Mercurial > audlegacy
view po/hu.po @ 1037:51f0d067f618 trunk
[svn] - add some notes to myself about getting from here to there
author | nenolod |
---|---|
date | Sat, 13 May 2006 22:56:35 -0700 |
parents | a68257a298a1 |
children | bd698823d808 |
line wrap: on
line source
# Hungarian translation of audacious. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the audacious package. # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-29 11:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-19 12:35+0200\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96 msgid "AudioCompress " msgstr "AudioCompress " #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102 msgid "About AudioCompress" msgstr "AudioCompress névjegye" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:679 #: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/configure.c:804 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:959 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:835 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/arts/configure.c:92 Plugins/Output/esd/about.c:49 #: Plugins/Output/jack/jack.c:579 Plugins/Output/sun/about.c:38 #: Plugins/Output/sun/configure.c:559 msgid "Ok" msgstr "OK" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Extra sztereó bővítmény\n" "\n" "Készítette: Johan Levin 1999." #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "Extra sztereó bővítmény %s" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Extra sztereó bővítmény névjegye" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Extra sztereó beállítása" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101 msgid "Effect intensity:" msgstr "Effektusintenzitás:" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:347 #: Plugins/Input/flac/configure.c:779 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:732 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 Plugins/Output/arts/configure.c:93 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 #: Plugins/Output/sun/configure.c:567 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "LIRC Audacious bővítmény névjegye" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 msgid "LIRC Plugin " msgstr "LIRC bővítmény " #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:937 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 msgid "LIRC Plugin" msgstr "LIRC bővítmény" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "%s: nem lehet inicializálni a LIRC-támogatást\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "%s: ismeretlen parancs: \"%s\"\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:126 msgid "Scrobbler Configuration" msgstr "Scrobbler beállítása" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:142 #: Plugins/Input/flac/configure.c:706 Plugins/Input/mpg123/configure.c:526 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:422 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:162 msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" msgstr "<b>Scrobbler beállításai</b>" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:170 #: Plugins/Input/flac/configure.c:698 Plugins/Input/mpg123/configure.c:515 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:411 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "Scrobbler-bővítmény névjegye" #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:497 msgid "Scrobbler Plugin" msgstr "Scrobbler-bővítmény" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "Számváltás %s" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:132 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:143 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" "A fájlnévnek és a számcímnek idézőjelek (\") közt kell lennie. Anélkül " "biztonsági kockázatot jelenthet. Mégis továbblép?" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:156 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:188 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:241 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:166 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:187 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240 msgid "No" msgstr "Nem" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:232 msgid "Song Change Configuration" msgstr "Számváltás beállítása" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:239 msgid "Commands" msgstr "Parancsok" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:246 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." msgstr "Futtatandó héjparancs, amikor az Audacious új számot kezd el játszani." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:255 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:278 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:301 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:269 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:291 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" "Futtatandó héjparancs, amikor az Audacious eléri a lejátszólista végét." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:314 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:341 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:716 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:436 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "OK" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:236 msgid "None" msgstr "Nincs" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:237 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:186 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:230 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:118 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:286 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:242 msgid "Song Metadata" msgstr "Szám metaadatai" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:249 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "Előadó:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:271 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:282 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:293 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:514 msgid "Year:" msgstr "Év:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:305 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:526 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "A szám sorszáma:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:319 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:538 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "Műfaj:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:638 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:801 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Klasszikus rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Régi slágerek" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Ipari" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternatív" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Filmzene" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vokális" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Klasszikus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Hangszeres" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Játék" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Zene klip" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Zaj" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Alternatív rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Basszus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditatív" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Hangszeres pop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Hangszeres rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Népzene" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Elektronikus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Álom" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Déli Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Kabaré" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Kultusz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Dzsungel" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Indián" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaré" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Újhullámos" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Pszichedelikus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Sorozatok zenéi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Filmelőzetes" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Nemzeti folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Kelta" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgárd" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progresszív rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Pszichedelikus rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Szimfonikus rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Lassú rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Kórus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Könnyed dallam" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Akusztikus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humoros" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Beszéd" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Sanzon" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Kamarazene" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Szonáta" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Szimfónia" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Szatíra" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Klub" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tangó" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Szamba" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklór" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Ballada" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Ritmikus soul" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duett" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Dobszóló" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Kortárs keresztény" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Keresztény rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:77 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Szintipop" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 msgid "About " msgstr "" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 #, c-format msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI-lejátszó)" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:55 msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "AMIDI-Plug - beállítás" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:115 msgid "Port" msgstr "Port" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:117 msgid "Client name" msgstr "Kliensnév" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:119 msgid "Port name" msgstr "Portnév" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:132 msgid "ALSA output ports" msgstr "ALSA kimeneti portok" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:187 msgid "Mixer settings" msgstr "Keverő beállításai" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:196 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:202 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" msgstr "Haladó beállítások" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:223 msgid "" "* Select ALSA output ports *\n" "MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port must " "be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know what " "you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer ports." