Mercurial > audlegacy
view po/sk.po @ 1476:5dbe7cfdcaf5 trunk
[svn] - support the notion of a watchdog function to keep things bound to the proper playlist entry. (half there)
author | nenolod |
---|---|
date | Wed, 02 Aug 2006 23:33:49 -0700 |
parents | 2c1f074a8a63 |
children | 408250deb1ae |
line wrap: on
line source
# Slovak translation for BMP # Copyright (C) 2004 Pavel Kanzelsberger <kanzels@zmail.sk> # This file is distributed under the same license as the BMP package. # Pavel Kanzelsberger <kanzels@zmail.sk>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-02 18:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-03 09:32+0800\n" "Last-Translator: Pavel Kanzelsberger <kanzels@zmail.sk>\n" "Language-Team: Slovak <kanzels@zmail.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96 msgid "AudioCompress " msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102 #, fuzzy msgid "About AudioCompress" msgstr "O MPEG Audio plugine" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:816 #: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:958 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:824 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49 #: Plugins/Output/jack/jack.c:595 Plugins/Output/sun/about.c:38 #: Plugins/Output/sun/configure.c:558 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58 #, fuzzy msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "O ESounD Plugine" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101 #, fuzzy msgid "Effect intensity:" msgstr "_Zoznam efekt pluginov:" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:411 Plugins/Output/arts/configure.c:92 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 #: Plugins/Output/sun/configure.c:566 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Tanečný" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733 msgid "Apply" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 #, fuzzy msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "O ESounD Plugine" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin " msgstr "Pluginy" #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "/Zavrieť" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin" msgstr "Pluginy" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:84 msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:102 msgid "Username:" msgstr "Používateľ:" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:108 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 #, fuzzy msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "O ESounD Plugine" #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:441 #, fuzzy msgid "Scrobbler Plugin" msgstr "Pluginy" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:55 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:179 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Komentár" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:186 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:195 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:217 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:238 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Komentár:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:209 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:229 #, fuzzy msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "Načítať metadáta na požiadanie pri zobrazení súboru v playliste" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:250 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:275 msgid "" "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 #, fuzzy msgid "About " msgstr "O BMP" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 #, c-format msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - warning" msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363 msgid "" "No sequencer backend has been selected!\n" "Please configure AMIDI-Plug before playing." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214 msgid "AMIDI-Plug message" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "Názov:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:130 #, fuzzy msgid " MIDI Info " msgstr "CD Info" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:139 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "ID3 formát:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:142 #, fuzzy msgid "Length (msec):" msgstr "Dĺžka:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:145 #, fuzzy msgid "Num of Tracks:" msgstr "Preskočiť na skladbu" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 msgid "variable" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:151 msgid "BPM:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:157 msgid "BPM (wavg):" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:160 msgid "Time Div:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:185 audacious/util.c:1252 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (nesprávne UTF-8)" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:186 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "CD Audio Plugin" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1063 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1068 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD Audio Skladba %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(neznámy)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Disk %d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %s\n" "Chyba: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Nepodarilo sa prečítať \"TOC\" - Obsah\n" "Možno nie je disk v mechanike?\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Zariadenie %s OK.\n" "Disk má %d skladieb" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d dátových trackov)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Celková dĺžka: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "Digitálne extrahovanie audia neotestované pretože disk nemá audio tracky\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Digitálne extrahovanie audia: OK\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Digitálne extrahovanie audia neúspešné: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa otvoriť adresár %s\n" "Chyba: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Chyba: %s existuje, ale nie je to adresár" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Adresár %s OK." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Zariadenie:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "Zaria_denie:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "Adr_esár:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Prehrávací režim:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analógový" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitálne extrahovanie audia" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Nastavenie hlasitosti:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Nie je mixér" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "Disk CD-ROM" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS mixér" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Skontrolovať disk..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Odstrániť disk" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Konfigurácia CD Audio prehrávača" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Pridať disk" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "Použiť CDDB" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Získať zoznam serverov" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Zobraziť sieťové okno" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB server:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD Index:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "Použiť CD Index" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "CD Index server:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Názvy skladieb:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:414 Plugins/Input/vorbis/configure.c:292 msgid "Override generic titles" msgstr "Vynechať generické názvy" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Formát názvov:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "CD Info" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:811 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:812 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:854 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 #, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonsky:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr " (nesprávne UTF-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 #, fuzzy msgid "Korean (UHC)" msgstr "Kórejsky:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:116 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Vyberte adresár kde chcete uložiť MPEG streamy:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:328 #, fuzzy msgid "Flac Configuration" msgstr "Konfigurácia CD Audio prehrávača" #: Plugins/Input/flac/configure.c:340 msgid "Tag Handling" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:349 msgid "Convert Character Set" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:356 msgid "Convert character set from :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:361 msgid "to :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:305 #: audacious/glade/prefswin.glade:2166 msgid "Title format:" msgstr "Formát titulku:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:441 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:319 audacious/prefswin.c:113 msgid "Title" msgstr "Názov" #: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:380 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:417 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Povoliť ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:422 