Korostelev" #: audacious/credits.c:100 msgid "Jolan Luff" msgstr "" #: audacious/credits.c:101 #, fuzzy msgid "Michael Marineau" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/credits.c:102 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: audacious/credits.c:103 msgid "Julien Portalier" msgstr "Julien Portalier" #: audacious/credits.c:104 msgid "Andrew Ruder" msgstr "" #: audacious/credits.c:105 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: audacious/credits.c:106 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: audacious/credits.c:113 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" #: audacious/credits.c:114 msgid "Philipi Pinto" msgstr "" #: audacious/credits.c:116 msgid "Breton:" msgstr "" #: audacious/credits.c:117 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "" #: audacious/credits.c:119 msgid "Chinese:" msgstr "Chiński:" #: audacious/credits.c:121 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "" #: audacious/credits.c:123 #, fuzzy msgid "Czech:" msgstr "Francuski:" #: audacious/credits.c:124 msgid "Jan Narovec" msgstr "" #: audacious/credits.c:126 msgid "Dutch:" msgstr "Holenderski" #: audacious/credits.c:127 msgid "Laurens Buhler" msgstr "Laurens Buhler" #: audacious/credits.c:129 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Hiszpański:" #: audacious/credits.c:130 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "" #: audacious/credits.c:132 msgid "French:" msgstr "Francuski:" #: audacious/credits.c:133 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: audacious/credits.c:135 msgid "German:" msgstr "Niemiecki:" #: audacious/credits.c:136 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: audacious/credits.c:138 #, fuzzy msgid "Georgian: " msgstr "Niemiecki:" #: audacious/credits.c:139 msgid "George Machitidze" msgstr "" #: audacious/credits.c:141 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "Gatunek:" #: audacious/credits.c:142 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "" #: audacious/credits.c:143 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "" #: audacious/credits.c:145 msgid "Hindi:" msgstr "" #: audacious/credits.c:146 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "" #: audacious/credits.c:148 msgid "Hungarian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:149 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "" #: audacious/credits.c:151 msgid "Italian:" msgstr "Włoski:" #: audacious/credits.c:152 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "Alessio D'Ascanio" #: audacious/credits.c:154 msgid "Japanese:" msgstr "Japoński:" #: audacious/credits.c:155 msgid "Dai" msgstr "" #: audacious/credits.c:157 msgid "Korean:" msgstr "Koreański:" #: audacious/credits.c:158 msgid "DongCheon Park" msgstr "DongCheon Park" #: audacious/credits.c:160 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litewski:" #: audacious/credits.c:161 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: audacious/credits.c:163 msgid "Macedonian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:164 msgid "Arangel Angov" msgstr "" #: audacious/credits.c:166 msgid "Polish:" msgstr "Polski:" #: audacious/credits.c:167 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: audacious/credits.c:169 #, fuzzy msgid "Romanian:" msgstr "Litewski:" #: audacious/credits.c:172 msgid "Russian:" msgstr "Rosyjski:" #: audacious/credits.c:173 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "Pavlo Bohmat" #: audacious/credits.c:175 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "" #: audacious/credits.c:177 msgid "Slovak:" msgstr "" #: audacious/credits.c:178 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "" #: audacious/credits.c:180 msgid "Spanish:" msgstr "Hiszpański:" #: audacious/credits.c:181 msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #: audacious/credits.c:183 msgid "Swedish:" msgstr "Szwedzki:" #: audacious/credits.c:184 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: audacious/credits.c:186 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Organizacja:" #: audacious/credits.c:187 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "" #: audacious/credits.c:189 msgid "Welsh:" msgstr "Walijski:" #: audacious/credits.c:336 msgid "Translators" msgstr "Lokalizacja" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "PRZEDWZM" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: audacious/equalizer.c:126 msgid "/Load" msgstr "/Wczytaj" #: audacious/equalizer.c:127 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Wczytaj/Ustawienie" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Wczytaj/Automatyczne ustawienie" #: audacious/equalizer.c:131 msgid "/Load/Default" msgstr "/Wczytaj/Domyślne" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Wczytaj/Wyzeruj" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/From file" msgstr "/Wczytaj/Z pliku" #: audacious/equalizer.c:139 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Wczytaj/Z pliku WinAMP EQF" #: audacious/equalizer.c:141 msgid "/Import" msgstr "/Importuj" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importuj/Ustawienia WinAMP" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Save" msgstr "/Zapisz" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Zapisz/Ustawienie" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Zapisz/Automatycznie wczytywane ustawienie" #: audacious/equalizer.c:149 msgid "/Save/Default" msgstr "/Zapisz/Domyślne" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/To file" msgstr "/Zapisz/Do pliku" #: audacious/equalizer.c:154 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Zapisz/Do pliku WinAMP EQF" #: audacious/equalizer.c:156 msgid "/Delete" msgstr "/Usuń" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Usuń/Ustawienie" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Usuń/Automatycznie wczytywane ustawienie" #: audacious/equalizer.c:741 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Zwinięty korektor graficzny" #: audacious/equalizer.c:1380 msgid "Preset" msgstr "Ustawienie" #: audacious/equalizer.c:1425 msgid "Presets" msgstr "Ustawienia" #: audacious/equalizer.c:1489 msgid "Load preset" msgstr "Wczytywanie ustawienia" #: audacious/equalizer.c:1505 msgid "Load auto-preset" msgstr "Wczytywanie automatycznego ustawienia" #: audacious/equalizer.c:1531 audacious/equalizer.c:1537 #: audacious/equalizer.c:1544 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Wczytywanie ustawień korektora" #: audacious/equalizer.c:1553 msgid "Save preset" msgstr "Zapisywanie ustawienia" #: audacious/equalizer.c:1573 msgid "Save auto-preset" msgstr "Zapis automatycznego ustawienia" #: audacious/equalizer.c:1608 audacious/equalizer.c:1627 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Zapis ustawienia korektora" #: audacious/equalizer.c:1636 msgid "Delete preset" msgstr "Usunięcie ustawienia" #: audacious/equalizer.c:1654 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Usunięcie automatycznego ustawienia" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja '%s' jest dwuznaczna\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja '--%s' nie zezwala na podanie argumentun\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja '%c%s' nie zezwala na podanie argumentu\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nieznana opcja %c%s\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja wymaga podania argumentu -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja 'W %s' jest dwuznaczna\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: audacious/input.c:300 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Nie można odtworzyć plików.</big></b>\n" "\n" "Nie można odtworzyć następujących plików. Sprawdź czy:\n" "1. masz do nich dostęp.\n" "2. włączona jest wymagana wtyczka." #: audacious/input.c:325 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia" #: audacious/input.c:327 msgid "Show more _details" msgstr "Pokaż _szczegóły" #: audacious/input.c:341 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 #: audacious/prefswin.c:535 audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: audacious/input.c:509 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" #: audacious/input.c:543 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" #: audacious/input.c:545 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Wtyczka wejściowa: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennka (%s)!\n" #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:788 #: audacious/mainwin.c:3156 msgid "Audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:380 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s) %s" #: audacious/main.c:641 #, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Użycie: beep-media-player [opcje] [pliki] ...\n" "\n" "Opcje:\n" "--------\n" #: audacious/main.c:646 msgid "Display this text and exit" msgstr "Wyświetla ten tekst i zamyka program" #: audacious/main.c:649 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "" #: audacious/main.c:652 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" #: audacious/main.c:655 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" #: audacious/main.c:658 msgid "Pause current song" msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" #: audacious/main.c:661 msgid "Stop current song" msgstr "Zatrzymyje bieżący utwór" #: audacious/main.c:664 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" #: audacious/main.c:667 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" #: audacious/main.c:670 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" #: audacious/main.c:673 msgid "Show the main window" msgstr "Wyświetla główne okno" #: audacious/main.c:676 #, fuzzy msgid "Activate Audacious" msgstr "Informacje o wtyczce audio MPEG" #: audacious/main.c:679 msgid "Previous session ID" msgstr "ID poprzedniej sesji" #: audacious/main.c:682 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:685 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Wyświetla numer wersji i kończy działanie programu.\n" #: audacious/main.c:864 msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" #: audacious/main.c:887 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Nie można wgrać skóry.</big></b>\n" "\n" "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawana i czy domyślna skóra jest " "zainstalowana w '%s'\n" #: audacious/main.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Niestety Twoja wersja GTK+ (%d.%d.%d) nie działa z BMP.\n" "Zainstaluj bibliotekę GTK+ %s lub nowszą.