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:229 msgid "" "* Select ALSA mixer control *\n" "AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput " "plugins from the player. While playing with AMIDI-Plug, the player volume " "will manipulate the control you select here. Unless you know what you're " "doing, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:236 msgid "" "* Pre-calculate MIDI length *\n" "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " "soon as the player requests it, instead of doing that only when the the MIDI " "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " "display more information in the playlist straight after loading." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:129 msgid " MIDI Info " msgstr "MIDI-infó" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:138 msgid "Format:" msgstr "Formátum:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:141 msgid "Length (msec):" msgstr "Hossz (msec):" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:144 msgid "Num of Tracks:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:149 msgid "variable" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 msgid "BPM:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:156 msgid "BPM (wavg):" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:159 msgid "Time Div:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:184 audacious/util.c:1221 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (érvénytelen UTF-8)" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:183 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "Audio CD bővítmény" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1057 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1066 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "Audio CD szám %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(ismeretlen)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "%d. meghajtó" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Nem sikerült megnyitni a(z) %s eszközt\n" "Hiba: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Nem sikerült beolvasni a tartalomjegyzéket\n" "Lehet, hogy nincs lemez a meghajtóban?\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "A(z) %s eszköz rendben van.\n" "A lemezen %d sáv van" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d adatsáv)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Teljes hossz: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "A digitális audiobeolvasás nem lett tesztelve, mivel a lemezen nincs " "hangsáv\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Digitális audiobeolvasási teszt: OK\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "A digitális audiobeolvasási teszt sikertelen: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nem sikerült ellenőrizni a(z) %s könyvtárat\n" "Hiba: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Hiba: %s létezik, de nem könyvtár" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "A(z) %s könyvtár rendben van." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Eszköz:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Eszköz:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "_Könyvtár:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Lejátszási mód:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analóg" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitális audiobeolvasás" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Hangerőszabályozó:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Nincs keverő" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "CD-ROM meghajtó" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS-keverő" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Meghajtó ellenőrzése..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Meghajtó eltávolítása" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Audio CD-lejátszó beállítása" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Meghajtó hozzáadása" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "CDDB használata" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Kiszolgálólista behívása" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Hálózati ablak megjelenítése" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB-kiszolgáló:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD Index:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "CD Index használata" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "CD Index-kiszolgáló:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Számok nevei:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:456 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:649 Plugins/Input/vorbis/configure.c:518 msgid "Override generic titles" msgstr "Általános címek felülbírálása" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Névformátum:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "CD-infó" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:674 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "A konzolos zenedekódoló névjegye" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:675 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:716 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS és GYM modul dekódoló" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "Arab (IBM-864)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arab (ISO-8859-6)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arab (Windows-1256)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Balti (ISO-8859-13)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Balti (ISO-8859-4)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Balti (Windows-1257)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Kelta (ISO-8859-14)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "Közép-európai (IBM-852)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "Közép-európai (Windows-1250)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Egyszerűsített kínai (GB18030)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "Egyszerűsített kínai (GB2312)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "Hagyományos kínai (Big5)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "Hagyományos kínai (Big5-HKSCS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "Cirill (IBM-855)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirill (ISO-8859-5)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Cirill (ISO-IR-111)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirill (KOI8-R)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirill (Windows-1251)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "Cirill/orosz (CP-866)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Cirill/ukrán (KOI8-U)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "Angol (US-ASCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Görög (ISO-8859-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Görög (Windows-1253)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "Héber (IBM-862)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Héber (Windows-1255)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japán (EUC-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japán (ISO-2022-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japán (Shift_JIS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreai (EUC-KR)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Skandináv (ISO-8859-10)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "Dél-európai (ISO-8859-3)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thai (TIS-620)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "Török (IBM-857)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Török (ISO-8859-9)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Török (Windows-1254)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnami (VISCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnami (Windows-1258)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Vizuális héber (ISO-8859-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "Nyugati (IBM-850)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "Nyugati (ISO-8859-15)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Nyugati (Windows-1252)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "Arab (IBM-864-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "Arab (ISO-8859-6-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "Arab (ISO-8859-6-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "Arab (MacArabic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "Örmény (ARMSCII-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "Közép-európai (MacCE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "Egyszerűsített kínai (GBK)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "Egyszerűsített kínai (HZ)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "Hagyományos kínai (EUC-TW)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "Horvát (MacCroatian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "Cirill (MacCyrillic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "Cirill/ukrán (MacUkrainian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "Fárszi (MacFarsi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "Görög (MacGreek)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "Héber (ISO-8859-8-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "Héber (ISO-8859-8-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "Héber (MacHebrew)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "Izlandi (MacIcelandic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "Koreai (JOHAB)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 msgid "Korean (UHC)" msgstr "Koreai (UHC)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "Román (MacRomanian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "Török (MacTurkish)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "Felhasználó által megadott" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "Vietnami (TCVN)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "Vietnami (VPS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "Nyugati (MacRoman)" #: Plugins/Input/flac/configure.c:353 Plugins/Input/mpg123/configure.c:215 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné az MPEG-folyamokat:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:404 msgid "Flac Configuration" msgstr "Flac beállítása" #: Plugins/Input/flac/configure.c:416 msgid "Tag Handling" msgstr "Tag-kezelés" #: Plugins/Input/flac/configure.c:425 msgid "Convert Character Set" msgstr "Karakterkészlet konvertálás" #: Plugins/Input/flac/configure.c:432 msgid "Convert character set from :" msgstr "Karakterkészlet konvertálás erről :" #: Plugins/Input/flac/configure.c:437 msgid "to :" msgstr "erre :" #: Plugins/Input/flac/configure.c:465 Plugins/Input/vorbis/configure.c:531 #: audacious/glade/prefswin.glade:2505 msgid "Title format:" msgstr "Címformátum:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:476 Plugins/Input/mpg123/configure.c:676 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 audacious/prefswin.c:104 msgid "Title" msgstr "Cím" #: Plugins/Input/flac/configure.c:485 Plugins/Input/vorbis/configure.c:606 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:493 msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "ReplayGain feldolgozás bekapcsolása" #: Plugins/Input/flac/configure.c:498 msgid "Album mode" msgstr "Album mód" #: Plugins/Input/flac/configure.c:505 msgid "Preamp:" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:512 msgid "0 dB" msgstr "0 dB" # Most users who only play pop music will find that the level has been # reduced too far for them. An optional boost of 6dB-12dB should be # included by default, otherwise users will think the player sucks! #: Plugins/Input/flac/configure.c:516 msgid "6dB hard limiting" msgstr "6 dB lekorlátozás" #: Plugins/Input/flac/configure.c:525 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:150 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #: Plugins/Input/flac/configure.c:533 msgid "Without ReplayGain" msgstr "ReplayGain nélkül" #: Plugins/Input/flac/configure.c:541 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:546 msgid "With ReplayGain" msgstr "ReplayGain-nel" #: Plugins/Input/flac/configure.c:554 msgid "Enable dithering" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:563 msgid "Noise shaping" msgstr "Zajcsökkentés" #: Plugins/Input/flac/configure.c:571 msgid "none" msgstr "nincs" #: Plugins/Input/flac/configure.c:577 msgid "low" msgstr "alacsony" #: Plugins/Input/flac/configure.c:583 msgid "medium" msgstr "közepes" #: Plugins/Input/flac/configure.c:589 msgid "high" msgstr "magas" #: Plugins/Input/flac/configure.c:595 msgid "Dither to" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:603 msgid "16 bps" msgstr "16 bps" #: Plugins/Input/flac/configure.c:609 msgid "24 bps" msgstr "24 bps" #: Plugins/Input/flac/configure.c:617 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:410 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:308 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/arts/configure.c:63 Plugins/Output/esd/configure.c:171 #: Plugins/Output/sun/configure.c:259 msgid "Buffering:" msgstr "Pufferelés:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:634 Plugins/Input/mpg123/configure.c:423 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:320 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Pufferméret (kb):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:644 Plugins/Input/mpg123/configure.c:438 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:334 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:290 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Elő-pufferelés (százalék):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:654 Plugins/Input/mpg123/configure.c:452 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:348 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:662 Plugins/Input/mpg123/configure.c:462 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:358 msgid "Use proxy" msgstr "Proxy használata" #: Plugins/Input/flac/configure.c:671 Plugins/Input/mpg123/configure.c:475 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:371 Plugins/Output/esd/configure.c:114 #: Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Kiszolgáló:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:678 Plugins/Input/mpg123/configure.c:485 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:381 Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:688 Plugins/Input/mpg123/configure.c:498 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:394 msgid "Use authentication" msgstr "Hitelesítés használata" #: Plugins/Input/flac/configure.c:719 Plugins/Input/mpg123/configure.c:543 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:439 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Folyam mentése lemezre:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:727 Plugins/Input/mpg123/configure.c:554 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:450 msgid "Save stream to disk" msgstr "Folyam mentése lemezre" #: Plugins/Input/flac/configure.c:736 Plugins/Input/mpg123/configure.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:743 Plugins/Input/mpg123/configure.c:578 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:474 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" #: Plugins/Input/flac/configure.c:748 Plugins/Input/mpg123/configure.c:584 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:755 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "SHOUT/Icecast-címfolyam bekapcsolása" #: Plugins/Input/flac/configure.c:759 Plugins/Input/mpg123/configure.c:598 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Icecast Metadata UDP csatorna bekapcsolása" #: Plugins/Input/flac/configure.c:764 Plugins/Input/mpg123/configure.c:605 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:481 msgid "Streaming" msgstr "Folyam" #: Plugins/Input/flac/configure.c:796 msgid "About Flac Plugin" msgstr "Flac-bővítmény névjegye" #: Plugins/Input/flac/configure.c:797 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" "Flac bővítmény, készítette: Josh Coalson\n" "közreműködtek:\n" "......\n" "......\n" "és\n" "Daisuke Shimamura\n" "Látogassa meg a http://flac.sourceforge.net/ oldalt." #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Mintavétel: %d Hz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Csatornák: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "Blokkméret: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" "Blokkméret: változó\n" " min/max: %d/%d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222 #, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228 #, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Fájlméret: %ld B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" "Átl. bitráta: %.1f kb/s\n" "Tömörítési arány: %.1f%%" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:526 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271 msgid "Tag:" msgstr "Tag:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351 msgid "Remove Tag" msgstr "Tag eltávolítása" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361 msgid "FLAC Info:" msgstr "FLAC-infó:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:491 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Fájlinfó - %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:375 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:327 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "%s KERESÉSE" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:380 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:332 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "%s kiszolgáló nem található" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:393 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:345 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "KAPCSOLÓDÁS EHHEZ: %s:%d" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:421 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:353 Plugins/Input/vorbis/http.c:373 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) %s kiszolgálóhoz" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:484 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:421 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "KAPCSOLÓDVA: VÁRAKOZÁS VÁLASZRA" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:521 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:458 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Nem lehet kapcsolódni a(z) %s kiszolgálóhoz\n" "A kiszolgáló üzenete: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:557 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "ELŐ-PUFFERELÉS: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:116 msgid "ModPlug Configuration" msgstr "ModPlug beállítása" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:164 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:172 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:333 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:194 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:202 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:202 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:217 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 msgid "Sampling Rate" msgstr "Mintavételezés" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:231 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:239 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:247 msgid "11 kHz" msgstr "11 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:255 msgid "Resampling" msgstr "Újramintavételezés" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:269 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:277 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:285 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:293 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:301 msgid "Quality" msgstr "Minőség" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:316 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:824 msgid "General" msgstr "Általános" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:337 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "Fájlnév használata számcímként" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:344 msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Gyors lejátszólista infó" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:359 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:367 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "Amiga MOD lejátszása" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:375 msgid "Reverb" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:389 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:461 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:533 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:619 msgid "Enable" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:429 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:573 msgid "Depth" msgstr "Mélység" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582 msgid "Delay" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:501 msgid "Amount" msgstr "Mérték" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510 msgid "Range" msgstr "Tartomány" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519 msgid "Surround" msgstr "Térhatás" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591 msgid "Preamp" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:605 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:626 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:640 msgid "Looping" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:654 msgid "Don't loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:669 msgid "Loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:685 msgid "time(s)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:692 msgid "Loop forever" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:700 msgid "Effects" msgstr "Effektusok" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:784 msgid "MOD Info" msgstr "MOD-infó" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:808 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:816 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:857 msgid "Samples" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:890 msgid "Instruments" msgstr "Hangszerek" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:923 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" "\n" "Modplug hangmotor, írta: Olivier Lapicque.\n" "A Modplug XMMS felületét Kenton Varda készítette.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque és Kenton Varda.\n" "Frissítések és karbantartás: Konstanty Bialkowski.