Mercurial > audlegacy
view po/br.po @ 2451:579e2f7d17ad trunk
[svn] Update translations [also fixes bad commit from Chainsaw]
author | kiyoshi |
---|---|
date | Wed, 31 Jan 2007 02:20:19 -0800 |
parents | 8b06d4125c71 |
children | 97badf1de222 |
line wrap: on
line source
# Bmp e brezhoneg # Copyright (C) 2004 Thierry Vignaud # Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-31 04:17-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-25 17:10+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "NPOT-Creation-Date: 2003-08-08 19:35+0200\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: src/audacious/glade.c:43 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: src/audacious/input.c:306 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" #: src/audacious/input.c:331 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "" #: src/audacious/input.c:333 msgid "Show more _details" msgstr "Diskouez titouroù muioc'h" #: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 #: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 #: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:396 msgid "Filename" msgstr "Anv ar restr" #: src/audacious/input.c:620 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" #: src/audacious/input.c:636 msgid "Filename:" msgstr "Anv ar restr :" #: src/audacious/input.c:654 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" #: src/audacious/input.c:656 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Lugent engas : %s" #: src/audacious/logger.c:122 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "" #: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:628 #: src/audacious/ui_main.c:3403 msgid "Audacious" msgstr "" #: src/audacious/main.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell (%s) : %s" #: src/audacious/main.c:826 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "" #: src/audacious/main.c:827 #, fuzzy msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" #: src/audacious/main.c:828 #, fuzzy msgid "Start playing current playlist" msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" #: src/audacious/main.c:829 msgid "Pause current song" msgstr "" #: src/audacious/main.c:830 msgid "Stop current song" msgstr "" #: src/audacious/main.c:831 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "" #: src/audacious/main.c:832 #, fuzzy msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" #: src/audacious/main.c:833 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Lammat d'ar restr" #: src/audacious/main.c:834 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" #: src/audacious/main.c:835 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" #: src/audacious/main.c:836 msgid "Display the main window" msgstr "" #: src/audacious/main.c:837 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" #: src/audacious/main.c:838 msgid "Enable headless operation" msgstr "" #: src/audacious/main.c:839 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" #: src/audacious/main.c:840 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" #: src/audacious/main.c:841 msgid "FILE..." msgstr "" #: src/audacious/main.c:946 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" #: src/audacious/main.c:1005 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" #: src/audacious/main.c:1016 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" #: src/audacious/main.c:1032 msgid "- play multimedia files" msgstr "" #: src/audacious/main.c:1039 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/audacious/main.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" "%s\n" "Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s" #: src/audacious/signals.c:90 msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" "\n" msgstr "" #: src/audacious/strings.c:172 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (n'eo ket mat UTF-8)" #: src/audacious/ui_about.c:44 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:333 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio" #: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:378 msgid "Credits" msgstr "Garedon" #: src/audacious/ui_credits.c:45 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:51 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "/Dibaboù" #: src/audacious/ui_credits.c:66 msgid "Graphics:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:71 msgid "Default skin:" msgstr "Default skin:" #: src/audacious/ui_credits.c:76 msgid "Plugin development:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:88 msgid "Patch authors:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:104 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Diorroerien :" #: src/audacious/ui_credits.c:110 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Diorroerien :" #: src/audacious/ui_credits.c:142 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:145 msgid "Breton:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:148 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Krubuilh :" #: src/audacious/ui_credits.c:151 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Lec'hiadur :" #: src/audacious/ui_credits.c:154 #, fuzzy msgid "Czech:" msgstr "Galleg :" #: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Dutch:" msgstr "Nederlandeg :" #: src/audacious/ui_credits.c:161 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Spagnoleg :" #: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "French:" msgstr "Galleg :" #: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "German:" msgstr "Alamaned :" #: src/audacious/ui_credits.c:171 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Alamaned :" #: src/audacious/ui_credits.c:174 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "Rumm :" #: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Hindi:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Hungarian:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:185 msgid "Italian:" msgstr "Italianeg :" #: src/audacious/ui_credits.c:189 msgid "Japanese:" msgstr "Japaneg :" #: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Korean:" msgstr "Koreeg :" #: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituaneg :" #: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Macedonian:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:201 msgid "Polish:" msgstr "Poloneg :" #: src/audacious/ui_credits.c:204 #, fuzzy msgid "Romanian:" msgstr "Lituaneg :" #: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Russian:" msgstr "Rusianeg :" #: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Slovak:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Spanish:" msgstr "Spagnoleg :" #: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Swedish:" msgstr "Svedeg :" #: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:231 