\n" #: audacious/main.c:934 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" #: audacious/main.c:950 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:244 audacious/mainwin.c:359 audacious/ui_playlist.c:122 msgid "/View Track Details" msgstr "/Informacje o pliku" #: audacious/mainwin.c:247 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Przewijanie tytułu utworu" #: audacious/mainwin.c:257 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Tryb wizualizacji" #: audacious/mainwin.c:258 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Tryb wizualizacji/Analizator" #: audacious/mainwin.c:260 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Tryb wizualizacji/Sygnał" #: audacious/mainwin.c:262 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Tryb wizualizacji/Brak" #: audacious/mainwin.c:264 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Tryb analizatora" #: audacious/mainwin.c:265 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Tryb analizatora/Zwykły" #: audacious/mainwin.c:267 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Tryb analizatora/Ogień" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Tryb analizatora/Linie pionowe" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Tryb analizatora/Linie" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Tryb analizatora/Słupki" #: audacious/mainwin.c:277 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Tryb analizatora/Piki" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Tryb sygnału" #: audacious/mainwin.c:280 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Tryb sygnału/Sygnał punktowany" #: audacious/mainwin.c:282 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Tryb sygnału/Sygnał liniowany" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Tryb sygnału/Sygnał ciągły" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Wskaźnik sygnału" #: audacious/mainwin.c:287 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Wskaźnik sygnału/Zwykły" #: audacious/mainwin.c:289 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Wskaźnik sygnału/Gładki" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Częstość odświeżania" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Częstość odświeżania/Pełna (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:294 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Częstość odświeżania/Połowa (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Częstość odświeżania/Ćwiartka (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Częstość odświeżania/Ósemka (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:300 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Zanik analizatora" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Zanik analizatora/Najwolniejszy" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Zanik analizatora/Wolny" #: audacious/mainwin.c:305 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Zanik analizatora/Średni" #: audacious/mainwin.c:307 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Zanik analizatora/Szybki" #: audacious/mainwin.c:309 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Zanik analizatora/Najszybszy" #: audacious/mainwin.c:311 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Zanik pików" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Zanik analizatora/Najwolniejszy" #: audacious/mainwin.c:314 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Zanik analizatora/Wolny" #: audacious/mainwin.c:316 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Zanik analizatora/Średni" #: audacious/mainwin.c:318 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Zanik analizatora/Szybki" #: audacious/mainwin.c:320 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Zanik analizatora/Najszybszy" #: audacious/mainwin.c:330 msgid "/Play CD" msgstr "/Odtwórz Audio CD" #: audacious/mainwin.c:333 msgid "/Repeat" msgstr "/Powtarzaj" #: audacious/mainwin.c:335 msgid "/Shuffle" msgstr "/Losowo" #: audacious/mainwin.c:337 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Odtwarzaj pliki pojedyńczo" #: audacious/mainwin.c:340 msgid "/Play" msgstr "/Graj" #: audacious/mainwin.c:342 msgid "/Pause" msgstr "/Wstrzymaj" #: audacious/mainwin.c:344 msgid "/Stop" msgstr "/Zatrzymaj" #: audacious/mainwin.c:346 msgid "/Previous" msgstr "/Poprzedni" #: audacious/mainwin.c:348 msgid "/Next" msgstr "/Następny" #: audacious/mainwin.c:351 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Skocz do początku listy" #: audacious/mainwin.c:354 msgid "/Jump to File" msgstr "/Skocz do pliku" #: audacious/mainwin.c:356 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Skocz do czasu" #: audacious/mainwin.c:369 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "Informacje o wtyczce audio MPEG" #: audacious/mainwin.c:372 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "Odtwórz pliki" #: audacious/mainwin.c:374 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "Położenie:" #: audacious/mainwin.c:377 #, fuzzy msgid "/V_isualization" msgstr "/Tryb wizualizacji" #: audacious/mainwin.c:378 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/Odtwarzanie" #: audacious/mainwin.c:379 msgid "/_View" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:381 