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "Album" #: Plugins/Input/flac/configure.c:429 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/flac/configure.c:436 msgid "0 dB" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:440 #, fuzzy msgid "6dB hard limiting" msgstr "Povoliť 6dB Boost + Hard Limiting" #: Plugins/Input/flac/configure.c:449 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:457 #, fuzzy msgid "Without ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:465 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 #, fuzzy msgid "With ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:478 #, fuzzy msgid "Enable dithering" msgstr "Povolené" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 msgid "Noise shaping" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:495 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Žiadny" #: Plugins/Input/flac/configure.c:501 msgid "low" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:507 msgid "medium" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:513 msgid "high" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 msgid "Dither to" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 #, fuzzy msgid "16 bps" msgstr "16 bit" #: Plugins/Input/flac/configure.c:533 msgid "24 bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:541 msgid "Output" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:296 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:198 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171 #: Plugins/Output/sun/configure.c:258 msgid "Buffering:" msgstr "Zásobník:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:309 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:210 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Veľkosť zásobníka (kb):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:224 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Predzásobník (percent):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:238 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Uložiť stream na disk:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:349 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:249 msgid "Save stream to disk" msgstr "Uložiť stream na disk" #: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:363 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:263 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:273 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "Prezrieť" #: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:379 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:614 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:390 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Povoliť Icecast Metadata UDP kanál" #: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:280 msgid "Streaming" msgstr "Streamovanie" #: Plugins/Input/flac/configure.c:655 #, fuzzy msgid "About Flac Plugin" msgstr "O ESounD Plugine" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Klasický Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Tanečný" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disko" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "Novodobý" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Iné" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industriálny" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternatívny" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vokály" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Klasický" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Inštrumentálny" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Hra" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Zvukový klip" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Hluk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 msgid "Alt" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditačný" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Inštrumentálny Pop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Inštrumentálny Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Etnický" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gotický" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Elektronický" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Komédia" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Kultový" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Kresťanský Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaret" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Nová vlna" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Muzikál" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folklór" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Národný Folklór" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latino" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gotický Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progresívny Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelic Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symfonický Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Pomalý Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Ľahké počúvanie" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Acoustic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Reč" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Symfónia" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satira" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Club" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folkór" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Balada" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Balada" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhythmic Soul" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Sólo bicie" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-HOUSE" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Kresťanský Gangsta Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Kresťanský Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Sample rate:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanály:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:216 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:220 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "Celková dĺžka: %d:%d\n" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Veľkosť súboru:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:231 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:261 audacious/input.c:567 msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:273 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:280 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "Názov:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:287 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "Interpret:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:294 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:301 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:308 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:316 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "Číslo skladby:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:324 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "Žáner:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:347 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Uložiť" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "/Odstrániť vybrané" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:363 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "CD Info" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Informácie o súbore" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:370 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "VYHĽADÁVAM %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:375 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:390 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "PRIPÁJAM SA NA %s:%d" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:467 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "PRIPOJENÝ: ČAKÁM NA ODPOVEĎ" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:504 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa pripojiť na %s\n" "Server oznámil: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:675 Plugins/Input/vorbis/http.c:607 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "PREDČÍTAVAM: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/flac/plugin.c:188 #, fuzzy msgid "FLAC Audio Plugin" msgstr "CD Audio Plugin" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117 #, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:210 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:219 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Kanály:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 #, fuzzy msgid "Sampling Rate" msgstr "Sample rate:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232 #, fuzzy msgid "48 kHz" msgstr "1:1 (44kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240 #, fuzzy msgid "44 kHz" msgstr "1:1 (44kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248 #, fuzzy msgid "22 kHz" msgstr "1:2 (22kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256 #, fuzzy msgid "11 kHz" msgstr "1:1 (44kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264 #, fuzzy msgid "Resampling" msgstr "Streamovanie" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Koniec" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Žáner" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353 #, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Načítať playlist" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Server" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Povolené" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Duet" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591 msgid "Delay" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "O BMP" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528 msgid "Surround" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635 msgid "Volume" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649 msgid "Looping" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663 msgid "Don't loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678 msgid "Loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694 msgid "time(s)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701 msgid "Loop forever" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "<b>Efekty</b>" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:405 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "CD Info" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Inštrumentálny" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932 msgid "Message" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #, fuzzy msgid "About Modplug" msgstr "O ESounD Plugine" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:185 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:202 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlíšenie:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (ak je dostupné)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:245 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:252 msgid "Down sample:" msgstr "Down samplovať:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:261 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:272 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:283 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:292 msgid "Decoder" msgstr "Dekóder" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:399 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 Tagy:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:407 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Zakázať ID3V2 tagy" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:427 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3 formát:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 msgid "Joint stereo" msgstr "Spojené stereo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Dual channel" msgstr "Dva kanály" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Single channel" msgstr "Jeden kanál" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:763 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:758 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239 msgid "None" msgstr "Žiadny" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243 msgid "No" msgstr "Nie" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG Info " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG Level:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "Bit rate:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "Sample rate:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "Veľkosť súboru:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Dekóder:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650 msgid "Error Protection:" msgstr "Ochrana chýb:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 msgid "Original:" msgstr "Originál:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659 msgid "Emphasis:" msgstr "Zdôraznenie:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3 Tag " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 msgid "Year:" msgstr "Rok:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 #: audacious/mainwin.c:805 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:808 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:810 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:812 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:814 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu Bajtov" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" msgstr "PREDČÍTAVAM: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "AlternRock" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:953 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "O MPEG Audio plugine" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG Audio Plugin" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration" msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 #, fuzzy msgid "11000 Hz" msgstr "1:1 (44kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 #, fuzzy msgid "22000 Hz" msgstr "1:2 (22kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 #, fuzzy msgid "44100 Hz" msgstr "1:1 (44kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 #, fuzzy msgid "Sample Width" msgstr "Sample rate:" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "Vstupný plugin: %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:372 #, fuzzy msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Nepodarilo sa nájsť %s" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "About Tone Generator" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165 msgid "Tone Generator: " msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:107 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Vyberte adresár kde chcete ukladať streamy Ogg Vorbis:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:186 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Konfigurácia Ogg Vorbis Audio pluginu" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:284 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis Tagy:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:323 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Nastavenie ReplayGain:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:331 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Povoliť Clipping Prevention" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:336 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Povoliť ReplayGain" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:341 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Typ ReplayGain:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:352 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "použiť Gain/Peak skladieb" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:362 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "použiť Gain/Peak albumov" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:374 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Povoliť 6dB Boost + Hard Limiting" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Vyskytla sa chyba:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť tag (pri otváraní súboru)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť tag (pri zatváraní súboru)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť tag" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Tag Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "Verzia:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "Číslo ISRC:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "Organizácia:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "Gain skladby:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "Peak skladby:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "Gain albumu:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "Peak albumu:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Informácie o Ogg Vorbis " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "Dĺžka:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d KBit/s (nominálne)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bajtov" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:136 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis Audio Plugin" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:806 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "O Ogg Vorbis Audio plugine" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:812 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247 #, fuzzy msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "WAV Audio Plugin" #: Plugins/Input/wma/wma.c:123 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "O BMP" #: Plugins/Input/wma/wma.c:169 #, fuzzy msgid " Close " msgstr "/Zavrieť" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS Výstupný Plugin" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "O ovládači OSS" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 #, fuzzy msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Štandardný (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Štandardný" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Konfigurácia ovládača OSS" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:285 #: Plugins/Output/sun/configure.c:182 msgid "Audio device:" msgstr "Audio zariadenie:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Použiť alternatívne zariadenie:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:330 #: Plugins/Output/sun/configure.c:219 msgid "Mixer device:" msgstr "Mixovacie zariadenie:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74 #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Veľkosť zásobníka (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84 #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303 msgid "Buffering" msgstr "Predčítanie" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Nastavenia mixovania:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Hlasitosť ovláda Master a nie PCM" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393 msgid "Mixer" msgstr "Mixér" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "O ovládači ALSA" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 #, fuzzy msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s výstupný plugin" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:150 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznáma zvuková karta" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:205 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Štandardné