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Aozadur :" #: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Welsh:" msgstr "Kembraeg :" #: src/audacious/ui_credits.c:382 msgid "Translators" msgstr "Trelatourion " #: src/audacious/ui_equalizer.c:752 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "" #: src/audacious/ui_equalizer.c:1452 msgid "Presets" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Divouezh" #: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Unvouezh" #: src/audacious/ui_main.c:1385 src/audacious/ui_manager.c:414 #: src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Time" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1406 msgid "minutes:seconds" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1416 msgid "Track length:" msgstr "Hirder ar roudenn :" #: src/audacious/ui_main.c:1501 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "Lost" #: src/audacious/ui_main.c:1503 src/audacious/ui_main.c:1891 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Lost" #: src/audacious/ui_main.c:1816 msgid "Jump to Track" msgstr "Lammat d'ar roudenn" #: src/audacious/ui_main.c:1857 msgid "Filter: " msgstr "Sil : " #: src/audacious/ui_main.c:1858 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Sil : " #: src/audacious/ui_main.c:2062 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:2273 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:2305 src/audacious/ui_main.c:2924 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "NERZH : %d%%" #: src/audacious/ui_main.c:2336 src/audacious/ui_main.c:2927 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:2340 src/audacious/ui_main.c:2930 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:2344 src/audacious/ui_main.c:2932 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:2700 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:2704 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:2706 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:2709 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:2713 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:2715 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:2718 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:2764 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:2781 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:3387 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio" #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 msgid "Stop after Current Song" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "/Ehan" #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Adseniñ" #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/En dizurzh" #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Roll tonioù" #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "_C'hoarier :" #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP" #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "_C'hoarier :" #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 msgid "Always on Top" msgstr "Bepred a-us" #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "_C'hoarier :" #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP" #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 msgid "DoubleSize" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 msgid "Easy Move" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:97 msgid "Analyzer" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:98 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Plaenaozañ" #: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Voiceprint" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Off" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 #: src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Furmad ID3 :" #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Fire" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:106 msgid "Vertical Lines" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:110 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "linennoù" #: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Furchal" #: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Dot Scope" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Line Scope" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Solid Scope" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:123 msgid "Ice" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:128 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Unvouezh" #: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 msgid "Slowest" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 msgid "Slow" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Medium" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Fast" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Fastest" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Time Elapsed" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Time Remaining" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:165 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Seniñ" #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 #, fuzzy msgid "Play CD" msgstr "/Seniñ CD" #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Seniñ" #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Ehan" #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Plaenaozañ" #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Diaraok" #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/A-heul" #: src/audacious/ui_manager.c:188 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Aozadur :" #: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Visualization Mode" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Analyzer Mode" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Plaenaozañ" #: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Refresh Rate" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Peaks Falloff" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 #: src/audacious/playlist_manager.c:288 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2530 msgid "Playlist" msgstr "Roll tonioù" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Enrollañ ar roll tonioù" #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Dibabit nodrezh ar roll tonioù :" #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Dibabit nodrezh ar roll tonioù :" #: src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "Kargañ ar roll tonioù" #: src/audacious/ui_manager.c:216 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Listenn nevez" #: src/audacious/ui_manager.c:219 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Dibabit nodrezh ar roll tonioù :" #: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" #: src/audacious/ui_manager.c:222 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refresh List" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:226 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:229 msgid "List Manager" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:230 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" #: src/audacious/ui_manager.c:236 msgid "View" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:240 #, fuzzy msgid "Add CD..." msgstr "Ouzhpennañ/Restroù ..." #: src/audacious/ui_manager.c:241 #, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" #: src/audacious/ui_manager.c:244 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." #: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:248 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "Ouzhpennañ/Restroù ..." #: src/audacious/ui_manager.c:249 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" #: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "Search and Select" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:258 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." #: src/audacious/ui_manager.c:259 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Select All" msgstr "Diuz an Holl" #: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:266 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Diuz an Holl" #: src/audacious/ui_manager.c:267 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clear Queue" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:277 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:280 msgid "Remove Duplicates" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 #: src/audacious/ui_manager.c:348 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titl" #: src/audacious/ui_manager.c:283 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 #: src/audacious/ui_manager.c:356 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Anv ar restr" #: src/audacious/ui_manager.c:287 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 #: src/audacious/ui_manager.c:360 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "Anv ar restr" #: src/audacious/ui_manager.c:291 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:294 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "Diuz an Holl" #: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove Unselected" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:299 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove Selected" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:303 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomize List" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:309 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" #: src/audacious/ui_manager.c:312 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Listenn nevez" #: src/audacious/ui_manager.c:313 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" #: src/audacious/ui_manager.c:316 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "Arzour" #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 msgid "Sorts the list by title." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Arzour" #: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." #: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Deiziad" #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Niverenn ar roudenn" #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." #: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." #: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn" #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn" #: src/audacious/ui_manager.c:390 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "Seniñ Restro¹" #: src/audacious/ui_manager.c:391 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr" #: src/audacious/ui_manager.c:393 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "Lec'hiadur :" #: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:396 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Dibaboù" #: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Prenestr ar gefluniadur" #: src/audacious/ui_manager.c:399 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Kuitaat" #: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio" #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "Diuz an Holl" #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Clear A-B" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Lammat d'ar restr" #: src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Queue Toggle" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:425 msgid "Load" msgstr "Kargañ" #: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Import" msgstr "Enporzh" #: src/audacious/ui_manager.c:427 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Enrollañ" #: src/audacious/ui_manager.c:428 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Dilemel" #: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 #: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Preset" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load preset" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 #: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Auto-load preset" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load auto-load preset" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Default" msgstr "Dre ziouer" #: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Zero" msgstr "Mann" #: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:442 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr" #: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr" #: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Eus ar restr WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "WinAMP Presets" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Save preset" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Save auto-load preset" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:458 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" #: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "To file" msgstr "D'ar restr" #: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn" #: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "D'ar restr WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Enrollañ/D'ar restr WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Delete preset" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1399 msgid "Appearance" msgstr "Neuziadur" #: src/audacious/ui_preferences.c:102 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio" #: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Connectivity" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2898 msgid "Equalizer" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1678 msgid "Mouse" msgstr "Logodenn" #: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Lugentoù" #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:237 msgid "Artist" msgstr "Arzour" #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 #: src/audacious/titlestring.c:372 msgid "Album" msgstr "Albom" #: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:220 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:388 msgid "Title" msgstr "Titl" #: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Tracknumber" msgstr "Niverennroudenn" #: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 #: src/audacious/titlestring.c:373 msgid "Genre" msgstr "Rumm" #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Hent ar restr" #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Date" msgstr "Deiziad" #: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:288 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Year" msgstr "Bloavezh" #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Comment" msgstr "Askelenn" #: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "localhost" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 #: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 msgid "Enabled" msgstr "Bev" #: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 #: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" #: src/audacious/ui_preferences.c:1799 msgid "Category" msgstr "Rumm" #: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "Preferences Window" msgstr "Prenestr ar gefluniadur" #: src/audacious/ui_skinselector.c:176 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: src/audacious/ui_skinselector.c:181 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 msgid "Track Information Window" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:305 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Niverenn ar roudenn" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:322 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Hirder ar roudenn :" #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "Ouzhpennañ Restro¹" #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 msgid "Add Files" msgstr "Ouzhpennañ Restro¹" #: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileopener.c:133 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileopener.c:363 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "Seniñ Restro¹" #: src/audacious/ui_fileopener.c:365 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr" #: src/audacious/ui_playlist.c:487 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" #: src/audacious/ui_playlist.c:493 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:500 #, fuzzy msgid "Track name: " msgstr "Anvioù ar roudennoù :" #: src/audacious/ui_playlist.c:506 #, fuzzy msgid "Album name: " msgstr "Albom" #: src/audacious/ui_playlist.c:512 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Arzour :" #: src/audacious/ui_playlist.c:518 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Anv ar restr :" #: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:528 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:531 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:750 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fazi en ur skrivañ ar roll tonioù « %s » : %s" #: src/audacious/ui_playlist.c:771 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:785 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:925 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Kargañ ar roll tonioù" #: src/audacious/ui_playlist.c:938 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Enrollañ ar roll tonioù" #: src/audacious/ui_playlist.c:1658 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP" #: src/audacious/ui_urlopener.c:90 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Ouzhpennañ Restro¹" #: src/audacious/playback.c:198 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: src/audacious/playlist_manager.c:253 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Roll tonioù" #: src/audacious/playlist_manager.c:292 msgid "Entries" msgstr "" #: src/audacious/playlist_manager.c:306 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Anv ar restr" #: src/audacious/titlestring.c:371 msgid "Performer/Artist" msgstr "Arzour" #: src/audacious/titlestring.c:374 msgid "File name" msgstr "Anv ar restr" #: src/audacious/titlestring.c:375 msgid "File path" msgstr "Hent ar restr" #: src/audacious/titlestring.c:376 msgid "File extension" msgstr "" #: src/audacious/titlestring.c:377 msgid "Track name" msgstr "Anv ar roudenn" #: src/audacious/titlestring.c:378 msgid "Track number" msgstr "Niverenn ar roudenn" #: src/audacious/titlestring.c:441 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "/Dibaboù" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 msgid "_Decoder list:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Kroc'hen</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 msgid "Refresh skin list" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 msgid "_Player:" msgstr "_C'hoarier :" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 msgid "_Playlist:" msgstr "_Roll tonioù :" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 msgid "Select main player window font:" msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_A bep seurt</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 msgid "Use custom cursors" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 msgid "Show window manager decorations" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1355 msgid "" "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1357 msgid "Enable playlist transparency" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1446 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1494 msgid "Changes volume by" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1522 msgid "percent" msgstr "dre gant" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1550 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Kargañ ar roll tonioù" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1603 msgid "lines" msgstr "linennoù" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1725 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1765 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1800 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1835 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1869 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1908 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1910 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1948 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1950 msgid "On load" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1970 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1972 msgid "On display" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2002 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2030 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2071 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2127 