view po/ru.po @ 2433:6cdccf094e51 trunk

[svn] - Why are we probing streams so unnecessarily often?
author nhjm449
date Sun, 28 Jan 2007 01:58:22 -0800
parents 55f92225cd20
children ff6ce84e6147
line wrap: on
line source
# Russian translation for Audacious.
# Copyright (C) 2006 Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru>
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
# Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru>, 2006.
#
# �舒 仂�仆仂于� 于亰�� 仗亠�亠于仂亟 �亳�舒仍亳� �亳仗舒�仂于舒 亟仍� BMP.
# 丕仍���亠仆亳� 仗亠�亠于仂亟舒 仗�亳于亠���于����� :)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-19 22:53-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 17:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/audacious/ui_about.c:44
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 �仂仄舒仆亟舒 �舒亰�舒弍仂��亳从仂于 Audacious"

#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:327
#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388
msgid "About Audacious"
msgstr "�弍 Audacious"

#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:372
msgid "Credits"
msgstr "�于�仂��"

#: src/audacious/ui_credits.c:45
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"��仍��亳仄亠亟亳亶仆�亶 仗�仂亳亞��于舒�亠仍� 弍�亟��亠亞仂 亟仍� UNIX.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 �仂仄舒仆亟舒 �舒亰�舒弍仂��亳从仂于 Audacious\n"

#: src/audacious/ui_credits.c:51
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从亳 �亟�舒 Audacious:"

#: src/audacious/ui_credits.c:65
msgid "Graphics:"
msgstr "��舒�亳从舒:"

#: src/audacious/ui_credits.c:70
msgid "Default skin:"
msgstr "弌�舒仆亟舒��仆舒� �亠仄舒:"

#: src/audacious/ui_credits.c:75
msgid "Plugin development:"
msgstr "�舒亰�舒弍仂�从舒 仄仂亟�仍亠亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:86
msgid "Patch authors:"
msgstr "�于�仂�� 仗舒��亠亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:101
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从亳 于亠��亳亶 0.1.x:"

#: src/audacious/ui_credits.c:107
msgid "BMP Developers:"
msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从亳 BMP:"

#: src/audacious/ui_credits.c:139
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "��舒亰亳仍��从亳亶, �仂���亞舒仍��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:142
msgid "Breton:"
msgstr "��亠�仂仆�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:145
msgid "Bulgarian:"
msgstr "�仂仍亞舒��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:148
msgid "Czech:"
msgstr "丼亠��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:151
msgid "Dutch:"
msgstr "�仂仍仍舒仆亟�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:155
msgid "Finnish:"
msgstr "个亳仆�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:158
msgid "French:"
msgstr "个�舒仆��亰�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:161
msgid "German:"
msgstr "�亠仄亠�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:165
msgid "Georgian:"
msgstr "���亰亳仆�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:168
msgid "Greek:"
msgstr "��亠�亠�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:173
msgid "Hindi:"
msgstr "丱亳仆亟亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:176
msgid "Hungarian:"
msgstr "�亠仆亞亠��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:179
msgid "Italian:"
msgstr "��舒仍��仆�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:183
msgid "Japanese:"
msgstr "亊仗仂仆�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:186
msgid "Korean:"
msgstr "�仂�亠亶�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:189
msgid "Lithuanian:"
msgstr "�亳�仂于�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:192
msgid "Macedonian:"
msgstr "�舒从亠亟仂仆�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:195
msgid "Polish:"
msgstr "�仂仍��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:198
msgid "Romanian:"
msgstr "��仄�仆�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:201
msgid "Russian:"
msgstr "����从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:204
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "弌亠�弍�从亳亶 (�舒�亳仆亳�舒):"

#: src/audacious/ui_credits.c:207
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "弌亠�弍�从亳亶 (�亳�亳仍仍亳�舒):"

#: src/audacious/ui_credits.c:210
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "丕仗�仂��仆仆�亶 �亳�舒亶�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:213
msgid "Slovak:"
msgstr "弌仍仂于舒�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:216
msgid "Spanish:"
msgstr "��仗舒仆�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:219
msgid "Swedish:"
msgstr "丿于亠亟�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:222
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "丐�舒亟亳�亳仂仆仆�亶 �亳�舒亶�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:225
msgid "Ukrainian:"
msgstr "丕从�舒亳仆�从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:228
msgid "Welsh:"
msgstr "丕�仍��从亳亶:"

#: src/audacious/ui_credits.c:376
msgid "Translators"
msgstr "�亠�亠于仂亟�亳从亳"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:752
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "亅从于舒仍舒亶亰亠� Audacious"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:1452
msgid "Presets"
msgstr "��亠亟���舒仆仂于从亳"

#: src/audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `%s' 仆亠仂仗�亠亟亠仍�仆\n"

#: src/audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `--%s' 仆亠 仗仂亰于仂仍�亠� 舒�亞�仄亠仆�舒\n"

#: src/audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `%c%s' 仆亠 仗仂亰于仂仍�亠� 舒�亞�仄亠仆�舒\n"

#: src/audacious/getopt.c:662 src/audacious/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `%s' ��亠弍�亠� 舒�亞�仄亠仆�\n"

#: src/audacious/getopt.c:688
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: 仆亠亳亰于亠��仆�亶 仗舒�舒仄亠�� `--%s'\n"

#: src/audacious/getopt.c:692
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: 仆亠亳亰于亠��仆�亶 仗舒�舒仄亠�� `%c%s'\n"

#: src/audacious/getopt.c:716
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: 仆亠从仂��亠从�仆�亶 仗舒�舒仄亠�� -- %c\n"

#: src/audacious/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: 仆亠仗�舒于亳仍�仆�亶 仗舒�舒仄亠�� -- %c\n"

#: src/audacious/getopt.c:746 src/audacious/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� ��亠弍�亠� 舒�亞�仄亠仆� -- %c\n"

#: src/audacious/getopt.c:791
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `-W %s' 仆亠 仂仗�亠亟亠仍�仆\n"

#: src/audacious/getopt.c:806
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `-W %s' 仆亠 ��亠弍�亠� 舒�亞�仄亠仆�舒\n"

#: src/audacious/glade.c:43
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""
"<b><big>�亠于仂亰仄仂亢仆仂 �仂亰亟舒�� %s.</big></b>\n"
"\n"
"�亠于仂亰仄仂亢仆仂 仂�从���� �舒亶仍 glade (%s). �仂亢舒仍�亶��舒, 仗�仂于亠���亠 �亳��亠仄�.\n"

#: src/audacious/input.c:307
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>�亠于仂亰仄仂亢仆仂 于仂�仗�仂亳亰于亠��亳 �舒亶仍�.</big></b>\n"
"\n"
"�亠从仂�仂��亠 �舒亶仍� 仆亠 仄仂亞�� 弍��� 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆�. �仂亢舒仍�亶��舒, 仗�仂于亠���亠 "
"�仍亠亟���亠亠:\n"
"1. �仂���仗仆仂��� ��亳� �舒亶仍仂于.\n"
"2. �从仍��亠仆� 仆亠仂弍�仂亟亳仄�亠 舒�亟亳仂-仄仂亟�仍亳."