\n" "A BMP portot Theofilos Intzoglou készítette." #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 msgid "About Modplug" msgstr "Modplug névjegye" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nem található a pixmap fájl: %s" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Hiba a pixmap fájl betöltése közben: %s" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:299 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG-audiobővítmény beállítása" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316 msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:340 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "Csatornák:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:348 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Sztereó (ha elérhető)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:359 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "Monó" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:366 msgid "Down sample:" msgstr "Újramintavételezés:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:375 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:386 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:406 msgid "Decoder" msgstr "Dekódoló" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:607 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 tag-ek:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:615 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "ID3V2 tag-ek kikapcsolása" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:624 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "Nem UTF8-as ID3 tag-ek átalakítása UTF8-assá" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:637 msgid "ID3 encoding:" msgstr "ID3-kódolás:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:662 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3-formátum:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:202 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint sztereó" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:203 msgid "Dual channel" msgstr "Két csatorna" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:203 msgid "Single channel" msgstr "Egy csatorna" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:218 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:219 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:817 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:302 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG-infó " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:317 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:655 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG-szint:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:330 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:658 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "Bitráta:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:343 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:661 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "Mintavételezés:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:357 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:676 msgid "Frames:" msgstr "Kockák:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:370 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:679 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "Fájlméret:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:383 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:682 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:406 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:664 msgid "Error Protection:" msgstr "Hibavédelem:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:419 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:667 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:432 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:670 msgid "Original:" msgstr "Eredeti:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:445 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:673 msgid "Emphasis:" msgstr "Hangsúly:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:459 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3-tag " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:668 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:671 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:674 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:677 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:680 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:683 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:805 #, c-format msgid "" "Variable,\n" "avg. bitrate: %d KBit/s" msgstr "" "Változó,\n" "átl. bitráta: %d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:819 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:821 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:822 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:823 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:825 Plugins/Input/wma/wma.c:521 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu bájt" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:639 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %luKB/%luKB" msgstr "ELŐ-PUFFERELÉS: %luKB/%luKB" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG-audiobővítmény névjegye" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:955 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG-audiobővítmény" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 msgid "TiMidity Configuration" msgstr "TiMidity beállítása" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 msgid "11000 Hz" msgstr "11000 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 msgid "22000 Hz" msgstr "22000 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 msgid "Sample Width" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "TiMidity beállítófájl" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "TiMidity-lejátszó %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" "TiMidity bővítmény\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "Készítette: Konstantin Korikov" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 #, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "TiMidity bővítmény %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:352 msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Nem lehet betölteni a MIDI-fájlt" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "About Tone Generator" msgstr "Hanggenerátor névjegye" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165 msgid "Tone Generator: " msgstr "Hanggenerátor: " #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Hanggenerátor %s" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:202 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "" "Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné az Ogg Vorbis-folyamokat:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:296 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény beállítása" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:485 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis tag-ek:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:494 msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" msgstr "Nem UTF8-as Vorbis tag-ek átalakítása UTF8-assá" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:507 msgid "Vorbis encoding:" msgstr "Vorbis-kódolás:" # Not all CDs sound equally loud. A random play through your music # collection can have you leaping for the volume control every other track. # There is a remarkably simple solution to this annoyance, and that is to # store the required replay gain for each track within the track. # The Replay Gain proposal sets out a simple way of calculating and # representing the ideal replay gain for every track and album. #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:549 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "ReplayGain-beállítások:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:557 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Vágás gátolásának bekapcsolása" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:562 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "ReplayGain bekapcsolása" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:567 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "ReplayGain-típus:" # You can make all your music to sound at 89 dB (track gain, aka "radio") # or you can preserve relative loudness differences within the same # album and make it sound at average 89 dB (album gain, aka "audiophile"). # Track Gain gives every song the same relative volume, Album Gain gives # each album the same relative volume while preserving the dynamics # between the songs. #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:578 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "Számonkénti hangerőigazítás/csúcsérték használata" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:588 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "Albumonkénti hangerőigazítás/csúcsérték használata" # Most users who only play pop music will find that the level has been # reduced too far for them. An optional boost of 6dB-12dB should be # included by default, otherwise users will think the player sucks! #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:600 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "6 dB hangosítás + lekorlátozás bekapcsolása" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Hiba!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Nem sikerült módosítani (megnyitni) a tag-et" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Nem sikerült módosítani (zárolni) a tag-et" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Nem sikerült módosítani a tag-et" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Ogg Vorbis-tag " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC-szám:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "Szervezet:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "Számonkénti hangerőigazítás:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "Számon belüli csúcsérték:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "Albumonkénti hangerőigazítás:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "Albumon belüli csúcsérték:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Ogg Vorbis-infó " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "Hossz:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d KBit/s (névleges)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:512 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d bájt" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:817 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény névjegye" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:823 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis-bővítmény; készítette a Xiph.org Alapítvány\n" "\n" "Eredeti forráskód:\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Közreműködtek:\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Látogassa meg a Xiph.org Alapítványt: http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "sndfile WAV támogatás névjegye" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "sndfile WAV bővítmény" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "WAV-audiobővítmény" #: Plugins/Input/wma/wma.c:122 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "WMA-lejátszó %s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:155 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s névjegye" #: Plugins/Input/wma/wma.c:168 msgid " Close " msgstr " Bezárás " #: Plugins/Input/wma/wma.c:474 #, c-format msgid "Info dialog is already opened!\n" msgstr "Az infó párbeszédablak már meg van nyitva!