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2168 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2202 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2250 msgid "Title format:" msgstr "Furmad an titl :" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2278 msgid "Custom string:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2329 #, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "TITL\n" "ARZOUR - TITL\n" "ARZOUR - ALBOM - TITL\n" "ALBOM - TITL\n" "Diouzhoc'h" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2351 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2401 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2452 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2454 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2481 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2589 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2689 msgid "Directory preset file:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2717 msgid "File preset extension:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2765 msgid "Available _Presets:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2945 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3003 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3034 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3062 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Proksi :" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3156 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Implijit dilesadur" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3187 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Anv an arveriad :" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3215 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Tremenger :" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3331 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3455 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "Arzour :" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3509 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "Lugent ezkas OSS" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3577 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3607 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Ment ar grubuilh (ko) :" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3731 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Lugent ezkas OSS" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3806 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Lugent ezkas OSS" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3858 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3969 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4044 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4081 msgid "Pause between songs" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 msgid "Pause for" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4165 msgid "seconds" msgstr "eilennoù" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4346 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4370 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4395 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4450 msgid "Include:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4478 msgid "Exclude:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4547 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4585 msgid "Search depth: " msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4651 msgid "Use per-file cover" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4671 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_A bep seurt</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4709 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4747 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4841 msgid "Color Adjustment" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4864 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4960 msgid "Red" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4988 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Rumm :" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5016 msgid "Blue" msgstr "" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60 Hz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170 HZ" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310 Hz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600 Hz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1 KHz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3 kHz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6 kHz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12 kHz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14 kHz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16 kHz" #, fuzzy #~ msgid "Activate Audacious" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio" #, fuzzy #~ msgid "Add/Open Files dialog" #~ msgstr "Ouzhpennañ Restro¹" #~ msgid "Deselect All" #~ msgstr "Andibab an holl re" #, fuzzy #~ msgid "Artist Popup" #~ msgstr "Arzour" #, fuzzy #~ msgid "<i>Title</i>" #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #, fuzzy #~ msgid "<i>Artist</i>" #~ msgstr "Arzour" #, fuzzy #~ msgid "<i>Album</i>" #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #, fuzzy #~ msgid "<i>Genre</i>" #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #, fuzzy #~ msgid "<i>Year</i>" #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #, fuzzy #~ msgid "<i>Track Number</i>" #~ msgstr "Niverenn ar roudenn" #, fuzzy #~ msgid "<i>Track Length</i>" #~ msgstr "Hirder ar roudenn :" #~ msgid "/View Track Details" #~ msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn" #~ msgid "/Pause" #~ msgstr "/Ehan" #~ msgid "/-" #~ msgstr "/-" #, fuzzy #~ msgid "/About Audacious" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio" #, fuzzy #~ msgid "/Files..." #~ msgstr "Ouzhpennañ/Restroù ..." #, fuzzy #~ msgid "/Internet location..." #~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." #, fuzzy #~ msgid "New List" #~ msgstr "/Listenn nevez" #, fuzzy #~ msgid "Creates a new playlist." #~ msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" #, fuzzy #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS" #~ msgid "Chinese:" #~ msgstr "Sineg :" #~ msgid "/Load" #~ msgstr "/Kargañ" #~ msgid "/Load/Default" #~ msgstr "/Kargañ/Dre ziouer" #~ msgid "/Load/Zero" #~ msgstr "/Kargañ/Mann" #~ msgid "/Import" #~ msgstr "/Enporzh" #~ msgid "/Save" #~ msgstr "/Enrollañ" #~ msgid "/Save/Default" #~ msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" #~ msgid "/Save/To file" #~ msgstr "/Enrollañ/D'ar restr" #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "/Dilemel" #, fuzzy #~ msgid "/Select All" #~ msgstr "Diuz an Holl" #, fuzzy #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" #~ msgstr "<b>_A bep seurt</b>" #, fuzzy #~ msgid "About AudioCompress" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Mat eo" #, fuzzy #~ msgid "About Extra Stereo Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Dañs" #, fuzzy #~ msgid "About LIRC Audacious Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD" #, fuzzy #~ msgid "LIRC Plugin " #~ msgstr "Lugentoù" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "/Serriñ" #, fuzzy #~ msgid "LIRC Plugin" #~ msgstr "Lugentoù" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Anv an arveriad :" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Tremenger :" #, fuzzy #~ msgid "About Scrobbler Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD" #, fuzzy #~ msgid "Scrobbler Plugin" #~ msgstr "Lugentoù" #, fuzzy #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Askelenn" #, fuzzy #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Askelenn :" #, fuzzy #~ msgid "About " #~ msgstr "A-brepoz BMP" #, fuzzy #~ msgid "AMIDI-Plug - warning" #~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #, fuzzy #~ msgid "AMIDI-Plug - select file" #~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #, fuzzy #~ msgid "AMIDI-Plug - configuration" #~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Anv :" #, fuzzy #~ msgid " MIDI Info " #~ msgstr "Titouroù war ar CD" #, fuzzy #~ msgid "Length (msec):" #~ msgstr "Hirder :" #, fuzzy #~ msgid "Num of Tracks:" #~ msgstr "Lammat d'ar roudenn" #~ msgid "CD Audio Track %02u" #~ msgstr "Roudenn CD son %02u" #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(dianav)" #~ msgid "" #~ "Failed to open device %s\n" #~ "Error: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ne m'eus ket digeriñ an drobarzhell %s\n" #~ "Fazi : %s\n" #~ "\n" #~ msgid " (%d data tracks)" #~ msgstr " (%d roudennoù ar roadoù)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Total length: %d:%d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hirder hollek : %d:%d\n" #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" #~ msgstr "Fazi : endeo eo %s, met n'eo ket ur renkell" #~ msgid "Directory %s OK." #~ msgstr "Mad eo ar renkell %s." #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Trobarzhell :" #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "_Trobarzhell :" #~ msgid "Dir_ectory:" #~ msgstr "_Renkell :" #~ msgid "No mixer" #~ msgstr "Mesker ebet" #~ msgid "OSS mixer" #~ msgstr "Mesker OSS" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Trobarzhell" #~ msgid "CDDB:" #~ msgstr "CDDB :" #~ msgid "Use CDDB" #~ msgstr "Implijit CDDB" #~ msgid "Get server list" #~ msgstr "Tigas roll ar servijerien" #~ msgid "Show network window" #~ msgstr "Diskouez prenestr ar rouedad" #~ msgid "CDDB server:" #~ msgstr "Servijer CDDB :" #~ msgid "Name format:" #~ msgstr "Furmad an anv :" #~ msgid "CD Info" #~ msgstr "Titouroù war ar CD" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (EUC-JP)" #~ msgstr "Japaneg :" #, fuzzy #~ msgid "Unicode (UTF-8)" #~ msgstr " (n'eo ket mat UTF-8)" #, fuzzy #~ msgid "Korean (UHC)" #~ msgstr "Koreeg :" #, fuzzy #~ msgid "Preamp:" #~ msgstr "Hunvre" #, fuzzy #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Spister :" #, fuzzy #~ msgid "Enable dithering" #~ msgstr "Bev" #, fuzzy #~ msgid "none" #~ msgstr "Hini ebet" #, fuzzy #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "16 bit" #~ msgid "Buffer size (kb):" #~ msgstr "Ment ar grubuilh (ko) :" #~ msgid "Save stream to disk:" #~ msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn :" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Hent :" #~ msgid "SHOUT/Icecast:" #~ msgstr "SHOUT/Icecast :" #~ msgid "Streaming" #~ msgstr "Lanv" #, fuzzy #~ msgid "About Flac Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD" #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Rok da gustum" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Bro" #~ msgid "Dance" #~ msgstr "Dañs" #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Disko" #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Funk" #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "Gruñj" #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "Hip-Hop" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metal" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "New Age" #~ msgid "Other" #~ msgstr "All" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" #~ msgid "R&B" #~ msgstr "R&B" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Rege" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Steredigoù" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Tekno" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Roudenn son" #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk" #~ msgid "House" #~ msgstr "Ti" #~ msgid "Game" #~ msgstr "C'hoari" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Fospeol" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Trouz" #~ msgid "Punk" #~ msgstr "Punk" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Egor" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gotek" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Elektronek" #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Hunvre" #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "Gangsta Rap" #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "Rap kristen" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "Gwag nevez" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Polka" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rock & Roll" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hard Rok" #~ msgid "Folk" #~ msgstr "Folk" #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "Folk/Rok" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latin" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Keltiek" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Laz-Kanañ" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Komzet" #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "Kan" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "Folklore" #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "Troiad" #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "Punk Rock" #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "A Cappella" #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" #~ msgid "Terror" #~ msgstr "Spont" #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "Gangsta Rap kristen" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Heavy Metal" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Rok kristen" #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "Salsa" #~ msgid "JPop" #~ msgstr "JPop" #, fuzzy #~ msgid "Channels: %d" #~ msgstr "Kanolioù :" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Samples: %llu\n" #~ "Length: %d:%.2d" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hirder