msgid "/Preferences" msgstr "/_Ustawienia" #: audacious/mainwin.c:383 msgid "/_Quit" msgstr "/_Zakończ" #: audacious/mainwin.c:393 #, fuzzy msgid "/Files..." msgstr "/Dodaj/Pliki..." #: audacious/mainwin.c:395 #, fuzzy msgid "/Internet location..." msgstr "/Dodaj/Adres internetowy..." #: audacious/mainwin.c:405 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Wyświetlaj listę odtwarzania" #: audacious/mainwin.c:407 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Wyświetlaj korektor graficzny" #: audacious/mainwin.c:410 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Miniony czas" #: audacious/mainwin.c:412 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Pozostały czas" #: audacious/mainwin.c:415 msgid "/Always On Top" msgstr "/Zawsze na wierzchu" #: audacious/mainwin.c:417 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Na wszystkich obszarach roboczych" #: audacious/mainwin.c:420 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Zwinięte okno główne" #: audacious/mainwin.c:422 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Zwinięta lista odtwarzania" #: audacious/mainwin.c:424 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Zwinięty korektor graficzny" #: audacious/mainwin.c:826 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:1293 msgid "Jump to Time" msgstr "Skok do czasu" #: audacious/mainwin.c:1314 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuty:sekundy" #: audacious/mainwin.c:1324 msgid "Track length:" msgstr "Długość utworu:" #: audacious/mainwin.c:1411 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "Kolejka" #: audacious/mainwin.c:1413 audacious/mainwin.c:1735 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Kolejka" #: audacious/mainwin.c:1665 msgid "Jump to Track" msgstr "Skok do utworu" #: audacious/mainwin.c:1704 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " #: audacious/mainwin.c:1918 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2121 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2153 audacious/mainwin.c:2819 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "GŁOŚNOŚĆ: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2184 audacious/mainwin.c:2822 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% LEWY" #: audacious/mainwin.c:2188 audacious/mainwin.c:2825 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: ŚRODEK" #: audacious/mainwin.c:2192 audacious/mainwin.c:2827 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% PRAWY" #: audacious/mainwin.c:2600 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENU OPCJI" #: audacious/mainwin.c:2604 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERCZHU" #: audacious/mainwin.c:2606 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU" #: audacious/mainwin.c:2609 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "OKNO INFORMACJI PLIKU" #: audacious/mainwin.c:2612 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** USUNIĘTO PODWÓJNY ROZMIAR **" #: audacious/mainwin.c:2615 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENU WIZUALIZACJI" #: audacious/mainwin.c:2660 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2677 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Nie można otworzyć wyjścia dźwięku.</big></b>\n" "\n" "Sprawdź, czy:\n" "1. Wybrałeś odpowiednią wtyczkę wyjściową.\n" "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n" "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n" #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1480 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2949 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny BMP" #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1798 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2542 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:936 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: audacious/prefswin.c:93 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" #: audacious/prefswin.c:94 libaudacious/titlestring.c:325 msgid "Album" msgstr "Album" #: audacious/prefswin.c:96 msgid "Tracknumber" msgstr "Numer utworu" #: audacious/prefswin.c:97 libaudacious/titlestring.c:326 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" #: audacious/prefswin.c:99 #, fuzzy msgid "Filepath" msgstr "Położenie" #: audacious/prefswin.c:100 libaudacious/titlestring.c:332 msgid "Date" msgstr "Data" #: audacious/prefswin.c:101 libaudacious/titlestring.c:333 msgid "Year" msgstr "Rok" #: audacious/prefswin.c:102 libaudacious/titlestring.c:334 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593 #: audacious/prefswin.c:689 msgid "Enabled" msgstr "Włączona" #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 #: audacious/prefswin.c:705 msgid "Description" msgstr "Opis" #: audacious/prefswin.c:1481 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: audacious/prefswin.c:1651 msgid "Preferences Window" msgstr "Okno ustawień" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:128 audacious/ui_playlist.c:182 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Usuń zaznaczone" #: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:178 #, fuzzy msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Usuń zaznaczone" #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:174 #, fuzzy msgid "/Remove All" msgstr "/Usuń zaznaczone" #: audacious/ui_playlist.c:142 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Dodaj do kolejki" #: audacious/ui_playlist.c:148 #, fuzzy msgid "/Add CD..." msgstr "/Dodaj/Pliki..." #: audacious/ui_playlist.c:152 #, fuzzy msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Dodaj/Adres internetowy..." #: audacious/ui_playlist.c:156 #, fuzzy msgid "/Add Files..." msgstr "/Dodaj/Pliki..." #: audacious/ui_playlist.c:162 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Wyczyść kolejkę" #: audacious/ui_playlist.c:168 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Usuń martwe pliki" #: audacious/ui_playlist.c:188 msgid "/New List" msgstr "/Nowa lista" #: audacious/ui_playlist.c:194 #, fuzzy msgid "/Load List" msgstr "/Sortuj listę" #: audacious/ui_playlist.c:198 #, fuzzy msgid "/Save List" msgstr "/Nowa lista" #: audacious/ui_playlist.c:204 msgid "/Update View" msgstr "/Zaktualizuj widok" #: audacious/ui_playlist.c:210 #, fuzzy msgid "/Invert Selection" msgstr "/Sortuj zaznaczone" #: audacious/ui_playlist.c:216 #, fuzzy msgid "/Select None" msgstr "/Sortuj zaznaczone" #: audacious/ui_playlist.c:220 #, fuzzy msgid "/Select All" msgstr "Zaznacz wszystkie" #: audacious/ui_playlist.c:226 msgid "/Randomize List" msgstr "/Wymieszaj listę" #: audacious/ui_playlist.c:228 msgid "/Reverse List" msgstr "/Odwróć listę" #: audacious/ui_playlist.c:231 msgid "/Sort List" msgstr "/Sortuj listę" #: audacious/ui_playlist.c:232 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Sortuj listę/Według tytułu" #: audacious/ui_playlist.c:234 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Sortuj listę/Według nazwy pliku" #: audacious/ui_playlist.c:236 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Sortuj listę/Według położenia i nazwy pliku" #: audacious/ui_playlist.c:238 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Sortuj listę/Według daty" #: audacious/ui_playlist.c:240 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Sortuj zaznaczone" #: audacious/ui_playlist.c:241 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według tytułu" #: audacious/ui_playlist.c:243 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według nazwy pliku" #: audacious/ui_playlist.c:245 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według położenia i nazwy pliku" #: audacious/ui_playlist.c:247 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według daty" #: audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s" #: audacious/ui_playlist.c:788 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s już istnieje. Kontynuować?" #: audacious/ui_playlist.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Nie można zapisać listy utworów! Typ pliku %s nieznany." #: audacious/ui_playlist.c:912 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Wczytywanie listy" #: audacious/ui_playlist.c:924 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Zapisywanie listy" #: audacious/ui_playlist.c:1627 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Wyświetlaj listę odtwarzania" #: audacious/util.c:922 #, fuzzy msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Dodawanie plików" #: audacious/util.c:980 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "/Przytnij pliki" #: audacious/util.c:984 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" #: audacious/util.c:996 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Dodawanie plików" #: audacious/util.c:1000 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" #: audacious/util.c:1216 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)" #: audacious/playback.c:189 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystkie" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Odznacz wszystkie" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "Ustawienia BMP" #: audacious/glade/prefswin.glade:90 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wtyczki</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:156 msgid "_Media plugin list:" msgstr "_Lista wtyczek" #: audacious/glade/prefswin.glade:260 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Wejściowe</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:302 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Lista wtyczek" #: audacious/glade/prefswin.glade:406 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:448 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "/Wtyczki wizualizacji" #: audacious/glade/prefswin.glade:552 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Wizualizacji</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:594 #, fuzzy msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Lista wtyczek" #: audacious/glade/prefswin.glade:698 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efektów</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "_Current output plugin:" msgstr "Aktualna wty_czka wyjściowa:" #: audacious/glade/prefswin.glade:812 #, fuzzy msgid "" "The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't " "take effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" "Zmiany w ustawieniach zostały zapisane, \n" "ale zaczną działać dopiero przy \n" "uruchomieniu następnego utworu!