#: src/audacious/input.c:332
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "�仂仍��亠 仆亠 仗仂从舒亰�于舒�� ��仂 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亠"

#: src/audacious/input.c:334
msgid "Show more _details"
msgstr "_�仂亟�仂弍仆亠亠"

#: src/audacious/input.c:348 src/audacious/ui_preferences.c:117
#: src/audacious/ui_preferences.c:485 src/audacious/ui_preferences.c:573
#: src/audacious/ui_preferences.c:662 src/audacious/ui_preferences.c:758
msgid "Filename"
msgstr "�仄� �舒亶仍舒"

#: src/audacious/input.c:613
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr ""

#: src/audacious/input.c:629
msgid "Filename:"
msgstr "�仄� �舒亶仍舒:"

#: src/audacious/input.c:647
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "�亠� 仄仂亟�仍� 于于仂亟舒, �舒�仗仂亰仆舒��亠亞仂 ��仂� �舒亶仍"

#: src/audacious/input.c:649
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "�仂亟�仍� 于于仂亟舒: %s"

#: src/audacious/logger.c:122
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "�亠于仂亰仄仂亢仆仂 �仂亰亟舒�� �舒亶仍 亢��仆舒仍舒 (%s)!\n"

#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:626
#: src/audacious/ui_main.c:3401
msgid "Audacious"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:458
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "�亠于仂亰仄仂亢仆仂 �仂亰亟舒�� 从舒�舒仍仂亞 (%s): %s\n"

#: src/audacious/main.c:826
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"��仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠: audacious [仗舒�舒仄亠���] [�舒亶仍�] ...\n"
"\n"
"�舒�舒仄亠���:\n"
"--------\n"

#: src/audacious/main.c:831
msgid "Display this text and exit"
msgstr "��仂弍�舒亰亳�� ��仂� �亠从�� 亳 于�亶�亳"

#: src/audacious/main.c:834
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "丕从舒亰舒�� Audacious/���/XMMS �亠��亳� (仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�: 0)"

#: src/audacious/main.c:837
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "�亠�亠亶�亳 从 仗�亠亟�亟��亠亶 仗亠�仆亠 于 �仗亳�从亠 仗亠�亠仆"

#: src/audacious/main.c:840
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "�舒�舒�� 仗�仂亳亞��于舒仆亳亠 �亠从��亠亞仂 �仗亳�从舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�"

#: src/audacious/main.c:843
msgid "Pause current song"
msgstr "��亳仂��舒仆仂于亳�� �亠从���� 仗亠�仆�"

#: src/audacious/main.c:846
msgid "Stop current song"
msgstr "���舒仆仂于亳�� �亠从���� 仗亠�仆�"

#: src/audacious/main.c:849
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "��亳仂��舒仆仂于亳��, 亠�仍亳 ��仂-仍亳弍仂 仗�仂亳亞��于舒亠���, 亳仆舒�亠 于仂�仗�仂亳亰于仂亟亳��"

#: src/audacious/main.c:852
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "�亠�亠亶�亳 从 �仍亠亟���亠亶 仗亠�仆亠 于 �仗亳�从亠"

#: src/audacious/main.c:855
msgid "Display Jump to file dialog"
msgstr "�仂从舒亰舒�� 亟亳舒仍仂亞 仗亠�亠�仂亟舒 从 �舒亶仍�"

#: src/audacious/main.c:858
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "�亠 仂�亳�舒�� �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�"

#: src/audacious/main.c:861
msgid "Show the main window"
msgstr "�仂从舒亰舒�� 亞仍舒于仆仂亠 仂从仆仂"

#: src/audacious/main.c:864
msgid "Activate Audacious"
msgstr "�从�亳于亳�仂于舒�� Audacious"

#: src/audacious/main.c:867
msgid "Previous session ID"
msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗�亠亟�亟��亠亶 �亠��亳亳"

#: src/audacious/main.c:870
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr "�舒弍仂�舒�� 于 �亠亢亳仄亠 �亠�于亠�舒 [�从�仗亠�亳仄亠仆�舒仍�仆�亶]"

#: src/audacious/main.c:873
msgid "Disable error/warning interception (logging)"
msgstr "��从仍��亳�� 仗仂从舒亰 仂�亳弍仂从/仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亶 (亢��仆舒仍亳�仂于舒仆亳亠)"

#: src/audacious/main.c:876
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "��于亠��亳 仆仂仄亠� 于亠��亳亳 亳 于�亶�亳\n"

#: src/audacious/main.c:1083
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>�亠于仂亰仄仂亢仆仂 亰舒亞��亰亳�� �亠仄�.</big></b>\n"
"\n"
"��仂于亠���亠, 仗�亳亞仂亟仆舒 仍亳 从 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳� �亠仄舒 '%s' 亳 ���舒仆仂于仍亠仆舒 仍亳 �亠仄舒 仗仂 "
"�仄仂仍�舒仆亳� 于 '%s'\n"

#: src/audacious/main.c:1130
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"��仂��亳�亠, 于舒�舒 于亠��亳� GTK+ (%d.%d.%d) 仆亠 弍�亟亠� �舒弍仂�舒�� � Audacious.\n"
"�仂亢舒仍�亶��舒, 亳�仗仂仍�亰�亶�亠 GTK+ %s 亳仍亳 仆仂于亠亠.\n"

#: src/audacious/main.c:1141
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"��仂��亳�亠, 仗仂�仂从亳 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒���� 仆舒 于舒�亠亶 仗仍舒��仂�仄亠.\n"
"\n"
"��仍亳 于� 亳�仗仂仍�亰�亠�亠 �亳��亠仄� Linux, 弍舒亰亳�������� 仆舒 libc5 亳 ���舒仆仂于仍亠仆仆�仄亳 "
"Glib 亳 GTK+\n"
"亟仂 ���舒仆仂于从亳 LinuxThreads, 于舒仄 仆亠仂弍�仂亟亳仄仂 仗亠�亠从仂仄仗亳仍亳�仂于舒�� Glib 亳 GTK+.\n"

#: src/audacious/main.c:1160
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "audacious: �亠于仂亰仄仂亢仆仂 仂�从���� �从�舒仆, 于��仂亟亳仄.\n"

#: src/audacious/signals.c:90
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"�仂仍��亠仆 SIGSEGV\n"
"\n"
"�仂亰仄仂亢仆仂 ��仂 仂�亳弍从舒 于 Audacious. ��仍亳 于� 仆亠 亰仆舒亠�亠, 仗仂�亠仄� ��仂 仗�仂亳亰仂�仍仂, �仂 "
"仆舒仗亳�亳�亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂�亳弍从亠 仆舒 http://bugs-meta.atheme.org/\n"
"\n"

#: src/audacious/strings.c:196
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (仆亠亟仂仗���亳仄舒� 仗仂�仍亠亟仂于舒�亠仍�仆仂��� 豫仆亳从仂亟)"

#: src/audacious/ui_main.c:624
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:849
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894
msgid "stereo"
msgstr "��亠�亠仂"

#: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894
msgid "mono"
msgstr "仄仂仆仂"

#: src/audacious/ui_main.c:1383 src/audacious/ui_manager.c:414
#: src/audacious/ui_manager.c:415
msgid "Jump to Time"
msgstr "�亠�亠�从仂�亳�� 仆舒 于�亠仄�"

#: src/audacious/ui_main.c:1404
msgid "minutes:seconds"
msgstr "仄亳仆��:�亠从�仆亟"

#: src/audacious/ui_main.c:1414
msgid "Track length:"
msgstr "�仍亳�亠仍�仆仂���:"

#: src/audacious/ui_main.c:1499
msgid "Un_queue"
msgstr "_丕弍�舒�� 亳亰 仂�亠�亠亟亳"

#: src/audacious/ui_main.c:1501 src/audacious/ui_main.c:1889
msgid "_Queue"
msgstr "_� 仂�亠�亠亟�"

#: src/audacious/ui_main.c:1814
msgid "Jump to Track"
msgstr "�亠�亠�从仂�亳�� 仆舒 亟仂�仂亢从�"

#: src/audacious/ui_main.c:1855
msgid "Filter: "
msgstr "个亳仍���: "

#: src/audacious/ui_main.c:1856
msgid "_Filter:"
msgstr "_个亳仍���:"

#: src/audacious/ui_main.c:2060
msgid "Enter location to play:"
msgstr "�于亠亟亳�亠 舒亟�亠� 亟仍� 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�:"

#: src/audacious/ui_main.c:2271
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "������乂����: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: src/audacious/ui_main.c:2303 src/audacious/ui_main.c:2922
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "������弌丐亂: %d%%"

#: src/audacious/ui_main.c:2334 src/audacious/ui_main.c:2925
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "�����弌: %d%% �����"

#: src/audacious/ui_main.c:2338 src/audacious/ui_main.c:2928
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "�����弌: 丶��丐�"

#: src/audacious/ui_main.c:2342 src/audacious/ui_main.c:2930
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "�����弌: %d%% ������"

#: src/audacious/ui_main.c:2698
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "���豫 ��弌丐����"

#: src/audacious/ui_main.c:2702
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "�丐��豫丼�丐亂 �弌���� �����丱丕"

#: src/audacious/ui_main.c:2704
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "���豫丼�丐亂 �弌���� �����丱丕"

#: src/audacious/ui_main.c:2707
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "���� ��个����丶�� � 个����"

#: src/audacious/ui_main.c:2711
msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
msgstr "�丐��豫丼�丐亂 ������� ������"

#: src/audacious/ui_main.c:2713
msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
msgstr "���豫丼�丐亂 ������� ������"