\n" #: Plugins/Input/wma/wma.c:499 #, c-format msgid "%d Kb/s" msgstr "%d Kb/s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:507 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #: Plugins/Input/wma/wma.c:544 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Név:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:580 msgid "<b>WMA Version:</b>" msgstr "<b>WMA-verzió:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:589 msgid "<b>Bitrate:</b>" msgstr "<b>Bitráta:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:598 msgid "<b>Samplerate:</b>" msgstr "<b>Mintavétel:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:607 msgid "<b>Channels:</b>" msgstr "<b>Csatornák:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:616 msgid "<b>Play time:</b>" msgstr "<b>Játékidő:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:625 msgid "<b>Filesize:</b>" msgstr "<b>Fájlméret:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:676 msgid "WMA Info" msgstr "WMA-infó" #: Plugins/Input/wma/wma.c:701 msgid "<b>Artist:</b>" msgstr "<b>Előadó:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:710 msgid "<b>Title:</b>" msgstr "<b>Cím:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:719 msgid "<b>Album:</b>" msgstr "<b>Album:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:728 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Megjegyzések:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:737 msgid "<b>Year:</b>" msgstr "<b>Év:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:746 msgid "<b>Track:</b>" msgstr "<b>Szám:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:755 msgid "<b>Genre:</b>" msgstr "<b>Műfaj:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:821 msgid "Tags" msgstr "Tag-ek" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS kimeneti bővítmény" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "OSS-meghajtó névjegye" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Audacious OSS-meghajtó\n" "\n" "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n" "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n" "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n" "\n" "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n" "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n" "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n" "részletek a GNU General Public License-ben.\n" "\n" "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n" "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Alapértelmezett (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS-meghajtó beállítása" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288 #: Plugins/Output/sun/configure.c:183 msgid "Audio device:" msgstr "Hangeszköz:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Alternatív eszköz használata:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333 #: Plugins/Output/sun/configure.c:220 msgid "Mixer device:" msgstr "Keverőeszköz:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:248 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:75 #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:272 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Pufferméret (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:85 #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:304 msgid "Buffering" msgstr "Pufferelés" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Keverő beállításai:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Hangerőszabályozás: Master, nem PCM" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:394 msgid "Mixer" msgstr "Keverő" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "ALSA-meghajtó névjegye" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "Audacious ALSA-meghajtó\n" "\n" "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n" "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n" "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n" "\n" "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n" "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n" "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n" "részletek a GNU General Public License-ben.\n" "\n" "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n" "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" "Szerző: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s kimeneti bővítmény" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Ismeretlen hangkártya" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Alapértelmezett PCM-eszköz (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "ALSA-meghajtó beállítása" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302 msgid "Mixer:" msgstr "Keverő:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 msgid "Use software volume control" msgstr "Szoftveres hangerőszabályozó használata" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" msgstr "Keverőkártya:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353 msgid "Device settings" msgstr "Eszközbeállítások" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 msgid "Soundcard:" msgstr "Hangkártya:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Pufferelt idő (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" msgstr "Periódusidő (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 msgid "Audacious:" msgstr "Audacious:" #: Plugins/Output/arts/configure.c:52 msgid "aRts Driver configuration" msgstr "aRts-meghajtó beállítása" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Lemezre író bővítmény %s" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Nem használhatja a Lemezre író bővítményt,\n" "ha valós idejű módban futtatja." #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné a kimeneti fájlokat:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Lemezre írás beállítása" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "ESounD-bővítmény névjegye" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Audacious ESounD-bővítmény\n" "\n" "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n" "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n" "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n" "\n" "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n" "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n" "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n" "részletek a GNU General Public License-ben.\n" "\n" "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n" "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ESD kimeneti bővítmény beállítása" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Távoli kiszolgáló használata" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "A hangerő az OSS-keverőt szabályozza" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "eSound kimeneti bővítmény" #: Plugins/Output/jack/jack.c:575 msgid "About JACK Output Plugin 0.15" msgstr "JACK kimeneti bővítmény 0.15 névjegye" #: Plugins/Output/jack/jack.c:576 msgid "" "XMMS jack Driver 0.15\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" "XMMS jack-meghajtó 0.15\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Az Audacious portot készítette:\n" "Giacomo Lozito a develia.org-tól" #: Plugins/Output/sun/about.c:34 msgid "About the Sun Driver" msgstr "Sun-meghajtó névjegye" #: Plugins/Output/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" "XMMS BSD Sun-meghajtó\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Karbantartó: <vedge at csoft.org>.\n" #: Plugins/Output/sun/configure.c:201 msgid "Audio control device:" msgstr "Hang vezérlőeszköz:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:350 msgid "Volume controls device:" msgstr "Hangerőszabályozó eszköz:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:363 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "Az XMMS kizárólagosan használja a keverőt." #: Plugins/Output/sun/configure.c:488 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: Plugins/Output/sun/configure.c:538 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Sun-meghajtó beállítása" #: Plugins/Output/sun/sun.c:55 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "BSD Sun-meghajtó %s" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Ablakkeret" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Bezárás" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "Homály" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Homály: Szín kiválasztása" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Beállítások:" #: audacious/about.c:122 audacious/credits.c:290 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious névjegye" #: audacious/about.c:171 audacious/credits.c:335 msgid "Credits" msgstr "Köszönet" #: audacious/credits.c:45 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A UNIX-os multimédia jövője.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n" #: audacious/credits.c:51 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious fő fejlesztői:" #: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:60 audacious/credits.c:65 msgid "George Averill" msgstr "George Averill" #: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:72 msgid "Giacomo Lozito" msgstr "Giacomo Lozito" #: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:66 audacious/credits.c:73 #: audacious/credits.c:79 msgid "William Pitcock" msgstr "William Pitcock" #: audacious/credits.c:55 audacious/credits.c:74 msgid "Derek Pomery" msgstr "Derek Pomery" #: audacious/credits.c:56 audacious/credits.c:75 audacious/credits.c:81 msgid "Tony Vroon" msgstr "Tony Vroon" #: audacious/credits.c:59 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" #: audacious/credits.c:61 msgid "Stephan Sokolow" msgstr "Stephan Sokolow" #: audacious/credits.c:64 msgid "Default skin:" msgstr "Alapértelmezett bőr:" #: audacious/credits.c:69 msgid "Plugin development:" msgstr "Bővítményfejlesztés:" #: audacious/credits.c:70 msgid "Kiyoshi Aman" msgstr "Kiyoshi Aman" #: audacious/credits.c:71 msgid "Shay Green" msgstr "Shay Green" #: audacious/credits.c:78 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x fejlesztői:" #: audacious/credits.c:80 msgid "Mohammed Sameer" msgstr "Mohammed Sameer" #: audacious/credits.c:84 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP-fejlesztők:" #: audacious/credits.c:85 msgid "Artem Baguinski" msgstr "Artem Baguinski" #: audacious/credits.c:86 audacious/credits.c:193 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: audacious/credits.c:87 audacious/credits.c:123 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: audacious/credits.c:88 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: audacious/credits.c:89 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: audacious/credits.c:90 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: audacious/credits.c:91 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/credits.c:92 msgid "Andrei Badea" msgstr "Andrei Badea" #: audacious/credits.c:93 msgid "Peter Behroozi" msgstr "Peter Behroozi" #: audacious/credits.c:94 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: audacious/credits.c:95 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: audacious/credits.c:96 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: audacious/credits.c:97 audacious/credits.c:173 msgid "Liviu Danicel" msgstr "Liviu Danicel" #: audacious/credits.c:98 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: audacious/credits.c:99 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: audacious/credits.c:100 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastian Kapfer" #: audacious/credits.c:101 