hollek : %d:%d\n" #, fuzzy #~ msgid "Filesize: %ld B" #~ msgstr "Ment ar restr :" #, fuzzy #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titl :" #~ msgid "Album:" #~ msgstr "Albom :" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Askelenn :" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Deiziad :" #~ msgid "Track number:" #~ msgstr "Niverenn ar roudenn :" #~ msgid "Genre:" #~ msgstr "Rumm :" #, fuzzy #~ msgid "FLAC Info:" #~ msgstr "Titouroù war ar CD" #, fuzzy #~ msgid "File Info - %s" #~ msgstr "Titouroù war ar restr" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fazi" #~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" #~ msgstr "Emaon o kevreañ ouzh %s:%d" #~ msgid "Couldn't connect to host %s" #~ msgstr "Ne m'eus ket kevreañ ouzh an ostiz %s" #, fuzzy #~ msgid "FLAC Audio Plugin" #~ msgstr "Lugent son WAV" #, fuzzy #~ msgid "ModPlug Configuration" #~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #~ msgid "16 bit" #~ msgstr "16 bit" #~ msgid "8 bit" #~ msgstr "8 bit" #, fuzzy #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanolioù :" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Divouezh" #, fuzzy #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" #, fuzzy #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" #, fuzzy #~ msgid "22 kHz" #~ msgstr "1:2 (22 kHz)" #, fuzzy #~ msgid "11 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" #, fuzzy #~ msgid "Resampling" #~ msgstr "Lanv" #, fuzzy #~ msgid "Quality" #~ msgstr "/_Kuitaat" #, fuzzy #~ msgid "General" #~ msgstr "Rumm" #, fuzzy #~ msgid "Fast Playlist Info" #~ msgstr "Kargañ ar roll tonioù" #, fuzzy #~ msgid "Reverb" #~ msgstr "Servijer" #, fuzzy #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Bev" #, fuzzy #~ msgid "Depth" #~ msgstr "Hent ar restr" #, fuzzy #~ msgid "Amount" #~ msgstr "A-brepoz BMP" #, fuzzy #~ msgid "Preamp" #~ msgstr "Hunvre" #, fuzzy #~ msgid "MOD Info" #~ msgstr "Titouroù war ar CD" #, fuzzy #~ msgid "Samples" #~ msgstr "Salsa" #, fuzzy #~ msgid "About Modplug" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD" #~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" #~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Spister :" #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "Kanolioù :" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Unvouezh" #~ msgid "1:1 (44 kHz)" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" #~ msgid "1:2 (22 kHz)" #~ msgstr "1:2 (22 kHz)" #~ msgid "1:4 (11 kHz)" #~ msgstr "1:4 (11 kHz)" #~ msgid "ID3 Tags:" #~ msgstr "Liketennoù ID3 :" #~ msgid "ID3 format:" #~ msgstr "Furmad ID3 :" #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" #~ msgid "None" #~ msgstr "Hini ebet" #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms" #~ msgid "CCIT J.17" #~ msgstr "CCIT J.17" #~ msgid "No" #~ msgstr "N'eo ket" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ya" #~ msgid " MPEG Info " #~ msgstr " Titouroù war MPEG " #~ msgid "MPEG Level:" #~ msgstr "Live MPEG :" #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Ment ar restr :" #, fuzzy #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Logodenn" #~ msgid "Original:" #~ msgstr "Kentañ :" #~ msgid " ID3 Tag " #~ msgstr " Liketenn ID3 " #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Bloavezh :" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "%lu Bytes" #~ msgstr "%lu Okted" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" #~ msgstr "Ne m'eus ket kevreañ ouzh an ostiz %s" #~ msgid "About MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio" #~ msgid "MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "Lugent MPEG son" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Configuration" #~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #, fuzzy #~ msgid "11000 Hz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" #, fuzzy #~ msgid "22000 Hz" #~ msgstr "1:2 (22 kHz)" #, fuzzy #~ msgid "44100 Hz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" #, fuzzy #~ msgid "Sample Width" #~ msgstr "Salsa" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Configuration File" #~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Plugin %s" #~ msgstr "Lugent engas : %s" #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" #~ msgstr "Liketennoù Ogg Vorbis :" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Fazi !" #~ msgid "Failed to modify tag (open)" #~ msgstr "Ne m'eus ket kemmañ al liketenn (digeriñ)" #~ msgid "Failed to modify tag (close)" #~ msgstr "Ne m'eus ket kemmañ al liketenn (seriñ)" #~ msgid "Failed to modify tag" #~ msgstr "Ne m'eus ket kemmañ al liketenn" #~ msgid " Ogg Vorbis Tag " #~ msgstr " Liketenn Ogg Vorbis " #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Deskrivadur :" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Doare :" #~ msgid "ISRC number:" #~ msgstr "Niverenn ISRC :" #~ msgid " Ogg Vorbis Info " #~ msgstr " Titouroù war Ogg Vorbis " #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Hirder :" #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "%d:%.2d" #~ msgstr "%d:%.2d" #~ msgid "%d Bytes" #~ msgstr "%d Okted" #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "Lugent son Ogg Vorbis" #~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent son Ogg Vorbis" #~ msgid "WAV Audio Plugin" #~ msgstr "Lugent son WAV" #, fuzzy #~ msgid "About %s" #~ msgstr "A-brepoz BMP" #, fuzzy #~ msgid " Close " #~ msgstr "/Serriñ" #~ msgid "About OSS Driver" #~ msgstr "A-brepoz ar sturier OSS" #~ msgid "Default (%s)" #~ msgstr "Dre ziouer (%s)" #~ msgid "OSS Driver configuration" #~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS" #~ msgid "Audio device:" #~ msgstr "Trobarzhell son :" #~ msgid "Use alternate device:" #~ msgstr "Implijit an drobarzhell all :" #~ msgid "Mixer device:" #~ msgstr "Trobarzhell ar Mesker :" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Trobarzhelloù" #~ msgid "Buffer size (ms):" #~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :" #~ msgid "Buffering" #~ msgstr "Krubuilh" #~ msgid "Mixer Settings:" #~ msgstr "Dibaboù ar Mesker :" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Mesker" #~ msgid "About ALSA Driver" #~ msgstr "A-brepoz ar sturier ALSA" #~ msgid "ALSA %s output plugin" #~ msgstr "Lugent ezkas ALSA %s" #~ msgid "Unknown soundcard" #~ msgstr "Dianav eo ar gartenn son" #~ msgid "Default PCM device (%s)" #~ msgstr "Trobarzhell PCM dre ziouer (%s)" #~ msgid "ALSA Driver configuration" #~ msgstr "Kefluniadur ar sturier ALSA" #~ msgid "Mixer:" #~ msgstr "Mesker :" #~ msgid "Mixer card:" #~ msgstr "Kartenn ar mesker :" #~ msgid "Device settings" #~ msgstr "Kefluniadur an trobarzhell" #, fuzzy #~ msgid "Soundcard:" #~ msgstr "Roudenn son" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Kefluniadur