#: src/audacious/ui_main.c:2716
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "���豫 ���丕�����丶��"

#: src/audacious/ui_main.c:2762
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>�亠 仆舒亶亟亠仆仂 于仂�仗�仂亳亰于仂亟亳仄仂亞仂 CD.</big></b>\n"
"\n"
"�仂仄仗舒从�-亟亳�从 仂������于�亠� 亳仍亳 仆亠 �仂亟亠�亢亳� 舒�亟亳仂-亟仂�仂亢亠从.\n"

#: src/audacious/ui_main.c:2779
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>�亠 仄仂亞� 仂�从���� 舒�亟亳仂-����仂亶��于仂.</big></b>\n"
"\n"
"�仂亢舒仍�亶��舒, 仗�仂于亠���亠 �仍亠亟���亠亠:\n"
"1. ��舒于亳仍�仆仂��� 于�弍仂�舒 仄仂亟�仍� 于�于仂亟舒.\n"
"2. �亠 弍仍仂从亳���� 仍亳 亟��亞亳亠 仗�仂亞�舒仄仄� 亰于�从仂于�� 从舒���.\n"
"3. ��舒于亳仍�仆仂��� 仆舒���仂亶从亳 亰于�从仂于仂亶 从舒���.\n"

#: src/audacious/ui_main.c:3385
msgid "Error in Audacious."
msgstr "��亳弍从舒 Audacious."

#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44
msgid "Autoscroll Songname"
msgstr "�于�仂仗�仂从���从舒 仆舒亰于舒仆亳� 仗亠�仆亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47
msgid "Stop after Current Song"
msgstr "���舒仆仂于亳���� 仗仂�仍亠 �亠从��亠亶 仗亠�仆亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50
msgid "Peaks"
msgstr "�亳从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53
msgid "Repeat"
msgstr "�仂于�仂����"

#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56
msgid "Shuffle"
msgstr "弌仍��舒亶仆仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59
msgid "No Playlist Advance"
msgstr "�亠 仗亠�亠�仂亟亳�� 仆舒 �仍亠亟����� 仗亠�仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62
msgid "Show Player"
msgstr "�仂从舒亰舒�� 仗�仂亳亞��于舒�亠仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr "�仂从舒亰舒�� �亠亟舒从�仂� �仗亳�从舒 仗亠�亠仆"

#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68
msgid "Show Equalizer"
msgstr "�仂从舒亰舒�� �从于舒仍舒亶亰亠�"

#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71
msgid "Always on Top"
msgstr "�仂亟仆��� 仆舒 仗亠�亠亟仆亳亶 仗仍舒仆"

#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74
msgid "Put on All Workspaces"
msgstr "�仂仄亠��亳�� 仆舒 于�亠 �舒弍仂�亳亠 ��仂仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77
msgid "Roll up Player"
msgstr "弌于亠�仆��� 仗�仂亳亞��于舒�亠仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80
msgid "Roll up Playlist Editor"
msgstr "弌于亠�仆��� �亠亟舒从�仂� �仗亳�从舒 仗亠�亠仆"

#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83
msgid "Roll up Equalizer"
msgstr "弌于亠�仆��� �从于舒仍舒亶亰亠�"

#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86
msgid "DoubleSize"
msgstr "�于仂亶仆仂亶 �舒亰仄亠�"

#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89
msgid "Easy Move"
msgstr "�亠亞从仂亠 仗亠�亠仄亠�亠仆亳亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:97
msgid "Analyzer"
msgstr "�仆舒仍亳亰舒�仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:98
msgid "Scope"
msgstr "��舒�亳从"

#: src/audacious/ui_manager.c:99
msgid "Voiceprint"
msgstr "��仗亠�舒�仂从 亞仂仍仂�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:100
msgid "Off"
msgstr "��从仍��亠仆仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121
#: src/audacious/ui_manager.c:127
msgid "Normal"
msgstr "�弍��仆�亶"

#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122
msgid "Fire"
msgstr "�仍舒仄�"

#: src/audacious/ui_manager.c:106
msgid "Vertical Lines"
msgstr "�亠��亳从舒仍�仆�亠 仍亳仆亳亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:110
msgid "Lines"
msgstr "�亳仆亳亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:111
msgid "Bars"
msgstr "�仂仍仂�从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:115
msgid "Dot Scope"
msgstr "丐仂�从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:116
msgid "Line Scope"
msgstr "�亳仆亳亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:117
msgid "Solid Scope"
msgstr "�舒仍亳于从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:123
msgid "Ice"
msgstr "��亟"

#: src/audacious/ui_manager.c:128
msgid "Smooth"
msgstr "�仍舒于仆�亶"

#: src/audacious/ui_manager.c:132
msgid "Full (~50 fps)"
msgstr "�仂仍仆舒� (~50 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:133
msgid "Half (~25 fps)"
msgstr "�仂仍仂于亳仆舒 (~25 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:134
msgid "Quarter (~13 fps)"
msgstr "丼亠�于亠��� (~13 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:135
msgid "Eighth (~6 fps)"
msgstr "�仂��仄舒� (~6 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147
msgid "Slowest"
msgstr "弌舒仄仂亠 仄亠亟仍亠仆仆仂亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148
msgid "Slow"
msgstr "�亠亟仍亠仆仆仂亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
msgid "Medium"
msgstr "弌�亠亟仆亠亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
msgid "Fast"
msgstr "�����仂亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
msgid "Fastest"
msgstr "弌舒仄仂亠 弍����仂亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:155
msgid "Time Elapsed"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 仗�仂�亠亟�亠亠 于�亠仄�"

#: src/audacious/ui_manager.c:156
msgid "Time Remaining"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 仂��舒于�亠亠�� 于�亠仄�"

#: src/audacious/ui_manager.c:165
msgid "Playback"
msgstr "�仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168
msgid "Play CD"
msgstr "�仂�仗�仂亳亰于亠��亳 CD"

#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171
msgid "Play"
msgstr "�仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174
msgid "Pause"
msgstr "��亳仂��舒仆仂于亳��"

#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177
msgid "Stop"
msgstr "���舒仆仂于亳��"

#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180
msgid "Previous"
msgstr "��亠亟�亟��舒� 仗亠�仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183
msgid "Next"
msgstr "弌仍亠亟���舒� 仗亠�仆�"

#: src/audacious/ui_manager.c:188
msgid "Visualization"
msgstr "�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�"

#: src/audacious/ui_manager.c:189
msgid "Visualization Mode"
msgstr "�亠亢亳仄 于亳亰�舒仍亳亰舒�亳亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:190
msgid "Analyzer Mode"
msgstr "�亠亢亳仄 舒仆舒仍亳亰舒�仂�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:191
msgid "Scope Mode"
msgstr "�亠亢亳仄 亞�舒�亳从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:192
msgid "Voiceprint Mode"
msgstr "�亠亢亳仄 仂�仗亠�舒�仂从 亞仂仍仂�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:193
msgid "WindowShade VU Mode"
msgstr "��亳 仄亳仆亳仄亳亰亳�仂于舒仆仆仂仄 仂从仆亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:194
msgid "Refresh Rate"
msgstr "丼舒��仂�舒 仂弍仆仂于仍亠仆亳�"

#: src/audacious/ui_manager.c:195
msgid "Analyzer Falloff"
msgstr "�舒亟亠仆亳亠 舒仆舒仍亳亰舒�仂�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:196
msgid "Peaks Falloff"
msgstr "�舒亟亠仆亳亠 仗亳从仂于"

#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:105
#: src/audacious/playlist_manager.c:288
#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2530
msgid "Playlist"
msgstr "弌仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�"

#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204
msgid "New Playlist"
msgstr "�仂于�亶 �仗亳�仂从"

#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207
msgid "Select Next Playlist"
msgstr "��弍�舒�� �仍亠亟���亳亶 �仗亳�仂从"

#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210
msgid "Select Previous Playlist"
msgstr "��弍�舒�� 仗�亠亟�亟��亳亶 �仗亳�仂从"

#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213
msgid "Delete Playlist"
msgstr "丕亟舒仍亳�� �仗亳�仂从"

#: src/audacious/ui_manager.c:215
msgid "Load List"
msgstr "�舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从"

#: src/audacious/ui_manager.c:216
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr "�舒亞��亢舒亠� �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 亳亰 �舒亶仍舒 于 于�弍�舒仆仆�亶 �仗亳�仂从."