\n" "\n" "Zatrzymaj i ponownie włącz utwór, żeby wprowadzić \n" "zmiany." #: audacious/glade/prefswin.glade:898 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Wyjściowe</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wygląd</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1020 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skóra:</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1107 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Czcionki:</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1162 msgid "_Player:" msgstr "_Główne okno:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1205 msgid "_Playlist:" msgstr "_Lista odtwarzania" #: audacious/glade/prefswin.glade:1237 msgid "Select main player window font:" msgstr "Wybór czcionki okna głównego" #: audacious/glade/prefswin.glade:1259 msgid "Select playlist font:" msgstr "Wybór czcionki listy odtwarzania" #: audacious/glade/prefswin.glade:1306 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Stereo (jeśli to możliwe)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1340 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Różne:</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1388 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania" #: audacious/glade/prefswin.glade:1436 msgid "Use custom cursors" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1509 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mysz</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1564 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Opcje kółka myszy:</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1612 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Kółko myszy zmienia głośność o" #: audacious/glade/prefswin.glade:1640 msgid "percent" msgstr "%" #: audacious/glade/prefswin.glade:1668 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Kołko myszy przesuwa listę o" #: audacious/glade/prefswin.glade:1721 msgid "lines" msgstr "wiersze" #: audacious/glade/prefswin.glade:1827 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lista odtwarzania</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1882 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1922 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Zamiana podkreślników na spacje" #: audacious/glade/prefswin.glade:1957 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje" #: audacious/glade/prefswin.glade:1991 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Opcje metadanych</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2030 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych." #: audacious/glade/prefswin.glade:2032 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików" #: audacious/glade/prefswin.glade:2070 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" #: audacious/glade/prefswin.glade:2072 msgid "On load" msgstr "Przy wgrywaniu" #: audacious/glade/prefswin.glade:2092 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Pobieranie metadanych, kiedy utwór widoczny jest na liście odtwarzania" #: audacious/glade/prefswin.glade:2094 msgid "On display" msgstr "Na żądanie" #: audacious/glade/prefswin.glade:2136 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2175 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Kiedy zakończy odtwarzanie utworu nie przechodzi automatycznie do następnego." #: audacious/glade/prefswin.glade:2177 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo" #: audacious/glade/prefswin.glade:2212 msgid "Pause between songs" msgstr "Przerwa między utworami" #: audacious/glade/prefswin.glade:2250 msgid "Pause for" msgstr "Przerwa" #: audacious/glade/prefswin.glade:2296 msgid "seconds" msgstr "sekundowa" #: audacious/glade/prefswin.glade:2342 #, fuzzy msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>_Filtr:</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Custom string:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2469 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2489 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2571 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Korektor graficzny</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2626 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Ustawienia</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2738 msgid "Directory preset file:" msgstr "Folder pliku ustawień:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2766 msgid "File preset extension:" msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2814 msgid "Available _Presets:" msgstr "Dostę_pne ustawienia:" #: libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "Wykonawca" #: libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "Położenie" #: libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "Rozszerzenie pliku" #: libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "Nazwa utworu" #: libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "Numer utworu" #: libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcje" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Zawartość" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Rozszerzenie" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "Rozszerzenie i zawartość" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" #~ "\n" #~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " #~ "Technologies\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "XMMS - wtyczka ESounD\n" #~ "\n" #~ " Jest to program darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n" #~ "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n" #~ "Free Software Foundation; zarówno licencji w wersji 2, jak i w\n" #~ "wersji późniejszej (jako opcja).