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: audacious/credits.c:102 audacious/credits.c:177 msgid "Dan Korostelev" msgstr "Dan Korostelev" #: audacious/credits.c:103 msgid "Jolan Luff" msgstr "Jolan Luff" #: audacious/credits.c:104 msgid "Michael Marineau" msgstr "Michael Marineau" #: audacious/credits.c:105 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: audacious/credits.c:106 msgid "Julien Portalier" msgstr "Julien Portalier" #: audacious/credits.c:107 msgid "Andrew Ruder" msgstr "Andrew Ruder" #: audacious/credits.c:108 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: audacious/credits.c:109 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: audacious/credits.c:116 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazil portugál:" #: audacious/credits.c:117 msgid "Philipi Pinto" msgstr "Philipi Pinto" #: audacious/credits.c:119 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" #: audacious/credits.c:120 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "Thierry Vignaud" #: audacious/credits.c:122 msgid "Chinese:" msgstr "Kínai:" #: audacious/credits.c:124 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "Chao-Hsiung Liao" #: audacious/credits.c:126 msgid "Czech:" msgstr "Cseh:" #: audacious/credits.c:127 msgid "Jan Narovec" msgstr "Jan Narovec" #: audacious/credits.c:129 msgid "Dutch:" msgstr "Holland:" #: audacious/credits.c:130 msgid "Laurens Buhler" msgstr "Laurens Buhler" #: audacious/credits.c:132 msgid "Finnish:" msgstr "Finn:" #: audacious/credits.c:133 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "Pauli Virtanen" #: audacious/credits.c:135 msgid "French:" msgstr "Francia:" #: audacious/credits.c:136 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: audacious/credits.c:138 msgid "German:" msgstr "Német:" #: audacious/credits.c:139 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: audacious/credits.c:141 msgid "Georgian: " msgstr "Grúz: " #: audacious/credits.c:142 msgid "George Machitidze" msgstr "George Machitidze" #: audacious/credits.c:144 msgid "Greek:" msgstr "Görög:" #: audacious/credits.c:145 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "Kouzinopoulos Haris" #: audacious/credits.c:146 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "Stavros Giannouris" #: audacious/credits.c:148 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" #: audacious/credits.c:149 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "Dhananjaya Sharma" #: audacious/credits.c:151 msgid "Hungarian:" msgstr "Magyar:" #: audacious/credits.c:152 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "Dvornik László" #: audacious/credits.c:154 msgid "Italian:" msgstr "Olasz:" #: audacious/credits.c:155 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "Alessio D'Ascanio" #: audacious/credits.c:157 msgid "Japanese:" msgstr "Japán:" #: audacious/credits.c:158 msgid "Dai" msgstr "Dai" #: audacious/credits.c:160 msgid "Korean:" msgstr "Koreai:" #: audacious/credits.c:161 msgid "DongCheon Park" msgstr "DongCheon Park" #: audacious/credits.c:163 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litván:" #: audacious/credits.c:164 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: audacious/credits.c:166 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedón:" #: audacious/credits.c:167 msgid "Arangel Angov" msgstr "Arangel Angov" #: audacious/credits.c:169 msgid "Polish:" msgstr "Lengyel:" #: audacious/credits.c:170 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: audacious/credits.c:172 msgid "Romanian:" msgstr "Román:" #: audacious/credits.c:175 msgid "Russian:" msgstr "Orosz:" #: audacious/credits.c:176 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "Pavlo Bohmat" #: audacious/credits.c:178 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "Vitaly Lipatov" #: audacious/credits.c:180 msgid "Slovak:" msgstr "Szlovák:" #: audacious/credits.c:181 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "Pavel Kanzelsberger" #: audacious/credits.c:183 msgid "Spanish:" msgstr "Spanyol:" #: audacious/credits.c:184 msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #: audacious/credits.c:186 msgid "Swedish:" msgstr "Svéd:" #: audacious/credits.c:187 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: audacious/credits.c:189 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrán:" #: audacious/credits.c:190 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "Mykola Lynnyk" #: audacious/credits.c:192 msgid "Welsh:" msgstr "Walesi:" #: audacious/credits.c:339 msgid "Translators" msgstr "Fordítók" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "ELŐERŐSÍTŐ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60 HZ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170 HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310 HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600 HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16 KHZ" #: audacious/equalizer.c:126 msgid "/Load" msgstr "/Betöltés" #: audacious/equalizer.c:127 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Betöltés/Beállítás" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás" #: audacious/equalizer.c:131 msgid "/Load/Default" msgstr "/Betöltés/Alapértelmezett beállítás" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Betöltés/Nulla" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/From file" msgstr "/Betöltés/Fájlból" #: audacious/equalizer.c:139 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból" #: audacious/equalizer.c:141 msgid "/Import" msgstr "/Importálás" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Save" msgstr "/Mentés" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Mentés/Beállítás" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás" #: audacious/equalizer.c:149 msgid "/Save/Default" msgstr "/Mentés/Alapértelmezett beállítás" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/To file" msgstr "/Mentés/Fájlba" #: audacious/equalizer.c:154 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba" #: audacious/equalizer.c:156 msgid "/Delete" msgstr "/Törlés" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Törlés/Beállítás" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás" #: audacious/equalizer.c:741 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious Equalizer" #: audacious/equalizer.c:1392 msgid "Preset" msgstr "Beállítás" #: audacious/equalizer.c:1437 msgid "Presets" msgstr "Beállítások" #: audacious/equalizer.c:1501 msgid "Load preset" msgstr "Beállítás betöltése" #: audacious/equalizer.c:1517 msgid "Load auto-preset" msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás betöltése" #: audacious/equalizer.c:1543 audacious/equalizer.c:1549 #: audacious/equalizer.c:1556 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Equalizer-beállítás betöltése" #: audacious/equalizer.c:1565 msgid "Save preset" msgstr "Beállítás mentése" #: audacious/equalizer.c:1585 msgid "Save auto-preset" msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése" #: audacious/equalizer.c:1620 audacious/equalizer.c:1639 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Equalizer-beállítás mentése" #: audacious/equalizer.c:1648 msgid "Delete preset" msgstr "Beállítás törlése" #: audacious/equalizer.c:1666 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás törlése" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a(z) `%s' opció nem egyértelmű\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a(z) `--%s' opció nem enged meg argumentumot\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a(z) `%c%s' opció nem enged meg argumentumot\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a(z) `%s' opcióhoz meg kell adni argumentumot\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ismeretlen opció: `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ismeretlen opció: `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: érvénytelen opció -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: az opcióhoz meg kell adni argumentumot -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a `-W %s' opció nem egyértelmű\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a `-W %s' opció nem enged meg argumentumot\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" "<b><big>Nem lehet létrehozni a(z) %s-t.</big></b>\n" "\n" "Nem lehet megnyitni a glade fájlt (%s). Ellenőrizze a telepítését.\n" #: audacious/input.c:301 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Nem lehet fájlokat lejátszani.</big></b>\n" "\n" "A következő fájlok nem játszhatóak le. Ellenőrizze a következőket:\n" "1. A fájlok hozzáférhetőek.\n" "2. A szükséges médiabővítmények be vannak kapcsolva." #: audacious/input.c:326 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést" #: audacious/input.c:328 msgid "Show more _details" msgstr "Több _részlet megjelenítése" #: audacious/input.c:342 audacious/prefswin.c:107 audacious/prefswin.c:456 #: audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633 audacious/prefswin.c:729 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: audacious/input.c:510 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" #: audacious/input.c:544 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt" #: audacious/input.c:546 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Bemeneti bővítmény: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n" #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:803 #: audacious/mainwin.c:3246 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: audacious/main.c:391 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s" #: audacious/main.c:652 msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Használat: audacious [opciók] [fájlok] ...\n" "\n" "Opciók:\n" "-------\n" #: audacious/main.c:657 msgid "Display this text and exit" msgstr "Ezen szöveg megjelenítése és kilépés" #: audacious/main.c:660 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)" #: audacious/main.c:663 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" #: audacious/main.c:666 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" #: audacious/main.c:669 msgid "Pause current song" msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" #: audacious/main.c:672 msgid "Stop current song" msgstr "Jelenlegi szám leállítása" #: audacious/main.c:675 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" #: audacious/main.c:678 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" #: audacious/main.c:681 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" #: audacious/main.c:684 msgid "Show the main window" msgstr "Főablak megjelenítése" #: audacious/main.c:687 msgid "Activate Audacious" msgstr "Audacious aktiválása" #: audacious/main.c:690 msgid "Previous session ID" msgstr "Előző munkamenet-azonosító" #: audacious/main.c:693 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:696 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés\n" #: audacious/main.c:875 msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "SIGSEGV érkezett\n" "\n" "Ez egy hiba lehet az Audacious-ban. Ha nem tudja, hogy miért történt, " "jelentse be a hibát a http://bugs.nenolod.net/ oldalon.\n" "\n" #: audacious/main.c:898 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n" "\n" "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az " "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n" #: audacious/main.c:945 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Sajnos az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik az Audacious-szel.