#: src/audacious/ui_manager.c:218
msgid "Save List"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从"

#: src/audacious/ui_manager.c:219
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr "弌仂��舒仆�亠� 于�弍�舒仆仆�亶 �仗亳�仂从."

#: src/audacious/ui_manager.c:221
msgid "Save Default List"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�"

#: src/audacious/ui_manager.c:222
msgid "Saves the selected playlist to the default location."
msgstr "弌仂��舒仆�亠� 于�弍�舒仆仆�亶 �仗亳�仂从 于 �仗亳�仂从 仗仂-�仄仂仍�舒仆亳�."

#: src/audacious/ui_manager.c:225
msgid "Refresh List"
msgstr "�弍仆仂于亳�� �仗亳�仂从"

#: src/audacious/ui_manager.c:226
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr "�弍仆仂于仍�亠� 亟舒仆仆�亠 亟仍� 从舒亢亟仂亞仂 �仗亳�从舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�."

#: src/audacious/ui_manager.c:229
msgid "List Manager"
msgstr "丕仗�舒于仍亠仆亳亠 �仗亳�从舒仄亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:230
msgid "Opens the playlist manager."
msgstr "��从��于舒亠� 仂从仆仂 �仗�舒于仍亠仆亳� �仗亳�从舒仄亳."

#: src/audacious/ui_manager.c:236
msgid "View"
msgstr "�亳亟"

#: src/audacious/ui_manager.c:240
msgid "Add CD..."
msgstr "�仂弍舒于亳�� CD..."

#: src/audacious/ui_manager.c:241
msgid "Adds a CD to the playlist."
msgstr "�仂弍舒于仍�亠� 亰舒仗亳�亳 � 从仂仄仗舒从�-亟亳�从舒 于 �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�."

#: src/audacious/ui_manager.c:244
msgid "Add Internet Address..."
msgstr "�仂弍舒于亳�� 舒亟�亠� 亳仆�亠�仆亠�..."

#: src/audacious/ui_manager.c:245
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr "�仂弍舒于仍�亠� �亟舒仍亠仆仆�� 亰舒仗亳�� 于 �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�."

#: src/audacious/ui_manager.c:248
msgid "Add Files..."
msgstr "�仂弍舒于亳�� �舒亶仍�..."

#: src/audacious/ui_manager.c:249
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr "�仂弍舒于仍�亠� �舒亶仍� 于 �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�."

#: src/audacious/ui_manager.c:254
msgid "Search and Select"
msgstr "�舒亶�亳 亳 于�弍�舒��"

#: src/audacious/ui_manager.c:255
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr ""
"��仗仂仍仆�亠� 仗仂亳�从 仗仂 �仗亳�从� 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 亳 于�弍亳�舒亠� �仍亠仄亠仆��, 仂�仆仂于�于舒��� "
"仆舒 �从舒亰舒仆仆�� 从�亳�亠�亳��."

#: src/audacious/ui_manager.c:258
msgid "Invert Selection"
msgstr "�仆于亠��亳�仂于舒�� 于�亟亠仍亠仆亳亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:259
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr "�仆于亠��亳��亠� 于�弍�舒仆仆�亠 亳 仆亠 于�弍�舒仆仆�亠 �仍亠仄亠仆��."

#: src/audacious/ui_manager.c:262 src/audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "��亟亠仍亳�� 于�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:263
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr "��亟亠仍�亠� 于�亠 �仍亠仄亠仆�� 于 �仗亳�从亠."

#: src/audacious/ui_manager.c:266
msgid "Select None"
msgstr "弌仆��� 于�亟亠仍亠仆亳亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:267
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr "弌仆亳仄舒亠� 于�亟亠仍亠仆亳亠 �仂 于�亠� �仍亠仄亠仆�仂于 于 �仗亳�从亠."

#: src/audacious/ui_manager.c:272
msgid "Clear Queue"
msgstr "��亳��亳�� 仂�亠�亠亟�"

#: src/audacious/ui_manager.c:273
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr "��亳�舒亠� 仂�亠�亠亟� 亟仍� ��仂亞仂 �仗亳�从舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�."

#: src/audacious/ui_manager.c:276
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr "丕亟舒仍亳�� 仆亠亟仂���仗仆�亠 �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:277
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr "丕亟舒仍�亠� 仆亠亟仂���仗仆�亠 �舒亶仍� 亳亰 �仗亳�从舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�."

#: src/audacious/ui_manager.c:280
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "丕亟舒仍亳�� 亟�弍仍亳从舒��"

#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318
#: src/audacious/ui_manager.c:348
msgid "By Title"
msgstr "�仂 仆舒亰于舒仆亳�"

#: src/audacious/ui_manager.c:283
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr "丕亟舒仍�亠� 仂亟亳仆舒从仂于�亠 �仍亠仄亠仆�� 亳亰 �仗亳�从舒 仗仂 仆舒亰于舒仆亳�."

#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326
#: src/audacious/ui_manager.c:356
msgid "By Filename"
msgstr "�仂 亳仄亠仆亳 �舒亶仍舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:287
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr "丕亟舒仍�亠� 仂亟亳仆舒从仂于�亠 �仍亠仄亠仆�� 亳亰 �仗亳�从舒 仗仂 亳仄亠仆亳 �舒亶仍舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330
#: src/audacious/ui_manager.c:360
msgid "By Path + Filename"
msgstr "�仂 仗��亳 + 亳仄� �舒亶仍舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:291
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr "丕亟舒仍�亠� 仂亟亳仆舒从仂于�亠 �仍亠仄亠仆�� 亳亰 �仗亳�从舒 仗仂 亳� 仗仂仍仆仂仄� 仗��亳."

#: src/audacious/ui_manager.c:294
msgid "Remove All"
msgstr "丕亟舒仍亳�� 于�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:295
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr "丕亟舒仍�亠� 于�亠 �仍亠仄亠仆�� 亳亰 �仗亳�从舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:298
msgid "Remove Unselected"
msgstr "丕亟舒仍亳�� 仆亠 于�亟亠仍亠仆仆仂亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:299
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr "丕亟舒仍�亠� 仆亠 于�亟亠仍亠仆仆�亠 �仍亠仄亠仆�� 亳亰 �仗亳�从舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:302
msgid "Remove Selected"
msgstr "丕亟舒仍亳�� 于�亟亠仍亠仆仆仂亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:303
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr "丕亟舒仍�亠� 于�亟亠仍亠仆仆�亠 �仍亠仄亠仆�� 亳亰 �仗亳�从舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:308
msgid "Randomize List"
msgstr "�亠�亠仄亠�舒�� �仗亳�仂从"

#: src/audacious/ui_manager.c:309
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr "�亠�亠仄亠�亳于舒亠� �仗亳�仂从."

#: src/audacious/ui_manager.c:312
msgid "Reverse List"
msgstr "�亠�亠于亠�仆��� �仗亳�仂从"

#: src/audacious/ui_manager.c:313
msgid "Reverses the playlist."
msgstr "�亠�亠于仂�舒�亳于舒亠� �仗亳�仂从."

#: src/audacious/ui_manager.c:316
msgid "Sort List"
msgstr "弌仂��亳�仂于舒�� �仗亳�仂从"

#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
msgid "Sorts the list by title."
msgstr "弌仂��亳��亠� �仗亳�仂从 仗仂 仆舒亰于舒仆亳�."

#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
msgid "By Artist"
msgstr "�仂 亳�仗仂仍仆亳�亠仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr "弌仂��亳��亠� �仗亳�仂从 仗仂 亳�仗仂仍仆亳�亠仍�."

#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr "弌仂��亳��亠� �仗亳�仂从 仗仂 亳仄亠仆亳 �舒亶仍舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr "弌仂��亳��亠� �仗亳�仂从 仗仂 仗仂仍仆仂仄� 仗��亳 从 �舒亶仍�."

#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
msgid "By Date"
msgstr "�仂 亟舒�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr "弌仂��亳��亠� �仗亳�仂从 仗仂 于�亠仄亠仆亳 �仂亰亟舒仆亳�."

#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
msgid "By Track Number"
msgstr "�仂 仆仂仄亠�� 亟仂�仂亢从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr "弌仂��亳��亠� �仗亳�仂从 仗仂 仆仂仄亠�� 亟仂�仂亢从亳."