PCM zariadenie (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:271 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Konfigurácia ovládača ALSA" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:299 msgid "Mixer:" msgstr "Mixér:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:307 msgid "Use software volume control" msgstr "Použíť softwarové ovládanie hlasitosti" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:317 msgid "Mixer card:" msgstr "Mixovacia karta:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:350 msgid "Device settings" msgstr "Nastavenia zariadenia" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:356 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Soundtrack" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:369 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Čas zásobníka (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:383 msgid "Period time (ms):" msgstr "Časový úsek (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:398 msgid "Advanced settings" msgstr "Rozšírené možnosti" #: Plugins/Output/arts/configure.c:51 #, fuzzy msgid "aRts Driver configuration" msgstr "Konfigurácia ovládača OSS" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 #, fuzzy msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Vyberte adresár kde chcete uložiť MPEG streamy:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 #, fuzzy msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Konfigurácia ovládača OSS" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "O ESounD Plugine" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 #, fuzzy msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "Konfigurácia výstupného ESD Pluginu" #: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Server:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Použiť vzdialený počítač" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Hlasitosť ovláda mixér OSS" #: Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Server" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "eSound Výstupný Plugin" #: Plugins/Output/jack/jack.c:591 #, fuzzy msgid "About JACK Output Plugin 0.15" msgstr "eSound Výstupný Plugin" #: Plugins/Output/jack/jack.c:592 msgid "" "XMMS jack Driver 0.15\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/about.c:34 #, fuzzy msgid "About the Sun Driver" msgstr "O ovládači OSS" #: Plugins/Output/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:200 #, fuzzy msgid "Audio control device:" msgstr "Audio zariadenie:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:349 #, fuzzy msgid "Volume controls device:" msgstr "Nastavenie hlasitosti:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:362 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:487 msgid "Status" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:537 #, fuzzy msgid "Sun driver configuration" msgstr "Konfigurácia ovládača OSS" #: Plugins/Output/sun/sun.c:55 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Prepnúť Dekorácie" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Zavrieť" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "Blur scope" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Blur Scope: Výber farby" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" #: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:296 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "O MPEG Audio plugine" #: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:341 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: audacious/credits.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "Prehrávač médií založený na XMMS\n" "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" #: audacious/credits.c:51 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "Nastavenia BMP" #: audacious/credits.c:60 msgid "Graphics:" msgstr "" #: audacious/credits.c:65 msgid "Default skin:" msgstr "Štandardný vzhľad:" #: audacious/credits.c:70 msgid "Plugin development:" msgstr "" #: audacious/credits.c:79 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Vývojári:" #: audacious/credits.c:85 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Vývojári:" #: audacious/credits.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" #: audacious/credits.c:120 msgid "Breton:" msgstr "Bretónsky:" #: audacious/credits.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "Čínsky:" #: audacious/credits.c:127 #, fuzzy msgid "Czech:" msgstr "Francúzsky:" #: audacious/credits.c:130 msgid "Dutch:" msgstr "Holandsky:" #: audacious/credits.c:134 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Španielsky:" #: audacious/credits.c:137 msgid "French:" msgstr "Francúzsky:" #: audacious/credits.c:140 msgid "German:" msgstr "Nemecky:" #: audacious/credits.c:144 #, fuzzy msgid "Georgian: " msgstr "Nemecky:" #: audacious/credits.c:147 msgid "Greek:" msgstr "Grécky:" #: audacious/credits.c:152 msgid "Hindi:" msgstr "" #: audacious/credits.c:155 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarsky:" #: audacious/credits.c:158 msgid "Italian:" msgstr "Taliansky:" #: audacious/credits.c:162 msgid "Japanese:" msgstr "Japonsky:" #: audacious/credits.c:165 msgid "Korean:" msgstr "Kórejsky:" #: audacious/credits.c:168 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litovčina:" #: audacious/credits.c:171 #, fuzzy msgid "Macedonian:" msgstr "Rumunsky:" #: audacious/credits.c:174 msgid "Polish:" msgstr "Poľsky:" #: audacious/credits.c:178 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunsky:" #: audacious/credits.c:181 msgid "Russian:" msgstr "Rusky:" #: audacious/credits.c:186 msgid "Slovak:" msgstr "" #: audacious/credits.c:189 msgid "Spanish:" msgstr "Španielsky:" #: audacious/credits.c:192 msgid "Swedish:" msgstr "Švédsky:" #: audacious/credits.c:195 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Rumunsky:" #: audacious/credits.c:198 msgid "Welsh:" msgstr "Welshsky:" #: audacious/credits.c:345 msgid "Translators" msgstr "Prekladatelia" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load" msgstr "/Otvoriť" #: audacious/equalizer.c:130 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Otvoriť/Preset" #: audacious/equalizer.c:132 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Otvoriť/Automaticky otvoriť preset" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Default" msgstr "/Otvoriť/Štandardný" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Otvoriť/Nulový" #: audacious/equalizer.c:140 msgid "/Load/From file" msgstr "/Otvoriť/Zo súboru" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Otvoriť/Z WinAMP EQF súboru" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Import" msgstr "/Importovať" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importovať/WinAMP Presety" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save" msgstr "/Uložiť" #: audacious/equalizer.c:148 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Uložiť/Preset" #: audacious/equalizer.c:150 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Uložiť/Auto otvárací preset" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/Default" msgstr "/Uložiť/Štandardný" #: audacious/equalizer.c:155 msgid "/Save/To file" msgstr "/Uložiť/Do súboru" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Uložiť/Do WinAMP EQF súboru" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete" msgstr "/Vymazať" #: audacious/equalizer.c:160 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Vymazať/Preset" #: audacious/equalizer.c:162 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Vymazať/Auto otvárací preset" #: audacious/equalizer.c:748 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Zrolovať ekvalizér" #: audacious/equalizer.c:1401 msgid "Preset" msgstr "Preset" #: audacious/equalizer.c:1446 msgid "Presets" msgstr "Presety" #: audacious/equalizer.c:1510 msgid "Load preset" msgstr "Otvoriť preset" #: audacious/equalizer.c:1526 msgid "Load auto-preset" msgstr "Otvoriť auto-preset" #: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558 #: audacious/equalizer.c:1565 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Otvoriť preset ekvalizéru" #: audacious/equalizer.c:1574 msgid "Save preset" msgstr "Uložiť preset" #: audacious/equalizer.c:1594 msgid "Save auto-preset" msgstr "Uložiť auto-preset" #: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Uložiť preset ekvalizéru" #: audacious/equalizer.c:1657 msgid "Delete preset" msgstr "Vymazať preset" #: audacious/equalizer.c:1675 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Vymazať auto-preset" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: voľba `%s' je neprístupná\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: voľba `--%s' nepovoľuje argument\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: voľba `%c%s' nepovoľuje argument\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje argument\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: nesprávna voľba -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: voľba vyžaduje argument -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: voľba `-W %s' je neprípustná\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: voľba `-W %s' nepovoľuje argument\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: audacious/input.c:302 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Nepodarilo sa prehrať súbory.</big></b>\n" "\n" "Nasledovné súbory sa nepodarilo prehrať, skontrolujte či:\n" "1. sú prístupné.