\n" "Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n" #: audacious/main.c:956 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Sajnos az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n" "\n" "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n" "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n" #: audacious/main.c:972 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n" #: audacious/mainwin.c:248 audacious/mainwin.c:369 audacious/ui_playlist.c:123 msgid "/View Track Details" msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" #: audacious/mainwin.c:250 audacious/mainwin.c:364 msgid "/Jump to File" msgstr "/Ugrás fájlra" #: audacious/mainwin.c:253 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Számnév automatikus görgetése" #: audacious/mainwin.c:255 audacious/mainwin.c:347 msgid "/Stop After Current Song" msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után" #: audacious/mainwin.c:265 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Kijelzési mód" #: audacious/mainwin.c:266 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Kijelzési mód/Analizátor" #: audacious/mainwin.c:268 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Kijelzési mód/Szkóp" #: audacious/mainwin.c:270 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Kijelzési mód/Kikapcsolva" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analizátor-üzemmód" #: audacious/mainwin.c:273 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Normál" #: audacious/mainwin.c:275 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" #: audacious/mainwin.c:277 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak" #: audacious/mainwin.c:280 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Vonalak" #: audacious/mainwin.c:282 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Oszlopok" #: audacious/mainwin.c:285 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Csúcsértékek" #: audacious/mainwin.c:287 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Szkóp-üzemmód" #: audacious/mainwin.c:288 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok" #: audacious/mainwin.c:290 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör" #: audacious/mainwin.c:294 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Roló-üzemmód" #: audacious/mainwin.c:295 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Roló-üzemmód/Normál" #: audacious/mainwin.c:297 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Roló-üzemmód/Finom" #: audacious/mainwin.c:299 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Frissítési sebesség" #: audacious/mainwin.c:300 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:302 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:304 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:306 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:308 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Analizátor esése" #: audacious/mainwin.c:309 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Analizátor esése/Leglassabb" #: audacious/mainwin.c:311 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Analizátor esése/Lassú" #: audacious/mainwin.c:313 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Analizátor esése/Közepes" #: audacious/mainwin.c:315 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Analizátor esése/Gyors" #: audacious/mainwin.c:317 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Analizátor esése/Leggyorsabb" #: audacious/mainwin.c:319 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Csúcsértékek esése" #: audacious/mainwin.c:320 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Csúcsértékek esése/Leglassabb" #: audacious/mainwin.c:322 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Csúcsértékek esése/Lassú" #: audacious/mainwin.c:324 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Csúcsértékek esése/Közepes" #: audacious/mainwin.c:326 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Csúcsértékek esése/Gyors" #: audacious/mainwin.c:328 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Csúcsértékek esése/Leggyorsabb" #: audacious/mainwin.c:338 msgid "/Play CD" msgstr "/CD lejátszása" #: audacious/mainwin.c:341 msgid "/Repeat" msgstr "/Ismétlés" #: audacious/mainwin.c:343 msgid "/Shuffle" msgstr "/Véletlenszerű sorrend" #: audacious/mainwin.c:345 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve" #: audacious/mainwin.c:350 msgid "/Play" msgstr "/Lejátszás" #: audacious/mainwin.c:352 msgid "/Pause" msgstr "/Szünet" #: audacious/mainwin.c:354 msgid "/Stop" msgstr "/Leállítás" #: audacious/mainwin.c:356 msgid "/Previous" msgstr "/Előző" #: audacious/mainwin.c:358 msgid "/Next" msgstr "/Következő" #: audacious/mainwin.c:361 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére" #: audacious/mainwin.c:366 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Ugrás időpontra" #: audacious/mainwin.c:379 msgid "/About Audacious" msgstr "/Audacious névjegye" #: audacious/mainwin.c:382 msgid "/Play File" msgstr "/Fájl lejátszása" #: audacious/mainwin.c:384 msgid "/Play Location" msgstr "/Hely lejátszása" #: audacious/mainwin.c:387 msgid "/V_isualization" msgstr "/K_ijelzési mód" #: audacious/mainwin.c:388 msgid "/_Playback" msgstr "/_Lejátszás" #: audacious/mainwin.c:389 msgid "/_View" msgstr "/_Nézet" #: audacious/mainwin.c:391 msgid "/Preferences" msgstr "/Beállítások" #: audacious/mainwin.c:393 msgid "/_Quit" msgstr "/_Kilépés" #: audacious/mainwin.c:403 msgid "/Files..." msgstr "/Fájlok..." #: audacious/mainwin.c:405 msgid "/Internet location..." msgstr "/Internethely..." #: audacious/mainwin.c:415 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése" #: audacious/mainwin.c:417 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Equalizer megjelenítése" #: audacious/mainwin.c:420 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Eltelt idő" #: audacious/mainwin.c:422 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Hátralévő idő" #: audacious/mainwin.c:425 msgid "/Always On Top" msgstr "/Mindig legfelül" #: audacious/mainwin.c:427 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen" #: audacious/mainwin.c:430 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Lejátszó felgördítése" #: audacious/mainwin.c:432 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése" #: audacious/mainwin.c:434 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Equalizer felgördítése" #: audacious/mainwin.c:861 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:901 msgid "stereo" msgstr "sztereó" #: audacious/mainwin.c:901 msgid "mono" msgstr "monó" #: audacious/mainwin.c:1350 msgid "Jump to Time" msgstr "Ugrás időpontra" #: audacious/mainwin.c:1371 msgid "minutes:seconds" msgstr "perc:másodperc" #: audacious/mainwin.c:1381 msgid "Track length:" msgstr "Szám hossza:" #: audacious/mainwin.c:1469 msgid "Un_queue" msgstr "_Kiszedés a sorból" #: audacious/mainwin.c:1471 audacious/mainwin.c:1794 msgid "_Queue" msgstr "_Betevés a sorba" #: audacious/mainwin.c:1724 msgid "Jump to Track" msgstr "Ugrás számra" #: audacious/mainwin.c:1763 msgid "Filter: " msgstr "Szűrő: " #: audacious/mainwin.c:1977 msgid "Enter location to play:" msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:" #: audacious/mainwin.c:2182 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2214 audacious/mainwin.c:2893 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "HANGERŐ: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2245 audacious/mainwin.c:2896 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANSZ: %d%% BAL" #: audacious/mainwin.c:2249 audacious/mainwin.c:2899 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANSZ: KÖZÉP" #: audacious/mainwin.c:2253 audacious/mainwin.c:2901 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB" #: audacious/mainwin.c:2674 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "BEÁLLÍTÁSOK MENÜ" #: audacious/mainwin.c:2678 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA" #: audacious/mainwin.c:2680 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA" #: audacious/mainwin.c:2683 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "FÁJLINFÓ ABLAK" #: audacious/mainwin.c:2686 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** A DUPLA MÉRET EL LETT TÁVOLÍTVA **" #: audacious/mainwin.c:2689 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "KIJELZÉS MENÜ" #: audacious/mainwin.c:2734 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Nem található lejátszható CD.</big></b>\n" "\n" "Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n" #: audacious/mainwin.c:2751 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Nem lehet megnyitni a hangot.</big></b>\n" "\n" "Ellenőrizze a következőket:\n" "1. A megfelelő kimeneti bővítmény van kiválasztva.\n" "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n" "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n" #: audacious/prefswin.c:92 audacious/glade/prefswin.glade:1520 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: audacious/prefswin.c:93 audacious/glade/prefswin.glade:3066 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #: audacious/prefswin.c:94 audacious/glade/prefswin.glade:1838 msgid "Mouse" msgstr "Egér" #: audacious/prefswin.c:95 audacious/glade/prefswin.glade:2659 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" #: audacious/prefswin.c:96 audacious/glade/prefswin.glade:936 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" #: audacious/prefswin.c:102 msgid "Artist" msgstr "Előadó" #: audacious/prefswin.c:103 libaudacious/titlestring.c:325 msgid "Album" msgstr "Album" #: audacious/prefswin.c:105 msgid "Tracknumber" msgstr "Szám sorszáma" #: audacious/prefswin.c:106 libaudacious/titlestring.c:326 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" #: audacious/prefswin.c:108 msgid "Filepath" msgstr "Fájlútvonal" #: audacious/prefswin.c:109 libaudacious/titlestring.c:332 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:333 msgid "Year" msgstr "Év" #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:334 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: audacious/prefswin.c:426 audacious/prefswin.c:513 audacious/prefswin.c:602 #: audacious/prefswin.c:698 msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolva" #: audacious/prefswin.c:442 audacious/prefswin.c:529 audacious/prefswin.c:618 #: audacious/prefswin.c:714 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: audacious/prefswin.c:1519 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: audacious/prefswin.c:1693 msgid "Preferences Window" msgstr "Beállítások ablak" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Tömörített Winamp 2.x bőr" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Tömörítetlen Winamp 2.x bőr" #: audacious/ui_playlist.c:129 audacious/ui_playlist.c:194 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Kijelöltek eltávolítása" #: audacious/ui_playlist.c:133 audacious/ui_playlist.c:190 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása" #: audacious/ui_playlist.c:137 audacious/ui_playlist.c:186 msgid "/Remove All" msgstr "/Összes eltávolítása" #: audacious/ui_playlist.c:143 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Betevés a sorba" #: audacious/ui_playlist.c:149 msgid "/Add CD..." msgstr "/CD hozzáadása..." #: audacious/ui_playlist.c:153 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Internetcím hozzáadása..." #: audacious/ui_playlist.c:157 msgid "/Add Files..." msgstr "/Fájlok hozzáadása..." #: audacious/ui_playlist.c:163 