#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
msgid "By Playlist Entry"
msgstr "�仂 仆舒亰于舒仆亳� 于 �仗亳�从亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373
msgid "Sorts the list by playlist entry."
msgstr "弌仂��亳��亠� �仗亳�仂从 仗仂 仆舒亰于舒仆亳� 于 �仗亳�从亠."

#: src/audacious/ui_manager.c:346
msgid "Sort Selected"
msgstr "弌仂��亳�仂于舒�� 于�弍�舒仆仆�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
msgid "View Track Details"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 亟仂�仂亢从亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385
msgid "View track details"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 亟仂�仂亢从亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:390
msgid "Play File"
msgstr "�仂�仗�仂亳亰于亠��亳 �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:391
msgid "Load and play a file"
msgstr "�舒亞��亰亳�� 亳 于仂�仗�仂亳亰于亠��亳 �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:393
msgid "Play Location"
msgstr "��从���� 舒亟�亠�"

#: src/audacious/ui_manager.c:394
msgid "Play media from the selected location"
msgstr "�仂�仗�仂亳亰于亠��亳 亰舒仗亳�� � �从舒亰舒仆仆仂亞仂 舒亟�亠�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "�舒���仂亶从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:397
msgid "Open preferences window"
msgstr "��从���� 仂从仆仂 仆舒���仂亠从"

#: src/audacious/ui_manager.c:399
msgid "_Quit"
msgstr "_���仂亟"

#: src/audacious/ui_manager.c:400
msgid "Quit Audacious"
msgstr "�舒从���� Audacious"

#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403
msgid "Set A-B"
msgstr "�仂��舒于亳�� 仄亠�从� A-B"

#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406
msgid "Clear A-B"
msgstr "丕弍�舒�� 仄亠�从亳 A-B"

#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
msgid "Jump to Playlist Start"
msgstr "�亠�亠亶�亳 仆舒 仗亠�于�� 仗亠�仆� 于 �仗亳�从亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
msgid "Jump to File"
msgstr "�亠�亠�从仂�亳�� 仆舒 亟仂�仂亢从�"

#: src/audacious/ui_manager.c:417
msgid "Queue Toggle"
msgstr "� 仂�亠�亠亟�"

#: src/audacious/ui_manager.c:418
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr "�仂弍舒于仍�亠�/亳�从仍��舒亠� �仍亠仄亠仆� �仗亳�从舒 亳亰 仂�亠�亠亟亳."

#: src/audacious/ui_manager.c:425
msgid "Load"
msgstr "�舒亞��亰亳��"

#: src/audacious/ui_manager.c:426
msgid "Import"
msgstr "�仄仗仂��亳�仂于舒��"

#: src/audacious/ui_manager.c:427
msgid "Save"
msgstr "弌仂��舒仆亳��"

#: src/audacious/ui_manager.c:428
msgid "Delete"
msgstr "丕亟舒仍亳��"

#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451
#: src/audacious/ui_manager.c:466
msgid "Preset"
msgstr "��亠亟���舒仆仂于从�"

#: src/audacious/ui_manager.c:431
msgid "Load preset"
msgstr "�舒亞��亰从舒 仗�亠亟���舒仆仂于从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454
#: src/audacious/ui_manager.c:469
msgid "Auto-load preset"
msgstr "�于�仂亰舒亞��亢舒亠仄�� 仗�亠亟���舒仆仂于从�"

#: src/audacious/ui_manager.c:434
msgid "Load auto-load preset"
msgstr "�舒亞��亰亳�� a于�仂亰舒亞��亢舒亠仄�� 仗�亠亟���舒仆仂于从�"

#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
msgid "Default"
msgstr "�仂-�仄仂仍�舒仆亳�"

#: src/audacious/ui_manager.c:437
msgid "Load default preset into equalizer"
msgstr "�舒亞��亰亳�� ��舒仆亟舒��仆�� 仗�亠亟���舒仆仂于从� 于 �从于舒仍舒亶亰亠�"

#: src/audacious/ui_manager.c:439
msgid "Zero"
msgstr "�弍仆�仍亳��"

#: src/audacious/ui_manager.c:440
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 于�亠 ��仂于仆亳 仆舒 仆仂仍�"

#: src/audacious/ui_manager.c:442
msgid "From file"
msgstr "�亰 �舒亶仍舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:443
msgid "Load preset from file"
msgstr "�舒亞��亰亳�� 仗�亠亟���舒仆仂于从� 亳亰 �舒亶仍舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:445
msgid "From WinAMP EQF file"
msgstr "�亰 �舒亶仍舒 WinAMP EQF"

#: src/audacious/ui_manager.c:446
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
msgstr "�舒亞��亰亳�� 仗�亠亟���舒仆仂于从� 亳亰 �舒亶仍舒 WinAMP EQF"

#: src/audacious/ui_manager.c:448
msgid "WinAMP Presets"
msgstr "��亠亟���舒仆仂于从亳 亳亰 WinAMP"

#: src/audacious/ui_manager.c:449
msgid "Import WinAMP presets"
msgstr "�仄仗仂��亳�仂于舒�� 仗�亠亟���舒仆仂于从亳 亳亰 WinAMP"

#: src/audacious/ui_manager.c:452
msgid "Save preset"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 仗�亠亟���舒仆仂于从�"

#: src/audacious/ui_manager.c:455
msgid "Save auto-load preset"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 舒于�仂亰舒亞��亢舒亠仄�� 仗�亠亟���舒仆仂于从�"

#: src/audacious/ui_manager.c:458
msgid "Save default preset"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 仗�亠亟���舒仆仂于从� 仗仂-�仄仂仍�舒仆亳�"

#: src/audacious/ui_manager.c:460
msgid "To file"
msgstr "� �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:461
msgid "Save preset to file"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 仗�亠亟���舒仆仂于从� 于 �舒亶仍"

#: src/audacious/ui_manager.c:463
msgid "To WinAMP EQF file"
msgstr "� �舒亶仍 WinAMP EQF"

#: src/audacious/ui_manager.c:464
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 于 �舒亶仍 WinAMP EQF"

#: src/audacious/ui_manager.c:467
msgid "Delete preset"
msgstr "丕亟舒仍亳�� 仗�亠亟���舒仆仂于从�"

#: src/audacious/ui_manager.c:470
msgid "Delete auto-load preset"
msgstr "丕亟舒仍亳�� 舒于�仂亰舒亞��亢舒亠仄�� 仗�亠亟���舒仆仂于从�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/audacious/glade/prefswin.glade:1399
msgid "Appearance"
msgstr "�仆亠�仆亳亶 于亳亟"

#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Audio"
msgstr "�于�从"

#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Connectivity"
msgstr "弌亠��"

#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:2898
msgid "Equalizer"
msgstr "亅从于舒仍舒亶亰亠�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:1678
msgid "Mouse"
msgstr "����"

#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
msgid "Plugins"
msgstr "�仂亟�仍亳"

#: src/audacious/ui_preferences.c:112
msgid "Artist"
msgstr "��仗仂仍仆亳�亠仍�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/libaudacious/titlestring.c:372
msgid "Album"
msgstr "�仍�弍仂仄"

#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "Title"
msgstr "�舒亰于舒仆亳亠"

#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Tracknumber"
msgstr "�仂仄亠� 亟仂�仂亢从亳"

#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/libaudacious/titlestring.c:373
msgid "Genre"
msgstr "弌�亳仍�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Filepath"
msgstr "���� 从 �舒亶仍�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/libaudacious/titlestring.c:379
msgid "Date"
msgstr "�舒�舒"

#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/libaudacious/titlestring.c:380
msgid "Year"
msgstr "�仂亟"

#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/libaudacious/titlestring.c:381
msgid "Comment"
msgstr "�仂仄仄亠仆�舒�亳亶"

#: src/audacious/ui_preferences.c:142
msgid "localhost"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:455 src/audacious/ui_preferences.c:542
#: src/audacious/ui_preferences.c:631 src/audacious/ui_preferences.c:727
msgid "Enabled"
msgstr "�从仍��亠仆"

#: src/audacious/ui_preferences.c:471 src/audacious/ui_preferences.c:558
#: src/audacious/ui_preferences.c:647 src/audacious/ui_preferences.c:743
msgid "Description"
msgstr "�仗亳�舒仆亳亠"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1798
msgid "Category"
msgstr "�舒�亠亞仂�亳�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2353
msgid "Preferences Window"
msgstr "�从仆仂 仆舒���仂亠从"