\n" "2. ste povolili vyžadované pluginy." #: audacious/input.c:327 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Druhýkrát nezobrazovať toto varovanie" #: audacious/input.c:329 msgid "Show more _details" msgstr "Zobraziť viac _detailov" #: audacious/input.c:343 audacious/prefswin.c:116 audacious/prefswin.c:488 #: audacious/prefswin.c:576 audacious/prefswin.c:665 audacious/prefswin.c:761 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: audacious/input.c:551 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" #: audacious/input.c:585 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Žiadny z pluginov nerozoznal tento súbor" #: audacious/input.c:587 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupný plugin: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n" #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:807 #: audacious/mainwin.c:3258 msgid "Audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:431 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s" #: audacious/main.c:701 #, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Použitie: beep-media-player [voľby] [súbory] ...\n" "\n" "Voľby:\n" "--------\n" #: audacious/main.c:706 msgid "Display this text and exit" msgstr "Zobraziť tento text a skončiť" #: audacious/main.c:709 #, fuzzy msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Vybrať BMP/XMMS sedenie (Štandardne: 0)" #: audacious/main.c:712 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Vrátiť sa späť v playliste" #: audacious/main.c:715 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Začať hrať aktuálny playlist" #: audacious/main.c:718 msgid "Pause current song" msgstr "Zapauzovať aktuálnu skladbu" #: audacious/main.c:721 msgid "Stop current song" msgstr "Zastaviť aktuálnu skladbu" #: audacious/main.c:724 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauza ak hrá, inak prehrať" #: audacious/main.c:727 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Posunúť vpred v playliste" #: audacious/main.c:730 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nevyčistiť playlist" #: audacious/main.c:733 msgid "Show the main window" msgstr "Zobraziť hlavné okno" #: audacious/main.c:736 #, fuzzy msgid "Activate Audacious" msgstr "O MPEG Audio plugine" #: audacious/main.c:739 msgid "Previous session ID" msgstr "ID predchádzajúcej session" #: audacious/main.c:742 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:745 msgid "Disable error/warning interception (logging)" msgstr "" #: audacious/main.c:748 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Zobraziť verziu programu a skončiť\n" #: audacious/main.c:931 #, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "Nastal príznak SIGSEGV\n" "\n" "Môže to byť spôsobené chybou v BMP. Ak neviete prečo sa tak stalo, pošlite " "nám mail na beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" "\n" #: audacious/main.c:954 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Nepodarilo sa načítať vzhľad.</big></b>\n" "\n" "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin " "nainštalovaný v '%s'\n" #: audacious/main.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Prepáčte, verzia GTK+ (%d.%d.%d), ktorú máte nepracuje s BMP.\n" "Prosím použite GTK+ verzie %s alebo novšie.\n" #: audacious/main.c:1011 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Bohužiaľ použitie vlákien (threads) nie je podporované na vašej platforme.\n" "\n" "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n" "ste inštalovali LinuxThreads budete musiet rekompilovať Glib & GTK+.\n" #: audacious/main.c:1027 #, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Nepodarilo sa otvoriť display, koniec." #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:373 audacious/ui_playlist.c:128 msgid "/View Track Details" msgstr "/Zobraziť detaily skladby" #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:368 msgid "/Jump to File" msgstr "/Preskočiť na súbor" #: audacious/mainwin.c:257 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Automatický posun názvu skladby" #: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:351 #, fuzzy msgid "/Stop After Current Song" msgstr "Zastaviť aktuálnu skladbu" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Vizualizačný mód" #: audacious/mainwin.c:270 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Vizualizačný mód/Analyzér" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Vizualizačný mód/Osciloskop" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Vizualizačný mód/Vypnúť" #: audacious/mainwin.c:276 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Mód analyzéru" #: audacious/mainwin.c:277 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Mód analyzéru/Normálny" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Mód analyzéru/Oheň" #: audacious/mainwin.c:281 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Mód analyzéru/Vertikálne čiary" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Mód analyzéru/Čiary" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Mód analyzéru/Obdĺžniky" #: audacious/mainwin.c:289 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Mód analyzéru/Stropy" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Mód osciloskopu" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Mód osciloskopu/Bodový osciloskop" #: audacious/mainwin.c:294 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Mód osciloskopu/Čiarový osciloskop" #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Mód osciloskopu/Vyplnený osciloskop" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:299 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Obnovovací režim" #: audacious/mainwin.c:304 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Obnovovací režim/Plný (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:306 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Obnovovací režim/Polovičný (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:308 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Obnovovací režim/Štvrtinový (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:310 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Obnovovací režim/Osminový (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Zaniknutie analyzéru" #: audacious/mainwin.c:313 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Zaniknutie analyzéru/Najpomalšie" #: audacious/mainwin.c:315 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Zaniknutie analyzéru/Pomalé" #: audacious/mainwin.c:317 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Zaniknutie analyzéru/Stredné" #: audacious/mainwin.c:319 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Zaniknutie analyzéru/Rýchle" #: audacious/mainwin.c:321 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Zaniknutie analyzéru/Najrýchlejšie" #: audacious/mainwin.c:323 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Zaniknutie vrcholov" #: audacious/mainwin.c:324 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Zaniknutie vrcholov/Najpomalšie" #: audacious/mainwin.c:326 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Zaniknutie vrcholov/Pomalé" #: audacious/mainwin.c:328 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Zaniknutie vrcholov/Stredné" #: audacious/mainwin.c:330 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Zaniknutie vrcholov/Rýchle" #: audacious/mainwin.c:332 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Zaniknutie vrcholov/Najrýchlejšie" #: audacious/mainwin.c:342 msgid "/Play CD" msgstr "/Prehrať CD" #: audacious/mainwin.c:345 msgid "/Repeat" msgstr "/Opakovanie" #: audacious/mainwin.c:347 msgid "/Shuffle" msgstr "/Miešanie" #: audacious/mainwin.c:349 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Nepokračovať v playliste" #: audacious/mainwin.c:354 msgid "/Play" msgstr "/Prehrať" #: audacious/mainwin.c:356 msgid "/Pause" msgstr "/Pauza" #: audacious/mainwin.c:358 msgid "/Stop" msgstr "/Zastaviť" #: audacious/mainwin.c:360 msgid "/Previous" msgstr "/Predchádzajúca" #: audacious/mainwin.c:362 msgid "/Next" msgstr "/Ďaľšia" #: audacious/mainwin.c:365 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Skočiť na začiatok playlistu" #: audacious/mainwin.c:370 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Preskočiť na Čas" #: audacious/mainwin.c:383 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "O MPEG Audio plugine" #: audacious/mainwin.c:386 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "Prehrávať súbory" #: audacious/mainwin.c:388 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "Umiestnenie:" #: audacious/mainwin.c:391 #, fuzzy msgid "/V_isualization" msgstr "/Vizualizačný mód" #: audacious/mainwin.c:392 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/Prehrávanie" #: audacious/mainwin.c:393 msgid "/_View" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:395 msgid "/Preferences" msgstr "/Nastavenia" #: audacious/mainwin.c:397 msgid "/_Quit" msgstr "/_Koniec" #: audacious/mainwin.c:407 #, fuzzy msgid "/Files..." msgstr "/Pridať/Súbory..." #: audacious/mainwin.c:409 #, fuzzy msgid "/Internet location..." msgstr "/Pridať/Internetové miesto..." #: audacious/mainwin.c:419 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Zobraziť editor playlistu" #: audacious/mainwin.c:421 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Zobraziť ekvalizér" #: audacious/mainwin.c:424 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Čas ubehnutý" #: audacious/mainwin.c:426 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Čas zostávajúci" #: audacious/mainwin.c:429 msgid "/Always On Top" msgstr "/Vždy navrchu" #: audacious/mainwin.c:431 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Zobraziť na všetkých plochách" #: audacious/mainwin.c:434 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Zrolovať prehrávač" #: audacious/mainwin.c:436 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Zrolovať editor playlistu" #: audacious/mainwin.c:438 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Zrolovať ekvalizér" #: audacious/mainwin.c:864 msgid "VBR" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" #: audacious/mainwin.c:1360 msgid "Jump to Time" msgstr "Preskočiť na Čas" #: audacious/mainwin.c:1381 msgid "minutes:seconds" msgstr "minúty:sekundy" #: audacious/mainwin.c:1391 msgid "Track length:" msgstr "Dĺžka skladby:" #: audacious/mainwin.c:1479 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "Rada" #: audacious/mainwin.c:1481 audacious/mainwin.c:1806 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Rada" #: audacious/mainwin.c:1734 msgid "Jump to Track" msgstr "Preskočiť na skladbu" #: audacious/mainwin.c:1775 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " #: audacious/mainwin.c:1989 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2194 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SKOK NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2226 audacious/mainwin.c:2905 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "HLASITOSŤ: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2257 audacious/mainwin.c:2908 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "VYVÁŽENIE: %d%% VĽAVO" #: audacious/mainwin.c:2261 audacious/mainwin.c:2911 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "VYVÁŽENIE: STRED" #: audacious/mainwin.c:2265 audacious/mainwin.c:2913 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "VYVÁŽENIE: %d%% VPRAVO" #: audacious/mainwin.c:2686 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENO MOŽNOSTÍ" #: audacious/mainwin.c:2690 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ZAKÁZAŤ VŽDY NAVRCHU" #: audacious/mainwin.c:2692 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "POVOLIŤ VŽDY NAVRCHU" #: audacious/mainwin.c:2695 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2698 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2701 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2746 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Toto CD nie je možné prehrávať.</big></b>\n" "\n" "V mechanike nie je CD, alebo vložené CD nie je audio CD.\n" #: audacious/mainwin.c:2763 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Nepodarilo sa inicializovať audio.</big></b>\n" "\n" "Prosím skontrolujte:\n" "1. či máte zapnutý správny výstupný plugin.\n" "2. či žiadne iné programy neblokuju zvukovú kartu.\n" "3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n" #: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1350 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: audacious/prefswin.c:100 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "O MPEG Audio plugine" #: audacious/prefswin.c:101 msgid "Connectivity" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2814 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1629 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:2446 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: audacious/prefswin.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" #: audacious/prefswin.c:111 msgid "Artist" msgstr "Interpret" #: audacious/prefswin.c:112 libaudacious/titlestring.c:341 msgid "Album" msgstr "Album" #: audacious/prefswin.c:114 msgid "Tracknumber" msgstr "Čísloskladby" #: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:342 msgid "Genre" msgstr "Žáner" #: audacious/prefswin.c:117 msgid "Filepath" msgstr "Adresár" #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:348 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:349 msgid "Year" msgstr "Rok" #: audacious/prefswin.c:120 libaudacious/titlestring.c:350 msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: audacious/prefswin.c:141 msgid "localhost" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634 #: audacious/prefswin.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" #: audacious/prefswin.c:474 audacious/prefswin.c:561 audacious/prefswin.c:650 #: audacious/prefswin.c:746 msgid "Description" msgstr "Popis" #: audacious/prefswin.c:1799 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: audacious/prefswin.c:2203 msgid "Preferences Window" msgstr "Okno Nastavení" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:132 msgid "/Show Popup Info" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:138 audacious/ui_playlist.c:203 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Odstrániť vybrané" #: audacious/ui_playlist.c:142 audacious/ui_playlist.c:199 #, fuzzy msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Odstrániť vybrané" #: audacious/ui_playlist.c:146 audacious/ui_playlist.c:195 #, fuzzy msgid "/Remove All" msgstr "/Odstrániť vybrané" #: audacious/ui_playlist.c:152 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Prepínač rady" #: audacious/ui_playlist.c:158 #, fuzzy msgid "/Add CD..." msgstr "/Pridať/Súbory..." #: audacious/ui_playlist.c:162 #, fuzzy msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Pridať/Internetovú adresu..." #: audacious/ui_playlist.c:166 #, fuzzy msgid "/Add Files..." msgstr "/Pridať/Súbory..." #: audacious/ui_playlist.c:172 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Vyčistiť zoznam" #: audacious/ui_playlist.c:178 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Odstrániť nedostupné súbory" #: audacious/ui_playlist.c:182 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates" msgstr "/Odstrániť vybrané" #: audacious/ui_playlist.c:183 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Title" msgstr "/Triediť zoznam/Podľa názvu" #: audacious/ui_playlist.c:186 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Filename" msgstr "/Triediť zoznam/Podľa názvu súboru" #: audacious/ui_playlist.c:189 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" msgstr "/Triediť zoznam/Podľa cesty a názvu súboru" #: audacious/ui_playlist.c:209 msgid "/New List" msgstr "/Nový zoznam" #: audacious/ui_playlist.c:215 #, fuzzy msgid "/Load List" msgstr "/Triediť zoznam" #: audacious/ui_playlist.c:219 #, fuzzy msgid "/Save List" msgstr "/Nový zoznam" #: audacious/ui_playlist.c:223 #, fuzzy msgid "/Save Default List" msgstr "/Uložiť/Štandardný" #: audacious/ui_playlist.c:229 msgid "/Update View" msgstr "/Obnoviť zobrazenie" #: audacious/ui_playlist.c:235 #, fuzzy msgid "/Invert Selection" msgstr "/Triediť výber" #: audacious/ui_playlist.c:241 #, fuzzy msgid "/Select None" msgstr "/Triediť výber" #: audacious/ui_playlist.c:245 #, fuzzy msgid "/Select All" msgstr "Vybrať všetky" #: audacious/ui_playlist.c:251 msgid "/Randomize List" msgstr "/Náhodne premiešať zoznam" #: audacious/ui_playlist.c:253 msgid "/Reverse List" msgstr "/Prevrátiť poradie" #: audacious/ui_playlist.c:256 msgid "/Sort List" msgstr "/Triediť zoznam" #: audacious/ui_playlist.c:257 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Triediť zoznam/Podľa názvu" #: audacious/ui_playlist.c:259 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Artist" msgstr "/Triediť zoznam/Podľa názvu" #: audacious/ui_playlist.c:261 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Triediť zoznam/Podľa názvu súboru" #: audacious/ui_playlist.c:263 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Triediť zoznam/Podľa cesty a názvu súboru" #: audacious/ui_playlist.c:265 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Triediť zoznam/Podľa dátumu" #: audacious/ui_playlist.c:267 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Track Number" msgstr "/Triediť zoznam/Podľa dátumu" #: audacious/ui_playlist.c:269 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Playlist Entry" msgstr "/Triediť zoznam/Podľa názvu" #: audacious/ui_playlist.c:271 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Triediť výber" #: audacious/ui_playlist.c:272 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Triediť výber/Podľa názvu" #: audacious/ui_playlist.c:274 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Artist" msgstr "/Triediť výber/Podľa názvu" #: audacious/ui_playlist.c:276 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Triediť výber/Podľa názvu súboru" #: audacious/ui_playlist.c:278 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Triediť výber/Podľa cesty a názvu súboru" #: audacious/ui_playlist.c:280 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Triediť výber/Podľa dátumu" #: audacious/ui_playlist.c:282 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Track Number" msgstr "/Triediť výber/Podľa dátumu" #: audacious/ui_playlist.c:284 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" msgstr "/Triediť výber/Podľa názvu" #: audacious/ui_playlist.c:822 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist do \"%s\": %s" #: audacious/ui_playlist.c:843 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s už existuje. Pokračovať?" #: audacious/ui_playlist.