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Sor törlése" #: audacious/ui_playlist.c:169 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" #: audacious/ui_playlist.c:173 msgid "/Remove Duplicates" msgstr "/Duplikátumok eltávolítása" #: audacious/ui_playlist.c:174 msgid "/Remove Duplicates/By Title" msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Cím alapján" #: audacious/ui_playlist.c:177 msgid "/Remove Duplicates/By Filename" msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Fájlnév alapján" #: audacious/ui_playlist.c:180 msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" #: audacious/ui_playlist.c:200 msgid "/New List" msgstr "/Új lista" #: audacious/ui_playlist.c:206 msgid "/Load List" msgstr "/Lista betöltése" #: audacious/ui_playlist.c:210 msgid "/Save List" msgstr "/Lista mentése" #: audacious/ui_playlist.c:216 msgid "/Update View" msgstr "/Nézet frissítése" #: audacious/ui_playlist.c:222 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Kijelölés megfordítása" #: audacious/ui_playlist.c:228 msgid "/Select None" msgstr "/Kijelölés megszüntetése" #: audacious/ui_playlist.c:232 msgid "/Select All" msgstr "/Mindent kijelöl" #: audacious/ui_playlist.c:238 msgid "/Randomize List" msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" #: audacious/ui_playlist.c:240 msgid "/Reverse List" msgstr "/Lista megfordítása" #: audacious/ui_playlist.c:243 msgid "/Sort List" msgstr "/Lista rendezése" #: audacious/ui_playlist.c:244 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján" #: audacious/ui_playlist.c:246 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján" #: audacious/ui_playlist.c:248 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" #: audacious/ui_playlist.c:250 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Lista rendezése/Dátum alapján" #: audacious/ui_playlist.c:252 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Kijelölés rendezése" #: audacious/ui_playlist.c:253 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Kijelölés rendezése/Cím alapján" #: audacious/ui_playlist.c:255 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Kijelölés rendezése/Fájlnév alapján" #: audacious/ui_playlist.c:257 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Kijelölés rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" #: audacious/ui_playlist.c:259 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Kijelölés rendezése/Dátum alapján" #: audacious/ui_playlist.c:779 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s" #: audacious/ui_playlist.c:800 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?" #: audacious/ui_playlist.c:814 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n" "\n" "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n" #: audacious/ui_playlist.c:924 msgid "Load Playlist" msgstr "Lejátszólista betöltése" #: audacious/ui_playlist.c:936 msgid "Save Playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" #: audacious/ui_playlist.c:1639 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő" #: audacious/util.c:922 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak" #: audacious/util.c:984 msgid "Open Files" msgstr "Fájlok megnyitása" #: audacious/util.c:988 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után" #: audacious/util.c:1000 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Fájlok hozzáadása" #: audacious/util.c:1004 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" #: audacious/playback.c:189 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n" "Nem választott ki kimeneti bővítményt." #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Kijelölés megszüntetése" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious beállításai" #: audacious/glade/prefswin.glade:90 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Bővítmények</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:156 msgid "_Media plugin list:" msgstr "_Médiabővítmények listája:" #: audacious/glade/prefswin.glade:260 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:302 msgid "_General plugin list:" msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:" #: audacious/glade/prefswin.glade:406 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:448 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:" #: audacious/glade/prefswin.glade:552 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Kijelzési mód</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:594 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effektusbővítmények listája:" #: audacious/glade/prefswin.glade:698 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effektusok</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "_Current output plugin:" msgstr "_Jelenlegi kimeneti bővítmény:" #: audacious/glade/prefswin.glade:812 msgid "" "The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't " "take effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" "A változtatás érvénybe lépett az Audacious konfigurációs adatbázisában, de a " "lejátszás során a következő számig nem fog érvénybe lépni!\n" "\n" "Opcionális leállíthatja és újraindíthatja a lejátszást, hogy a változtatás " "érvénybe lépjen." #: audacious/glade/prefswin.glade:898 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Kimenet</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Megjelenés</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1026 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Bőr</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1052 msgid "Refresh skin list" msgstr "Bőrlista frissítése" #: audacious/glade/prefswin.glade:1147 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Betűkészletek</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1202 msgid "_Player:" msgstr "_Lejátszó:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1245 msgid "_Playlist:" msgstr "L_ejátszólista:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1277 msgid "Select main player window font:" msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1299 msgid "Select playlist font:" msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1346 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek" #: audacious/glade/prefswin.glade:1380 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Egyebek</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1428 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában" #: audacious/glade/prefswin.glade:1476 msgid "Use custom cursors" msgstr "Egyéni kurzorok használata" #: audacious/glade/prefswin.glade:1549 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Egér</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1604 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Egérgörgő</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1652 msgid "Changes volume by" msgstr "Megváltoztatja a hangerőt" #: audacious/glade/prefswin.glade:1680 msgid "percent" msgstr "százalékkal" #: audacious/glade/prefswin.glade:1708 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1761 msgid "lines" msgstr "sor" #: audacious/glade/prefswin.glade:1867 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lejátszólista</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1922 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Fájlnév</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1962 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre" #: audacious/glade/prefswin.glade:1997 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 konvertálása szóközre" #: audacious/glade/prefswin.glade:2031 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metaadat</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2070 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból." #: audacious/glade/prefswin.glade:2072 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" #: audacious/glade/prefswin.glade:2110 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" #: audacious/glade/prefswin.glade:2112 msgid "On load" msgstr "Betöltéskor" #: audacious/glade/prefswin.glade:2132 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "" "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a " "lejátszólistában" #: audacious/glade/prefswin.glade:2134 msgid "On display" msgstr "Megjelenítéskor" #: audacious/glade/prefswin.glade:2176 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Lejátszás</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2215 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre." #: audacious/glade/prefswin.glade:2217 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában" #: audacious/glade/prefswin.glade:2252 msgid "Pause between songs" msgstr "Szünet a számok között" #: audacious/glade/prefswin.glade:2290 msgid "Pause for" msgstr "Szünet" #: audacious/glade/prefswin.glade:2336 msgid "seconds" msgstr "másodperc" #: audacious/glade/prefswin.glade:2382 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2421 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" "Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak " "megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)." #: audacious/glade/prefswin.glade:2423 msgid "" "Always refresh directory when opening file dialog, should be unneeded with " "Gnome VFS." msgstr "" "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor, Gnome VFS " "használatával nincs szükség erre." #: audacious/glade/prefswin.glade:2457 msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2533 msgid "Custom string:" msgstr "Egyéni karakterlánc:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2584 #, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "CÍM\n" "ELŐADÓ - CÍM\n" "ELŐADÓ - ALBUM - CÍM\n" "ALBUM - CÍM\n" "Egyéni" #: audacious/glade/prefswin.glade:2606 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról" #: audacious/glade/prefswin.glade:2688 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2743 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Beállítások</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2855 msgid "Directory preset file:" msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2883 msgid "File preset extension:" msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2931 msgid "Available _Presets:" msgstr "Elérhető _beállítások:" #: libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "Előadó/szerző" #: libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "Fájlnév" #: libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "Fájlútvonal" #: libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "Fájlkiterjesztés" #: libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "Szám neve" #: libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "Szám sorszáma" #: libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelenítve, ha van %n elem" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nem lehet írni a fájlba: %s" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Nem lehet írni a tag-et!" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nem lehet megnyitni a fájlt: %s" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Fájlinfó" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nem lehet csonkolni a fájlt: %s" #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "Nem lehet eltávolítani a tag-et!" #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "Nincs eltávolítható tag!" #~ msgid "Copy album tags" #~ msgstr "Album tag-ek másolása" #~ msgid "Paste album tags" #~ msgstr "Album tag-ek beillesztése" #~ msgid " (Remix)" #~ msgstr " (Remix)" #~ msgid " (Cover)" #~ msgstr " (Feldolgozás)"