#: src/audacious/ui_skinselector.c:176
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr "丕仗舒从仂于舒仆仆舒� �亠仄舒 Winamp 2.x"

#: src/audacious/ui_skinselector.c:181
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr "�亠�仗舒从仂于舒仆仆舒� �亠仄舒 Winamp 2.x"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:159
msgid "Track Information Window"
msgstr "�从仆仂 亳仆�仂�仄舒�亳亳 仂 亟仂�仂亢从亠"

#: src/audacious/ui_playlist.c:500
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr "�仂亳�从 �仍亠仄亠仆�仂于 于 �亠从��亠仄 �仗亳�从亠"

#: src/audacious/ui_playlist.c:506
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""
"�仂亳�从 �仍亠仄亠仆�仂于 于 �仗亳�从亠 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 仗仂 仂亟仆仂仄� 亳仍亳 仆亠�从仂仍�从亳仄 仗仂仍�仄. ��亳 "
"仗仂亳�从亠 于仂亰仄仂亢仆仂 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠 �亠亞�仍��仆�� 于��舒亢亠仆亳亶, 弍亠亰 ��亠�舒 �亠亞亳���舒. ��仍亳 "
"于� 仆亠 亰仆舒亠�亠 ��仂 �舒从仂亠 �亠亞�仍��仆�亠 于��舒亢亠仆亳�, �仂 仗�仂��仂 于仗亳�亳�亠 弍�从于亠仆仆�� "
"�舒��� �仂亞仂, ��仂 于� 亳�亠�亠."

#: src/audacious/ui_playlist.c:513
msgid "Track name: "
msgstr "�舒亰于舒仆亳亠: "

#: src/audacious/ui_playlist.c:519
msgid "Album name: "
msgstr "�仍�弍仂仄: "

#: src/audacious/ui_playlist.c:525
msgid "Artist: "
msgstr "��仗仂仍仆亳�亠仍�: "

#: src/audacious/ui_playlist.c:531
msgid "Filename: "
msgstr "�仄� �舒亶仍舒: "

#: src/audacious/ui_playlist.c:538
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr "弌弍�仂�亳�� 仗�亠亟�亟��亳亶 于�弍仂� 仗亠�亠亟 仗仂亳�从仂仄"

#: src/audacious/ui_playlist.c:541
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从亳 仗仂��舒于亳�� 于 仂�亠�亠亟� 仆舒亶亟亠仆仆�亠 �仍亠仄亠仆��"

#: src/audacious/ui_playlist.c:544
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr "弌仂亰亟舒�� 仆仂于�亶 �仗亳�仂从 亳亰 仆舒亶亟亠仆仆�� �仍亠仄亠仆�仂于"

#: src/audacious/ui_playlist.c:773
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗亳�亳 �仗亳�从舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� \"%s\": %s"

#: src/audacious/ui_playlist.c:794
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s �亢亠 ���亠��于�亠�. ��仂亟仂仍亢亳��?"

#: src/audacious/ui_playlist.c:808
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>�亠于仂亰仄仂亢仆仂 �仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�.</big></b>\n"
"\n"
"�亠亳亰于亠��仆�亶 �仂�仄舒� �舒亶仍舒 '%s'.\n"

#: src/audacious/ui_playlist.c:961
msgid "Load Playlist"
msgstr "�舒亞��亰从舒 �仗亳�从舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�"

#: src/audacious/ui_playlist.c:974
msgid "Save Playlist"
msgstr "弌仂��舒仆亠仆亳亠 �仗亳�从舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�"

#: src/audacious/ui_playlist.c:1694
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "弌仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� Audacious"

#: src/audacious/util.c:610
msgid "Add/Open URL Dialog"
msgstr "�仂弍舒于亳��/��从���� URL"

#: src/audacious/util.c:862
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "�仂弍舒于亳��/��从���� �舒亶仍�"

#: src/audacious/util.c:917
msgid "Open Files"
msgstr "��从���� �舒亶仍�"

#: src/audacious/util.c:921
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "�舒从���� 仂从仆仂 仗�亳 ��从���亳亳"

#: src/audacious/util.c:931 src/audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "�仂弍舒于仍亠仆亳亠 �舒亶仍仂于"

#: src/audacious/util.c:935
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "�舒从���� 仂从仆仂 仗�亳 �仂弍舒于仍亠仆亳亳"

#: src/audacious/util.c:1113
msgid "Play files"
msgstr "�仂�仗�仂亳亰于亠��亳 �舒亶仍�"

#: src/audacious/util.c:1115
msgid "Load files"
msgstr "�舒亞��亰亳�� �舒亶仍�"

#: src/audacious/playback.c:227
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""
"<b><big>�亠 于�弍�舒仆 仄仂亟�仍� 于�于仂亟舒 亰于�从舒.</big></b>\n"
"�� 仆亠 于�弍�舒仍亳 仄仂亟�仍� 于�于仂亟舒 亰于�从舒."

#: src/audacious/playlist_manager.c:253
msgid "Playlist Manager"
msgstr "丕仗�舒于仍亠仆亳亠 �仗亳�从舒仄亳"

#: src/audacious/playlist_manager.c:292
msgid "Entries"
msgstr "亅仍亠仄亠仆�仂于"

#: src/audacious/playlist_manager.c:306
msgid "_Rename"
msgstr "_�亠�亠亳仄亠仆仂于舒��"

#: src/audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "�舒从���� 仂从仆仂 仗�亳 �仂弍舒于仍亠仆亳亳"