barek" #, fuzzy #~ msgid "aRts Driver configuration" #~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS" #, fuzzy #~ msgid "Disk Writer Configuration" #~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS" #~ msgid "About ESounD Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Ostiz :" #~ msgid "Use remote host" #~ msgstr "Implijit an ostiz a-bell" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Porzh :" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Servijer" #~ msgid "eSound Output Plugin" #~ msgstr "Lugent ezkas eSound" #, fuzzy #~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15" #~ msgstr "Lugent ezkas eSound" #, fuzzy #~ msgid "About the Sun Driver" #~ msgstr "A-brepoz ar sturier OSS" #, fuzzy #~ msgid "Audio control device:" #~ msgstr "Trobarzhell son :" #, fuzzy #~ msgid "Sun driver configuration" #~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS" #~ msgid "/Toggle Decorations" #~ msgstr "/Diskouez-Kuzhat ar glinkadur" #~ msgid "/Close" #~ msgstr "/Serriñ" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Dibarzhoù :" #, fuzzy #~ msgid "<b>_Transparency</b>" #~ msgstr "<b>_Kroc'hen</b>" #, fuzzy #~ msgid "Scrobbler Configuration" #~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" #, fuzzy #~ msgid "Song Change Configuration" #~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS" #, fuzzy #~ msgid "Port" #~ msgstr "Porzh :" #, fuzzy #~ msgid "Client name" #~ msgstr "Anv ar restr" #, fuzzy #~ msgid "Port name" #~ msgstr "Anv ar roudenn" #, fuzzy #~ msgid "ALSA output ports" #~ msgstr "Lugent ezkas ALSA %s" #, fuzzy #~ msgid "Mixer settings" #~ msgstr "Dibaboù ar Mesker :" #~ msgid "ID3 encoding:" #~ msgstr "Kodadur ID3 :" #, fuzzy #~ msgid "Vorbis encoding:" #~ msgstr "Kodadur ID3 :" #, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Samplerate:</b>" #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "Kanolioù :" #, fuzzy #~ msgid "<b>Play time:</b>" #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Filesize:</b>" #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>" #, fuzzy #~ msgid "WMA Info" #~ msgstr "Titouroù war ar CD" #, fuzzy #~ msgid "<b>Comments:</b>" #~ msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Track:</b>" #~ msgstr "<b>_Kroc'hen</b>" #, fuzzy #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Edward Brocklesby" #~ msgstr "Edward Brocklesby" #~ msgid "Chong Kai Xiong" #~ msgstr "Chong Kai Xiong" #~ msgid "Milosz Derezynski" #~ msgstr "Milosz Derezynski" #~ msgid "David Lau" #~ msgstr "David Lau" #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgid "Michiel Sikkes" #~ msgstr "Michiel Sikkes" #~ msgid "Bernard Blackham" #~ msgstr "Bernard Blackham" #~ msgid "Oliver Blin" #~ msgstr "Oliver Blin" #~ msgid "Tomas Bzatek" #~ msgstr "Tomas Bzatek" #~ msgid "Jon Dowland" #~ msgstr "Jon Dowland" #~ msgid "Artur Frysiak" #~ msgstr "Artur Frysiak" #~ msgid "Sebastian Kapfer" #~ msgstr "Sebastian Kapfer" #~ msgid "Lukas Koberstein" #~ msgstr "Lukas Koberstein" #~ msgid "Dan Korostelev" #~ msgstr "Dan Korostelev" #, fuzzy #~ msgid "Michael Marineau" #~ msgstr "Michiel Sikkes" #~ msgid "Tim-Philipp Muller" #~ msgstr "Tim-Philipp Muller" #~ msgid "Olivier Samyn" #~ msgstr "Olivier Samyn" #~ msgid "Martijn Vernooij" #~ msgstr "Martijn Vernooij" #~ msgid "Laurens Buhler" #~ msgstr "Laurens Buhler" #~ msgid "David Le Brun" #~ msgstr "David Le Brun" #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "Alessio D'Ascanio" #~ msgstr "Alessio D'Ascanio" #~ msgid "DongCheon Park" #~ msgstr "DongCheon Park" #~ msgid "Rimas Kudelis" #~ msgstr "Rimas Kudelis" #~ msgid "Jacek Wolszczak" #~ msgstr "Jacek Wolszczak" #~ msgid "Pavlo Bohmat" #~ msgstr "Pavlo Bohmat" #~ msgid "Martin Persenius" #~ msgstr "Martin Persenius" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Neuziadur</b></span>" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "Implijit ur proksi" #~ msgid "Frames:" #~ msgstr "Sternoù :" #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Ne m'eus ket skrivañ al liketenn !" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Titouroù war ar restr" #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "Ne m'eus ket lemel al liketenn !" #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "N'eus liketenn da lemel !" #~ msgid "Copy album tags" #~ msgstr "Eilañ liketennoù al albom" #, fuzzy #~ msgid "About TiMidity Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "Lugent MPEG son" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Dibarzhoù" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Endalc'had" #, fuzzy #~ msgid " Enable" #~ msgstr "Bev" #, fuzzy #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Kefluniadur barek" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Kefluniadur barek" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Kefluniadur barek" #, fuzzy #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" #~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :" #, fuzzy #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Deskrivadur :" #, fuzzy #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "/_Kuitaat" #, fuzzy #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Deiziad :" #, fuzzy #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "/Adseniñ" #, fuzzy #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "Lugentoù" #, fuzzy #~ msgid "same file" #~ msgstr "Eus ar restr" #, fuzzy #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "Lugent son WAV" #, fuzzy #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "Lugentoù" #, fuzzy #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "Bev" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Doare :" #, fuzzy #~ msgid " error" #~ msgstr "Spont" #, fuzzy #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "Lugent son WAV" #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Diorroerien :" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Implijit dilesadur" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp : %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "_Renkell :" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Ouzhpennañ Renkelloù" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Ouzhpennañ/Renkelloù ..." #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Kefluniadur barek :" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mode mmap" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/Diwar-benn BMP" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Danicel Liviu Cristian" #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/Add" #~ msgstr "/Ouzhpennañ" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Dibarzhoù" #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "Ouzhpennañ un URL" #~ msgid "/Close Window" #~ msgstr "/Serriñ ar prenestr"