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist! Neznámy typ súboru %s" #: audacious/ui_playlist.c:967 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Načítať playlist" #: audacious/ui_playlist.c:979 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Uložiť playlist" #: audacious/ui_playlist.c:1687 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Zobraziť editor playlistu" #: audacious/util.c:957 #, fuzzy msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Pridať súbory" #: audacious/util.c:1017 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "/Vystrihnúť súbory" #: audacious/util.c:1021 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" #: audacious/util.c:1031 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Pridať súbory" #: audacious/util.c:1035 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" #: audacious/playback.c:192 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetky" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Odznačiť všetky" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "Nastavenia BMP" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Dekóder" #: audacious/glade/prefswin.glade:219 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Základné</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Zoznam bežných pluginov:" #: audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Základné</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Zoznam vizualizačných pluginov:" #: audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualizácia</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Zoznam efekt pluginov:" #: audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skiny</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:772 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Obnovovací režim" #: audacious/glade/prefswin.glade:867 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fonty</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:922 msgid "_Player:" msgstr "_Prehrávač:" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 msgid "_Playlist:" msgstr "_Playlist:" #: audacious/glade/prefswin.glade:997 msgid "Select main player window font:" msgstr "Vyberte font hlavného okna:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1019 msgid "Select playlist font:" msgstr "Vyberte font playlistu:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1065 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1067 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Stereo (ak je dostupné)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1101 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Rôzne</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1149 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" #: audacious/glade/prefswin.glade:1184 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" #: audacious/glade/prefswin.glade:1219 msgid "Use custom cursors" msgstr "Používať vlastné kurzory" #: audacious/glade/prefswin.glade:1266 #, fuzzy msgid "<b>_Transparency</b>" msgstr "<b>Prehrávanie</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1306 msgid "" "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1308 #, fuzzy msgid "Enable playlist transparency" msgstr "Povoliť ReplayGain" #: audacious/glade/prefswin.glade:1397 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Koliesko myši</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1445 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Koliesko myši mení hlasitosť o" #: audacious/glade/prefswin.glade:1473 msgid "percent" msgstr "percent" #: audacious/glade/prefswin.glade:1501 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Myš posúva playlist o" #: audacious/glade/prefswin.glade:1554 msgid "lines" msgstr "riadkov" #: audacious/glade/prefswin.glade:1676 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b><Názov súboru/b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1716 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Konvertovať podtržníky na medzery" #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Konvertovať %20 na medzery" #: audacious/glade/prefswin.glade:1785 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadáta</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1824 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Načítať metadáta (tag informácie) zo zvukových súborov." #: audacious/glade/prefswin.glade:1826 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Načítať metadáta z playlistov a súborov" #: audacious/glade/prefswin.glade:1864 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do playlistu alebo pri otváraní" #: audacious/glade/prefswin.glade:1866 msgid "On load" msgstr "Pri otváraní" #: audacious/glade/prefswin.glade:1886 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Načítať metadáta na požiadanie pri zobrazení súboru v playliste" #: audacious/glade/prefswin.glade:1888 msgid "On display" msgstr "Pri zobrazení" #: audacious/glade/prefswin.glade:1918 msgid "Fallback charcter encodings:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1946 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1987 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2043 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b><Názov súboru/b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2082 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2084 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2118 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2194 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastný text:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2245 #, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "NÁZOV\n" "INTERPRET - NÁZOV\n" "INTERPRET - ALBUM - NÁZOV\n" "ALBUM - NÁZOV\n" "Vlastné" #: audacious/glade/prefswin.glade:2267 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu" #: audacious/glade/prefswin.glade:2317 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" #: audacious/glade/prefswin.glade:2368 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2370 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2397 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2505 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Presety</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2605 msgid "Directory preset file:" msgstr "Názov preset súboru:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2633 msgid "File preset extension:" msgstr "Prípona preset súboru:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2681 msgid "Available _Presets:" msgstr "Dostupné _Presety" #: audacious/glade/prefswin.glade:2861 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" #: audacious/glade/prefswin.glade:2919 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2950 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2978 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3072 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Používať autentifikáciu" #: audacious/glade/prefswin.glade:3103 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Používateľ:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3131 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3247 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3303 msgid "label65" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3344 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Presety</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3398 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_Aktuálny výstupný plugin:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3443 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Veľkosť zásobníka (kb):" #: audacious/glade/prefswin.glade:3513 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3748 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "Automatická detekcia" #: audacious/glade/prefswin.glade:3787 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3789 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3823 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Prehrávanie</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3862 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3864 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3898 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďaľšou." #: audacious/glade/prefswin.glade:3900 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nepokračovať v playliste" #: audacious/glade/prefswin.glade:3935 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza medzi skladbami" #: audacious/glade/prefswin.glade:3973 msgid "Pause for" msgstr "Pauza na" #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" #: audacious/glade/prefswin.glade:4059 msgid "label76" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4173 msgid "Popup Information Settings" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4197 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4252 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Indie" #: audacious/glade/prefswin.glade:4280 msgid "Exclude:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4348 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4381 msgid "Search depth: " msgstr "" #: libaudacious/titlestring.c:340 msgid "Performer/Artist" msgstr "Interpret/Umelec" #: libaudacious/titlestring.c:343 msgid "File name" msgstr "Názov súboru" #: libaudacious/titlestring.c:344 msgid "File path" msgstr "Cesta k súboru" #: libaudacious/titlestring.c:345 msgid "File extension" msgstr "Prípona súboru" #: libaudacious/titlestring.c:346 msgid "Track name" msgstr "Názov skladby" #: libaudacious/titlestring.c:347 msgid "Track number" msgstr "Číslo skladby" #: libaudacious/titlestring.c:401 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Zobraziť \"...