#: src/audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "弌仆��� 于�亟亠仍亠仆亳亠"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
msgid "Track Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 亟仂�仂亢从亠"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>�舒亰于舒仆亳亠</b></span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>��仗仂仍仆亳�亠仍�</b></span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>�仍�弍仂仄</b></span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>�仂仄亠仆�舒�亳亳</b></span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>弌�亳仍�</b></span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>�仂亟</b></span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>�仂仄亠� 亟仂�仂亢从亳</b></span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>�舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠</b></span>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "�舒���仂亶从亳 Audacious"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
msgid "_Decoder list:"
msgstr "弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍亠亶 _亟亠从仂亟亠�仂于:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亠从仂亟亠��</b></span>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
msgid "_General plugin list:"
msgstr "弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍亠亶 _仂弍�亠亞仂 仆舒亰仆舒�亠仆亳�:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�弍�亳亠</b></span>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍亠亶 _于亳亰�舒仍亳亰舒�亳亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍亠亶 _���亠从�仂于:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>亅��亠从��</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_丐亠仄舒</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
msgid "Refresh skin list"
msgstr "�弍仆仂于亳�� �仗亳�仂从 �亠仄"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_丿�亳���</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
msgid "_Player:"
msgstr "_�仍舒于仆仂亠 仂从仆仂:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
msgid "_Playlist:"
msgstr "_弌仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
msgid "Select main player window font:"
msgstr "��弍仂� ��亳��舒 亟仍� 亞仍舒于仆仂亞仂 仂从仆舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""
"��仗仂仍�亰仂于舒�� �舒���仂于�亠 ��亳���, 亠�仍亳 于仂亰仄仂亢仆仂. �舒���仂于�亠 ��亳��� 仆亠 "
"仗仂亟亟亠�亢亳于舒�� 豫仆亳从仂亟."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� �舒���仂于�亠 ��亳���, 亠�仍亳 于仂亰仄仂亢仆仂"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_�舒亰仆仂亠</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 仆仂仄亠�舒 仗亠�亠仆 于 �仗亳�从亠 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� �舒亰亟亠仍亳�亠仍亳 于 �仗亳�从亠 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
msgid "Use custom cursors"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 从���仂��, ���舒仆仂于仍亠仆仆�亠 �亠仄仂亶"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
msgstr "亅�仂 仗仂亰于仂仍�亠� 仂从仂仆仆仂仄� 仄亠仆亠亟亢亠�� 仗仂从舒亰�于舒�� �于仂亳 亰舒亞仂仍仂于从亳 仂从仂仆."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
msgid "Show window manager decoration"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 亰舒亞仂仍仂于仂从 仄亠仆亠亟亢亠�舒 仂从仂仆"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
msgid "Show window manager decorations"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 亰舒亞仂仍仂于从亳 仄亠仆亠亟亢亠�舒 仂从仂仆"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
msgid ""
"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
"(but sadly not as user-friendly)."
msgstr ""
"亅�仂 于从仍��舒亠� 亟亳舒仍仂亞亳 于�弍仂�舒 �舒亶仍仂于 于 ��亳仍亠 XMMS/GTK-1. 亅�仂 仂从仆仂 于�弍仂�舒 "
"Audacious 仂�仂弍�舒亢舒亠� �舒仄仂��仂��亠仍�仆仂, 亳 仂仆仂 �舒弍仂�舒亠� 弍����亠亠, �亠仄 ��舒仆亟舒��仆仂亠 "
"仂从仆仂 GTK2 (仆仂 从 �仂亢舒仍亠仆亳� 仆亠 �舒从仂亠 �亟仂弍仆仂亠)."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仂从仆仂 于�弍仂�舒 �舒亶仍仂于 于 ��亳仍亠 XMMS, 于仄亠��仂 ��舒仆亟舒��仆仂亞仂"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1355
msgid ""
"Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines "
"as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
"transparency."
msgstr ""
"�从仍��舒亠� 仗�仂亰�舒�仆仂��� �仗亳�从舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�. �亠 �亠从仂仄亠仆亟�亠��� 亟仍� 仄亠亟仍亠仆仆�� "
"仄舒�亳仆 仗仂�仂仄� ��仂 ��仂 ��亠弍�亠� 亟仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆仂亠 仗�仂�亠��仂�仆仂亠 于�亠仄� 亟仍� �仂亰亟舒仆亳� "
"亳 从��亳�仂于舒仆亳� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亶 仆亠仂弍�仂亟亳仄�� 亟仍� 仗�仂亰�舒�仆仂��亳."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1357
msgid "Enable playlist transparency"
msgstr "��仂亰�舒�仆�亶 �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1446
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>�仂仍亠�仂 仄��亳</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1494
msgid "Changes volume by"
msgstr "�亰仄亠仆�亠� 亞�仂仄从仂��� 仆舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1522
msgid "percent"
msgstr "仗�仂�亠仆�仂于"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1550
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "��仂从���亳于舒亠� �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 仆舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1603
msgid "lines"
msgstr "���仂从"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1725
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>�舒亰于舒仆亳亠 �舒亶仍舒</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1765
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "��亠仂弍�舒亰仂于�于舒�� 仗仂亟���从亳于舒仆亳亠 于 仗�仂弍亠仍"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1800
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "��亠仂弍�舒亰仂于�于舒�� %20 于 仗�仂弍亠仍"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1835
msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
msgstr "��亠仂弍�舒亰仂于�于舒�� 仂弍�舒�仆�亶 �仍�� '\\' 于 仗��仄仂亶 �仍�� '/'"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1869
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>�仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗亠�仆亠 亳 亳�仗仂仍仆亳�亠仍亠</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1908
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr ""
"�舒亞��亢舒�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗亠�仆亠 亳 亳�仗仂仍仆亳�亠仍亠 (亳仆�仂�仄舒�亳仂仆仆�亶 ��亞) 亳亰 "
"仄�亰�从舒仍�仆�� �舒亶仍仂于."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1910
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "�舒亞��亢舒�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗亠�仆�� 亳亰 �舒亶仍仂于 亳 �仗亳�从仂于 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1948
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr ""
"�舒亞��亢舒�� 仄亠�舒亟舒仆仆�亠 仗�亳 亟仂弍舒于仍亠仆亳亳 �舒亶仍舒 于 �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 亳仍亳 仗�亳 "
"仂�从���亳亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1950
msgid "On load"
msgstr "��亳 仂�从���亳亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1970
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr ""
"�舒亞��亢舒�� 仄亠�舒亟舒仆仆�亠 仗仂 仆亠仂弍�仂亟亳仄仂��亳 仗�亳 仂�仂弍�舒亢亠仆亳亳 �舒亶仍舒 于 �仗亳�从亠 "
"于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1972
msgid "On display"
msgstr "��亳 仂�仂弍�舒亢亠仆亳亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2002
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "�仂亟亳�仂于从舒 仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2030
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
"弌仗亳�仂从 从仂亟亳�仂于仂从, 亳�仗仂仍�亰�亠仄�� 仗�亳 仂�仂弍�舒亢亠仆亳亳 仄亠�舒亟舒仆仆��. ��仍亳 "
"舒于�仂仄舒�亳�亠�从仂亠 仂仗�亠亟亠仍亠仆亳亠 从仂亟亳�仂于从亳 仂�从仍��亠仆仂 亳仍亳 仆亠 ��舒弍仂�舒亠�, �仂 亟仍� "
"仗�亠仂弍�舒亰仂于舒仆亳� 仄亠�舒亟舒仆仆�� 于 UTF-8 弍�亟�� 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆� 从仂亟亳�仂于从亳 亳亰 ��仂亞仂 "
"�仗亳�从舒."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2071
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从仂亠 仂仗�亠亟亠仍亠仆亳亠 从仂亟亳�仂于从亳 亟仍�:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2127
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>�从仆仂 于�弍仂�舒 �舒亶仍舒</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""
"��亠亞亟舒 仂弍仆仂于仍��� 仂从仆仂 于�弍仂�舒 �舒亶仍仂于 (��仂 亰舒仄亠亟仍亳� 仂�从���亳亠 仂从仆舒 亟仍� 弍仂仍��亳� "
"从舒�舒仍仂亞仂于; 仗�亳 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亳 Gnome VFS 仂弍仆仂于仍亠仆亳亠 仗�仂亳��仂亟亳� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳)."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2168
msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
msgstr "��亠于亞亟舒 仂弍仆仂于仍��� 从舒�舒仍仂亞 仗�亳 仂�从���亳亳 仂从仆舒 于�弍仂�舒 �舒亶仍仂于"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2202
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>��仂弍�舒亢亠仆亳亠 �舒亰于舒仆亳亶</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2250
msgid "Title format:"
msgstr "个仂�仄舒� 仆舒亰于舒仆亳�:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2278
msgid "Custom string:"
msgstr "��仂弍�亶:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2329
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"�舒亰于舒仆亳亠\n"
"��仗仂仍仆亳�亠仍� - �舒亰于舒仆亳亠\n"
"��仗仂仍仆亳�亠仍� - �仍�弍仂仄 - �舒亰于舒仆亳亠\n"
"��仗仂仍仆亳�亠仍� - �仍�弍仂仄 - �仂�仂亢从舒. �舒亰于舒仆亳亠\n"
"��仗仂仍仆亳�亠仍� [ �仍�弍仂仄 ] - �仂�仂亢从舒. �舒亰于舒仆亳亠\n"
"�仍�弍仂仄 - �舒亰于舒仆亳亠\n"
"��仂弍�亶"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2351
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "�仂从舒亰舒�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �仂�仄舒�亠 仆舒亰于舒仆亳�"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2401
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>��仗仍�于舒��亠亠 亳仆�仂�仄舒�亳仂仆仆仂亠 仂从仆仂</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2452
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
"�从仍��舒亠� 仗仂从舒亰 于�仗仍�于舒��亠亞仂 仂从仆舒 � 亳仆�仂�仄舒�亳亠亶 仂 于�弍�舒仆仆仂亶 仗亠�仆亠. �从仆仂 "
"�仂亟亠�亢亳� 仆舒亰于舒仆亳亠 仗亠�仆亳, 仆舒亰于舒仆亳亠 舒仍�弍仂仄舒, ��亳仍�, 亞仂亟, 仆仂仄亠� 亟仂�仂亢从亳, "
"亟仍亳�亠仍�仆仂��� 仗亠�仆亳 亳 仂弍仍仂亢从� 舒仍�弍仂仄舒."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2454
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 于�仗仍�于舒��亠亠 亳仆�仂�仄舒�亳仂仆仆仂亠 仂从仆仂 亟仍� 仗亠�亠仆 于 �仗亳�从亠"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2481
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仆舒���仂亶从亳 于�仗仍�于舒��亠亞仂 亳仆�仂�仄舒�亳仂仆仆仂亞仂 仂从仆舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2589
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>��亠亟���舒仆仂于从亳</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2689
msgid "Directory preset file:"
msgstr "个舒亶仍 从舒�舒仍仂亞舒 仗�亠亟���舒仆仂于仂从:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2717
msgid "File preset extension:"
msgstr "个舒亶仍 �舒��亳�亠仆亳亶 亟仍� 仗�亠亟���舒仆仂于仂从:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2765
msgid "Available _Presets:"
msgstr "�仂���仗仆�亠 _仗�亠亟���舒仆仂于从亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2945
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>�舒���仂亶从舒 ��仂从�亳</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3003
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仗�仂从�亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3034
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "��仂从�亳 �亠�于亠�:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3062
msgid "Proxy port:"
msgstr "��仂从�亳 仗仂��:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3156
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 舒于�仂�亳亰舒�亳� 仆舒 仗�仂从�亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3187
msgid "Proxy username:"
msgstr "�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仗�仂从�亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3215
msgid "Proxy password:"
msgstr "�舒�仂仍� 仗�仂从�亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3331
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">�亰仄亠仆亠仆亳亠 ��亳� 仆舒���仂亠从 仗仂��亠弍�亠� 仗亠�亠亰舒仗��从 Audacious."
"</span>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3409
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>�于�从仂于舒� 弌亳��亠仄舒</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3463
msgid "Current output plugin:"
msgstr "丐亠从��亳亶 仄仂亟�仍� 于�于仂亟舒 亰于�从舒:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3531
msgid ""
"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
"by, in milliseconds.\n"
"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
"poorly.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">亅�仂 于�亠仄� 仗�亠亟于舒�亳�亠仍�仆仂亶 弍��亠�亳亰舒�亳亳 亰于�从仂于�� 仗仂�仂从仂于, "
"于 仄亳仍仍亳�亠从�仆亟舒�.\n"
"丕于亠仍亳���亠 ��仂 亰仆舒�亠仆亳亠, 亠�仍亳 仗�亳 仗�仂亳亞��于舒仆亳亳 亰于�从 仗�亠��于舒亠���. \n"
"丕��亳�亠, ��仂 仗�亳 �仍亳�从仂仄 弍仂仍��亳� 亰仆舒�亠仆亳�� Audacious 弍�亟亠� �舒弍仂�舒�� 仄亠亟仍亠仆仆仂."
"</span>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3561
msgid "Buffer size:"
msgstr "�舒亰仄亠� 弍��亠�舒:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3685
msgid "Output Plugin Preferences"
msgstr "�舒���仂亶从亳 仄仂亟�仍� 于�于仂亟舒 亰于�从舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3760
msgid "Output Plugin Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 仄仂亟�仍亠 于�于仂亟舒 亰于�从舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3812
msgid "<b>Format Detection</b>"
msgstr "<b>�舒�仗仂亰仆舒于舒仆亳亠 �舒亶仍仂于</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3851
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
msgstr ""
"��仍亳 于从仍��亠仆仂, �仂 Audacious 弍�亟亠� 仂仗�亠亟亠仍��� �仂�仄舒� �舒亶仍舒 �仂仍�从仂 从仂亞亟舒 "
"仗仂��亠弍�亠���. 亅�仂 ��从仂�亳� �舒弍仂�� 仗�仂亳亞��于舒�亠仍�, 仆仂 仄仂亢亠� 于仆亠��亳 弍亠�仗仂��亟仂从 于 "
"�仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3853
msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
msgstr "�仗�亠亟亠仍��� �仂�仄舒� �舒亶仍仂于 仆亠 ��舒亰�, 舒 仗�亳 仆亠仂弍�仂亟亳仄仂��亳."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3887
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
"of format detection."
msgstr ""
"��仍亳 于从仍��亠仆仂, �仂 Audacious 弍�亟亠� 仂仗�亠亟亠仍��� �仂�仄舒� �舒亶仍舒 仗仂 �舒��亳�亠仆亳�. 亅�仂 "
"仆亠仄仆仂亞仂 仄亠亟仍亠仆仆亠亠, �亠仄 �舒�仗仂亰仆舒于舒仆亳亠 仗�亳 仆亠仂弍�仂亟亳仄仂��亳, 仆仂 仗�亠亟仂��舒于仍�亠� "
"仄亳仆亳仄舒仍�仆�亶 ��仂于亠仆� �舒�仗仂亰仆舒于舒仆亳� �舒亶仍仂于."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3889
msgid "Detect file formats by extension."
msgstr "�仗�亠亟亠仍��� �仂�仄舒� �舒亶仍仂于 仗仂 �舒��亳�亠仆亳�."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3923
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>�仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳亠</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3962
msgid ""
"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
"stopped before."
msgstr ""
"��亳 亰舒仗��从亠 Audacious, 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳 仗�仂亟仂仍亢舒�� 仗�仂亳亞��于舒仆亳亠 � 仄仂仄亠仆�舒 "
"仂��舒仆仂于从亳."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3964
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "��仂亟仂仍亢舒�� 仗�仂亳亞��于舒仆亳亠 仗�亳 亰舒仗��从亠"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3998
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr ""
"��亳 亰舒于亠��亠仆亳亳 仗�仂亳亞��于舒仆亳� 仗亠�仆亳 仆亠 仗亠�亠亟于亳亞舒���� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳 仆舒 "
"�仍亠亟�����."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4000
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "�亠 仗�仂亟于亳亞舒���� 仗仂 �仗亳�从� 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4035
msgid "Pause between songs"
msgstr "�舒�亰舒 仄亠亢亟� 仗亠�仆�仄亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4073
msgid "Pause for"
msgstr "��亳仂��舒仆舒于仍亳于舒�� 仆舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
msgid "seconds"
msgstr "�亠从�仆亟"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4254
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "�舒���仂亶从亳 于�仗仍�于舒��亠亶 亳仆�仂�仄舒�亳亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4278
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
"��亳 仗仂亳�从亠 仂弍仍仂亢从亳 舒仍�弍仂仄舒, Audacious 亳�亠� 仂仗�亠亟亠仍亠仆仆�亠 �仍仂于舒 于 亳仄亠仆舒� "
"�舒亶仍仂于. �� 仄仂亢亠�亠 �从舒亰舒�� ��亳 �仍仂于舒 仆亳亢亠, �舒亰亟亠仍亳于 亳� 亰舒仗���仄亳."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4333
msgid "Include:"
msgstr "�从仍��舒�:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
msgid "Exclude:"
msgstr "��从仍��舒�:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4430
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "��从舒�� 仂弍仍仂亢从� 于仂 于仍仂亢亠仆仆�� 从舒�舒仍仂亞舒�"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4468
msgid "Search depth: "
msgstr "�仍�弍亳仆舒 仗仂亳�从舒: "