\n" #~ "\n" #~ "Program ten jest rozprowadzany z nadzieją, że będzie użyteczny,\n" #~ "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI; nie zawierającej nawet gwarancji\n" #~ "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n" #~ "GNU General Public License, aby uzyskać więcej informacji.\n" #~ "\n" #~ "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License razem\n" #~ "z tym programem; jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n" #~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #, fuzzy #~ msgid " Enable" #~ msgstr "Włączona" #, fuzzy #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "Informacje o wtyczce ESound" #, fuzzy #~ msgid "Additional silence" #~ msgstr "Przy wsparciu:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfiguruj korektor" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade Configuration" #~ msgstr "Konfiguracja wtyczki audio MPEG" #, fuzzy #~ msgid "Crossfader" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Custom (ms):" #~ msgstr "Rozmiar bufora (ms):" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Enable volume control" #~ msgstr "Zmiana głośności:" #, fuzzy #~ msgid "Length (ms):" #~ msgstr "Długość" #, fuzzy #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" #~ msgstr "Rozmiar bufora (ms):" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Wczytaj" #, fuzzy #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Rozmiar bufora (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Output plugin" #~ msgstr "Wtyczka wyjściowa OSS" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "/Wstrzymaj" #, fuzzy #~ msgid "Plugin compatibility options" #~ msgstr "Tryb zgodności z XMMS" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Opis:" #, fuzzy #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "/_Zakończ" #, fuzzy #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Rok:" #, fuzzy #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "/Powtarzaj" #, fuzzy #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "Wtyczki" #, fuzzy #~ msgid "Volume control options" #~ msgstr "Zmiana głośności:" #, fuzzy #~ msgid "Volume normalizer" #~ msgstr "Zmiana głośności:" #, fuzzy #~ msgid "same file" #~ msgstr "Z pliku" #, fuzzy #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "/Wtyczki wizualizacji" #, fuzzy #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "/Wtyczki wizualizacji" #, fuzzy #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "Wtyczki" #, fuzzy #~ msgid "Morph Plugin" #~ msgstr "Wtyczki" #, fuzzy #~ msgid "GL plugins only" #~ msgstr "_Szukanie wtyczek w:" #, fuzzy #~ msgid "non GL plugins only" #~ msgstr "_Szukanie wtyczek w:" #, fuzzy #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "Włączona" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Wersja:" #, fuzzy #~ msgid " error" #~ msgstr "Terror" #, fuzzy #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "Wtyczka audio CD" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "Nie można zainicjować gnome-vfs.\n" #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Programiści" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERCZHU (N/D)" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU (N/D)" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Obniżenie próbkowania:" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Uwierzytelnianie" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "Folder" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Dodawanie folderów" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Dodaj/Foldery..." #~ msgid "Decoder:" #~ msgstr "Dekode:" #~ msgid "Automatic detection" #~ msgstr "Autodetekcja" #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "Dekoder zoptymalizowany pod kątem 3DNow!" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "Dekoder zoptymalizowany pod kątem MMX!" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "Dekoder używający FPU" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "Mechanizm dekodujący mpg123 autorstwa Michaela Hippa <mh@mpg123.de>\n" #~ "Wtyczka stworzona przez zespół twórców XMMS-a" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Rozmiar bufora (ms):" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Tryb Mmap" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Strona domowa i grafika:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "Korektor graficzny BMP" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/Informacje o programie" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #, fuzzy #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "/Dodaj/Adres internetowy..." #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "Lista odtwarzania BMP" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Danicel Liviu Cristian" #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/5 seconds REW" #~ msgstr "/Cofnij o 5 sek" #~ msgid "/5 seconds FFWD" #~ msgstr "/Przewiń o 5 sek" #~ msgid "/Add" #~ msgstr "/Dodaj" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Opcje" #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "Dodawanie URL" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Według rozszerzenia" #~ msgid "/Playlist" #~ msgstr "/Lista odtwarzania" #~ msgid "/Close Window" #~ msgstr "/Zamknij okno" #~ msgid "/Sort by Title" #~ msgstr "/Sortuj według tytułu" #~ msgid "/Sort by Filename" #~ msgstr "/Sortuj według nazwy pliku" #~ msgid "/Sort by Date" #~ msgstr "/Sortuj według daty" #~ msgid "/Show Graphical EQ" #~ msgstr "/Wyświetlaj korektor graficzny" #~ msgid "/Reload skin" #~ msgstr "/Przeładuj skórę" #~ msgid "/Show on all desktops" #~ msgstr "/Wyświetlaj na wszystkich pulpitach" #~ msgid "/WindowShade Mode" #~ msgstr "/Zwiń okno główne" #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode" #~ msgstr "/Zwiń listę odtwarzania" #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode" #~ msgstr "/Zwiń korektor graficzny" #~ msgid "/DoubleSize" #~ msgstr "/Podwójny rozmiar" #~ msgid "/Easy Move" #~ msgstr "/Łatwe przesuwanie" #~ msgid "Jump to:" #~ msgstr "Skok do:" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Skocz" #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "WYŁĄCZ PODWÓJNY ROZMIAR" #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "PODWÓJNY ROZMIAR" #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s." #~ msgstr "Nie udało się usunąć \"%s\": %s." #~ msgid "%d of %d files successfully deleted." #~ msgstr "Skasowano %d z %d plików." #~ msgid "XMMS: Files deleted" #~ msgstr "XMMS: Usunięto pliki" #~ msgid "Really delete %d files?" #~ msgstr "Czy rzeczywiście usunąć %d plików" #~ msgid "Really delete: \"%s\"?" #~ msgstr "Czy rzeczywiście usunąć \"%s\"?" #~ msgid "Auto-load preset" #~ msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie" #~ msgid "Zero" #~ msgstr "Wyzeruj" #~ msgid "From WinAMP EQF file" #~ msgstr "Z pliku WinAMP EQF" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importuj" #~ msgid "WinAMP presets" #~ msgstr "Ustawienia WinAMPa" #~ msgid "To file" #~ msgstr "Do pliku" #~ msgid "To WinAMP EQF file" #~ msgstr "Do pliku WinAMP EQF" #~ msgid "Smooth title scrolling in main window" #~ msgstr "Płynne przesuwanie tytułu utworu w głównym oknie" #~ msgid "%d items were added." #~ msgstr "Dodano %d utworów." #~ msgid "Directory browser" #~ msgstr "Przeglądarka folderów" #~ msgid "Unplayable files - BMP" #~ msgstr "Nieprawidłowe pliki - BMP" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following files could not be played. They are either not accessible " #~ "or require a dedicated input plugin." #~ msgstr "" #~ "Nie można odtworzyć następujących plików. Nie są dostępne albo nie " #~ "zainstalowano odpowiedniej wtyczki." #~ msgid "/Add/Directories..." #~ msgstr "/Dodaj/Foldery..." #~ msgid "Add Directories... " #~ msgstr "Dodawanie folderów..." #~ msgid "Look into sub_folders" #~ msgstr "Przeszukiwanie pod_folderów" #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Settings</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ustawienia</b></span>" #~ msgid "<b>Other options</b>" #~ msgstr "<b>Inne opcje</b>" #~ msgid "" #~ "Update the playlist according to the settings. This doesn't happen " #~ "automatically because it can take a very long time when having a lot of " #~ "files in the list." #~ msgstr "" #~ "Aktualizuje listę odtwarzania zgodnie z ustawieniami. Przy dużej ilości " #~ "plików na liście operacja ta może zająć dużo czasu, dlatego nie jest " #~ "wykonywana automatycznie." #~ msgid "Update playlist" #~ msgstr "Zaktualizuj listę" #~ msgid "BMP Equalizer Preferences" #~ msgstr "Ustawienia korektora graficznego BMP" #~ msgid "" #~ "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer " #~ "presets like this:\n" #~ "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to " #~ "play.\n" #~ "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n" #~ "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n" #~ "4: Finally, try to load the \"default\" preset" #~ msgstr "" #~ "Jeśli w korektorze włączone jest \"Auto\", xmms będzie próbował wczytać " #~ "ustawienia korektora w następujący sposób:\n" #~ "1: Spróbuje odszukać plik ustawień w folderze aktualnie odtwarzanego " #~ "pliku.\n" #~ "2: Spróbuje odszukać folderu pliku ustawień w tym samym folderze.\n" #~ "3: Spróbuje odszukać ustawienia zapisane z własnością \"auto-load\"\n" #~ "4: Ostatecznie, spróbuje załadować \"domyślne\" ustawienia" #~ msgid "/Jump to Track" #~ msgstr "/Skocz do utworu" #~ msgid "/Save as..." #~ msgstr "/Zapisz jako..." #~ msgid "A_dd all" #~ msgstr "Dodaj _wszystkie" #~ msgid "_Skin list:" #~ msgstr "Lista _skór:" #~ msgid "<b>_Main window font:</b>" #~ msgstr "<b>Okno _główne:</b>" #~ msgid "Mixer device" #~ msgstr "Urządzenie miksera" #~ msgid "<b><span size=\"medium\">Output</span></b>" #~ msgstr "<b><span size=\"medium\">Wyjściowe</span></b>" #, fuzzy #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ustawienia miksera:" #, fuzzy #~ msgid "BMP: Add Directories... " #~ msgstr "BMP : Dodawanie katalogów... " #~ msgid "Choose a preferences category" #~ msgstr "Wybierz kategorię ustawień"