\" len ak je %n prítomný" #, fuzzy #~ msgid "Scrobbler Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia MPEG Audio pluginu" #, fuzzy #~ msgid "Song Change Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia CD Audio prehrávača" #, fuzzy #~ msgid "Song Metadata" #~ msgstr "Sonata" #, fuzzy #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port:" #, fuzzy #~ msgid "Client name" #~ msgstr "Názov súboru" #, fuzzy #~ msgid "Port name" #~ msgstr "Názov skladby" #, fuzzy #~ msgid "ALSA output ports" #~ msgstr "ALSA %s výstupný plugin" #, fuzzy #~ msgid "Mixer settings" #~ msgstr "Nastavenia mixovania:" #~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" #~ msgstr "Skonvertovať ne-UTF8 ID3 tagy na UTF8" #~ msgid "ID3 encoding:" #~ msgstr "ID3 kódovanie:" #, fuzzy #~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" #~ msgstr "Skonvertovať ne-UTF8 ID3 tagy na UTF8" #, fuzzy #~ msgid "Vorbis encoding:" #~ msgstr "ID3 kódovanie:" #, fuzzy #~ msgid "%d Kb/s" #~ msgstr "%d KBit/s" #, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b><Názov súboru/b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>WMA Version:</b>" #~ msgstr "<b>Visualizácia</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" #~ msgstr "Bit rate:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Samplerate:</b>" #~ msgstr "Sample rate:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "Kanály:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Play time:</b>" #~ msgstr "<b><Názov súboru/b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Filesize:</b>" #~ msgstr "<b><Názov súboru/b>" #, fuzzy #~ msgid "WMA Info" #~ msgstr "CD Info" #, fuzzy #~ msgid "<b>Title:</b>" #~ msgstr "<b><Názov súboru/b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Album:</b>" #~ msgstr "<b><Názov súboru/b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Comments:</b>" #~ msgstr "<b>_Fonty</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Year:</b>" #~ msgstr "<b><Názov súboru/b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Track:</b>" #~ msgstr "<b>Prehrávanie</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Genre:</b>" #~ msgstr "<b><Názov súboru/b>" #, fuzzy #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Artem Baguinski" #~ msgstr "Artem Baguinski" #~ msgid "Edward Brocklesby" #~ msgstr "Edward Brocklesby" #~ msgid "Chong Kai Xiong" #~ msgstr "Chong Kai Xiong" #~ msgid "Milosz Derezynski" #~ msgstr "Milosz Derezynski" #~ msgid "David Lau" #~ msgstr "David Lau" #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgid "Michiel Sikkes" #~ msgstr "Michiel Sikkes" #~ msgid "Peter Behroozi" #~ msgstr "Peter Behroozi" #~ msgid "Bernard Blackham" #~ msgstr "Bernard Blackham" #~ msgid "Oliver Blin" #~ msgstr "Oliver Blin" #~ msgid "Tomas Bzatek" #~ msgstr "Tomas Bzatek" #~ msgid "Liviu Danicel" #~ msgstr "Liviu Danicel" #~ msgid "Jon Dowland" #~ msgstr "Jon Dowland" #~ msgid "Artur Frysiak" #~ msgstr "Artur Frysiak" #~ msgid "Sebastian Kapfer" #~ msgstr "Sebastian Kapfer" #~ msgid "Lukas Koberstein" #~ msgstr "Lukas Koberstein" #~ msgid "Dan Korostelev" #~ msgstr "Dan Korostelev" #, fuzzy #~ msgid "Michael Marineau" #~ msgstr "Michiel Sikkes" #~ msgid "Tim-Philipp Muller" #~ msgstr "Tim-Philipp Muller" #~ msgid "Julien Portalier" #~ msgstr "Julien Portalier" #~ msgid "Olivier Samyn" #~ msgstr "Olivier Samyn" #~ msgid "Martijn Vernooij" #~ msgstr "Martijn Vernooij" #~ msgid "Thierry Vignaud" #~ msgstr "Thierry Vignaud" #~ msgid "Laurens Buhler" #~ msgstr "Laurens Buhler" #~ msgid "David Le Brun" #~ msgstr "David Le Brun" #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "Kouzinopoulos Haris" #~ msgstr "Kouzinopoulos Haris" #~ msgid "Laszlo Dvornik" #~ msgstr "Laszlo Dvornik" #~ msgid "Alessio D'Ascanio" #~ msgstr "Alessio D'Ascanio" #~ msgid "DongCheon Park" #~ msgstr "DongCheon Park" #~ msgid "Rimas Kudelis" #~ msgstr "Rimas Kudelis" #~ msgid "Jacek Wolszczak" #~ msgstr "Jacek Wolszczak" #~ msgid "Pavlo Bohmat" #~ msgstr "Pavlo Bohmat" #~ msgid "Martin Persenius" #~ msgstr "Martin Persenius" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pluginy</b></span>" #~ msgid "_Media plugin list:" #~ msgstr "_Zoznam prehrávacích pluginov:" #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Médiá</b></span>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " #~ "won't take effect for playback until the next song!\n" #~ "\n" #~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Zmena sa teraz prejavila v BMP databáze nastavení, ale neprejaví sa na " #~ "prehrávaní až po ďaľšiu skladbu!\n" #~ "\n" #~ "Máte však možnosť zastaviť a znova spustiť prehrávanie aby sa prejavila." #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Výstup</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Vzhľad</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Myš</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ekvalizér</b></span>" #, fuzzy #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Myš</b></span>" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "Používať proxy" #~ msgid "Frames:" #~ msgstr "Framov:" #~ msgid "" #~ "Variable,\n" #~ "avg. bitrate: %d KBit/s" #~ msgstr "" #~ "Premenlivý,\n" #~ "priem. bitrate: %d KBit/s" #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nepodarilo sa zapísať do súboru: %s" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať tag!" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nepodarilo sa otvoriť súbor: %s" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Informácie o súbore" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nepodarilo sa skrátiť súbor: %s" #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť tag!" #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "Nie je žiadny tag, ktorý by sa dal odstrániť!" #~ msgid "Copy album tags" #~ msgstr "Kopírovať tagy albumu" #~ msgid "Paste album tags" #~ msgstr "Prilepiť tagy albumu" #, fuzzy #~ msgid "About TiMidity Plugin" #~ msgstr "O MPEG Audio plugine" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "MPEG Audio Plugin" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Nastavenia" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Obsah" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Rozšírenia" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "Rozšírenia a obsah" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" #~ "\n" #~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " #~ "Technologies\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "XMMS ESounD Plugin\n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #, fuzzy #~ msgid " Enable" #~ msgstr "Povolené" #, fuzzy #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "O ESounD Plugine" #, fuzzy #~ msgid "Additional silence" #~ msgstr "With Additional Help:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Rozšírené možnosti" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Rozšírené možnosti" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Rozšírené možnosti" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Crossfader" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Custom (ms):" #~ msgstr "Vlastný text:" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "/Vymazať" #, fuzzy #~ msgid "Enable volume control" #~ msgstr "Nastavenie hlasitosti:" #, fuzzy #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" #~ msgstr "Veľkosť zásobníka (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Load" #~ msgstr "/Otvoriť" #, fuzzy #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Veľkosť zásobníka (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Output plugin" #~ msgstr "OSS Výstupný Plugin" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "/Pauza" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Popis:" #, fuzzy #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "/_Koniec" #, fuzzy #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Dátum:" #, fuzzy #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "/Opakovanie" #, fuzzy #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "Pluginy" #, fuzzy #~ msgid "Volume control options" #~ msgstr "Nastavenie hlasitosti:" #, fuzzy #~ msgid "Volume normalizer" #~ msgstr "Nastavenie hlasitosti:" #, fuzzy #~ msgid "same file" #~ msgstr "/Uložiť/Do súboru" #, fuzzy #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "_Zoznam vizualizačných pluginov:" #, fuzzy #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "_Zoznam vizualizačných pluginov:" #, fuzzy #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "Pluginy" #, fuzzy #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "Povolené" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Verzia:" #, fuzzy #~ msgid " error" #~ msgstr "Terror" #, fuzzy #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "CD Audio Plugin" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať gnome-vfs.\n" #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Vývojári:" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "ZAKÁZAŤ VŽDY NAVRCHU (N/A)" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "POVOLIŤ VŽDY NAVRCHU (N/A)" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Down samplovať:" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Používať autentifikáciu" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "Adr_esár:" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Pridať Adresáre" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Pridať/Adresáre..." #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "3DNow! optimalizovaný dekóder" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "MMX optimalizovaný dekóder" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "FPU dekóder" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "mpg123 dekódovací engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Rozšírené možnosti:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Čas zásobníka (ms):" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mód Mmap" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Domovská stránka a grafika:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "BMP Ekvalizér" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/O prehrávači BMP" #, fuzzy #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "/Pridať/Internetovú adresu..." #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "Editor playlistu BMP" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/5 seconds REW" #~ msgstr "/5 sekúnd REW" #~ msgid "/5 seconds FFWD" #~ msgstr "/5 sekúnd FFWD" #~ msgid "/Add" #~ msgstr "/Pridať" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/M_ožnosti" #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "Pridať URL" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Podľa prípony" #~ msgid "/Playlist" #~ msgstr "/Playlist" #~ msgid "/Close Window" #~ msgstr "/Zavrieť okno" #~ msgid "/Sort by Title" #~ msgstr "/Triediť podľa názvu" #~ msgid "/Sort by Filename" #~ msgstr "/Triediť podľa názvu súboru" #~ msgid "/Sort by Date" #~ msgstr "/Triediť podľa dátumu"