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4534
msgid "Use per-file cover"
msgstr "��从舒�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠 亟仍� 从舒亢亟仂亞仂 �舒亶仍舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4595
msgid "Color Adjustment"
msgstr "�舒���仂亶从舒 �于亠�舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4618
msgid ""
"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
"sliders below will allow you to do this."
msgstr ""
"Audacious 仗仂亰于仂仍�亠� 于舒仄 亳亰仄亠仆亳�� �于亠�仂于仂亶 弍舒仍舒仆� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从仂亞仂 "
"亳仆�亠��亠亶�舒. �仂仍亰�仆从亳 于仆亳亰� 仗仂亰于仂仍�� 于舒仄 �亟亠仍舒�� ��仂."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4714
msgid "Red"
msgstr "��舒�仆�亶"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4742
msgid "Green"
msgstr "�亠仍�仆�亶"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4770
msgid "Blue"
msgstr "弌亳仆亳亶"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "����丕弌������"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60 ��"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170 ��"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310 ��"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600 ��"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1 从��"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3 从��"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6 从��"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12 从��"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14 从��"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16 从��"

#: src/libaudacious/titlestring.c:371
msgid "Performer/Artist"
msgstr "��仗仂仍仆亳�亠仍�"

#: src/libaudacious/titlestring.c:374
msgid "File name"
msgstr "�仄� �舒亶仍舒"

#: src/libaudacious/titlestring.c:375
msgid "File path"
msgstr "���� 从 �舒亶仍�"

#: src/libaudacious/titlestring.c:376
msgid "File extension"
msgstr "�舒��亳�亠仆亳亠 �舒亶仍舒"

#: src/libaudacious/titlestring.c:377
msgid "Track name"
msgstr "�舒亰于舒仆亳亠"

#: src/libaudacious/titlestring.c:378
msgid "Track number"
msgstr "�仂仄亠� 亟仂�仂亢从亳"

#: src/libaudacious/titlestring.c:441
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: ��仂弍�舒亢舒�� \"...\", 从仂亞亟舒 �仍亠仄亠仆� %n 仗�亳�����于�亠�"