Mercurial > audlegacy
view po/ru.po @ 2433:6cdccf094e51 trunk
[svn] - Why are we probing streams so unnecessarily often?
author | nhjm449 |
---|---|
date | Sun, 28 Jan 2007 01:58:22 -0800 |
parents | 55f92225cd20 |
children | ff6ce84e6147 |
line wrap: on
line source
# Russian translation for Audacious. # Copyright (C) 2006 Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru> # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru>, 2006. # # �舒 仂�仆仂于� 于亰�� 仗亠�亠于仂亟 �亳�舒仍亳� �亳仗舒�仂于舒 亟仍� BMP. # 丕仍���亠仆亳� 仗亠�亠于仂亟舒 仗�亳于亠���于����� :) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-19 22:53-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-25 17:00+0300\n" "Last-Translator: Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/audacious/ui_about.c:44 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 �仂仄舒仆亟舒 �舒亰�舒弍仂��亳从仂于 Audacious" #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:327 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "�弍 Audacious" #: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:372 msgid "Credits" msgstr "�于�仂��" #: src/audacious/ui_credits.c:45 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "��仍��亳仄亠亟亳亶仆�亶 仗�仂亳亞��于舒�亠仍� 弍�亟��亠亞仂 亟仍� UNIX.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 �仂仄舒仆亟舒 �舒亰�舒弍仂��亳从仂于 Audacious\n" #: src/audacious/ui_credits.c:51 msgid "Audacious core developers:" msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从亳 �亟�舒 Audacious:" #: src/audacious/ui_credits.c:65 msgid "Graphics:" msgstr "��舒�亳从舒:" #: src/audacious/ui_credits.c:70 msgid "Default skin:" msgstr "弌�舒仆亟舒��仆舒� �亠仄舒:" #: src/audacious/ui_credits.c:75 msgid "Plugin development:" msgstr "�舒亰�舒弍仂�从舒 仄仂亟�仍亠亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:86 msgid "Patch authors:" msgstr "�于�仂�� 仗舒��亠亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:101 msgid "0.1.x developers:" msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从亳 于亠��亳亶 0.1.x:" #: src/audacious/ui_credits.c:107 msgid "BMP Developers:" msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从亳 BMP:" #: src/audacious/ui_credits.c:139 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "��舒亰亳仍��从亳亶, �仂���亞舒仍��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:142 msgid "Breton:" msgstr "��亠�仂仆�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:145 msgid "Bulgarian:" msgstr "�仂仍亞舒��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:148 msgid "Czech:" msgstr "丼亠��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:151 msgid "Dutch:" msgstr "�仂仍仍舒仆亟�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:155 msgid "Finnish:" msgstr "个亳仆�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "French:" msgstr "个�舒仆��亰�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "German:" msgstr "�亠仄亠�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Georgian:" msgstr "���亰亳仆�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:168 msgid "Greek:" msgstr "��亠�亠�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Hindi:" msgstr "丱亳仆亟亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Hungarian:" msgstr "�亠仆亞亠��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Italian:" msgstr "��舒仍��仆�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Japanese:" msgstr "亊仗仂仆�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "Korean:" msgstr "�仂�亠亶�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:189 msgid "Lithuanian:" msgstr "�亳�仂于�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:192 msgid "Macedonian:" msgstr "�舒从亠亟仂仆�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Polish:" msgstr "�仂仍��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Romanian:" msgstr "��仄�仆�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:201 msgid "Russian:" msgstr "����从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "弌亠�弍�从亳亶 (�舒�亳仆亳�舒):" #: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "弌亠�弍�从亳亶 (�亳�亳仍仍亳�舒):" #: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "丕仗�仂��仆仆�亶 �亳�舒亶�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Slovak:" msgstr "弌仍仂于舒�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Spanish:" msgstr "��仗舒仆�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Swedish:" msgstr "丿于亠亟�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "丐�舒亟亳�亳仂仆仆�亶 �亳�舒亶�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Ukrainian:" msgstr "丕从�舒亳仆�从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Welsh:" msgstr "丕�仍��从亳亶:" #: src/audacious/ui_credits.c:376 msgid "Translators" msgstr "�亠�亠于仂亟�亳从亳" #: src/audacious/ui_equalizer.c:752 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "亅从于舒仍舒亶亰亠� Audacious" #: src/audacious/ui_equalizer.c:1452 msgid "Presets" msgstr "��亠亟���舒仆仂于从亳" #: src/audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `%s' 仆亠仂仗�亠亟亠仍�仆\n" #: src/audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `--%s' 仆亠 仗仂亰于仂仍�亠� 舒�亞�仄亠仆�舒\n" #: src/audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `%c%s' 仆亠 仗仂亰于仂仍�亠� 舒�亞�仄亠仆�舒\n" #: src/audacious/getopt.c:662 src/audacious/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `%s' ��亠弍�亠� 舒�亞�仄亠仆�\n" #: src/audacious/getopt.c:688 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: 仆亠亳亰于亠��仆�亶 仗舒�舒仄亠�� `--%s'\n" #: src/audacious/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: 仆亠亳亰于亠��仆�亶 仗舒�舒仄亠�� `%c%s'\n" #: src/audacious/getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: 仆亠从仂��亠从�仆�亶 仗舒�舒仄亠�� -- %c\n" #: src/audacious/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: 仆亠仗�舒于亳仍�仆�亶 仗舒�舒仄亠�� -- %c\n" #: src/audacious/getopt.c:746 src/audacious/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� ��亠弍�亠� 舒�亞�仄亠仆� -- %c\n" #: src/audacious/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `-W %s' 仆亠 仂仗�亠亟亠仍�仆\n" #: src/audacious/getopt.c:806 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: 仗舒�舒仄亠�� `-W %s' 仆亠 ��亠弍�亠� 舒�亞�仄亠仆�舒\n" #: src/audacious/glade.c:43 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" "<b><big>�亠于仂亰仄仂亢仆仂 �仂亰亟舒�� %s.</big></b>\n" "\n" "�亠于仂亰仄仂亢仆仂 仂�从���� �舒亶仍 glade (%s). �仂亢舒仍�亶��舒, 仗�仂于亠���亠 �亳��亠仄�.\n" #: src/audacious/input.c:307 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>�亠于仂亰仄仂亢仆仂 于仂�仗�仂亳亰于亠��亳 �舒亶仍�.</big></b>\n" "\n" "�亠从仂�仂��亠 �舒亶仍� 仆亠 仄仂亞�� 弍��� 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆�. �仂亢舒仍�亶��舒, 仗�仂于亠���亠 " "�仍亠亟���亠亠:\n" "1. �仂���仗仆仂��� ��亳� �舒亶仍仂于.\n" "2. �从仍��亠仆� 仆亠仂弍�仂亟亳仄�亠 舒�亟亳仂-仄仂亟�仍亳." #: src/audacious/input.c:332 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "�仂仍��亠 仆亠 仗仂从舒亰�于舒�� ��仂 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亠" #: src/audacious/input.c:334 msgid "Show more _details" msgstr "_�仂亟�仂弍仆亠亠" #: src/audacious/input.c:348 src/audacious/ui_preferences.c:117 #: src/audacious/ui_preferences.c:485 src/audacious/ui_preferences.c:573 #: src/audacious/ui_preferences.c:662 src/audacious/ui_preferences.c:758 msgid "Filename" msgstr "�仄� �舒亶仍舒" #: src/audacious/input.c:613 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" #: src/audacious/input.c:629 msgid "Filename:" msgstr "�仄� �舒亶仍舒:" #: src/audacious/input.c:647 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "�亠� 仄仂亟�仍� 于于仂亟舒, �舒�仗仂亰仆舒��亠亞仂 ��仂� �舒亶仍" #: src/audacious/input.c:649 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "�仂亟�仍� 于于仂亟舒: %s" #: src/audacious/logger.c:122 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "�亠于仂亰仄仂亢仆仂 �仂亰亟舒�� �舒亶仍 亢��仆舒仍舒 (%s)!\n" #: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:626 #: src/audacious/ui_main.c:3401 msgid "Audacious" msgstr "" #: src/audacious/main.c:458 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "�亠于仂亰仄仂亢仆仂 �仂亰亟舒�� 从舒�舒仍仂亞 (%s): %s\n" #: src/audacious/main.c:826 msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "��仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠: audacious [仗舒�舒仄亠���] [�舒亶仍�] ...\n" "\n" "�舒�舒仄亠���:\n" "--------\n" #: src/audacious/main.c:831 msgid "Display this text and exit" msgstr "��仂弍�舒亰亳�� ��仂� �亠从�� 亳 于�亶�亳" #: src/audacious/main.c:834 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "丕从舒亰舒�� Audacious/���/XMMS �亠��亳� (仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�: 0)" #: src/audacious/main.c:837 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "�亠�亠亶�亳 从 仗�亠亟�亟��亠亶 仗亠�仆亠 于 �仗亳�从亠 仗亠�亠仆" #: src/audacious/main.c:840 msgid "Start playing current playlist" msgstr "�舒�舒�� 仗�仂亳亞��于舒仆亳亠 �亠从��亠亞仂 �仗亳�从舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�" #: src/audacious/main.c:843 msgid "Pause current song" msgstr "��亳仂��舒仆仂于亳�� �亠从���� 仗亠�仆�" #: src/audacious/main.c:846 msgid "Stop current song" msgstr "���舒仆仂于亳�� �亠从���� 仗亠�仆�" #: src/audacious/main.c:849 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "��亳仂��舒仆仂于亳��, 亠�仍亳 ��仂-仍亳弍仂 仗�仂亳亞��于舒亠���, 亳仆舒�亠 于仂�仗�仂亳亰于仂亟亳��" #: src/audacious/main.c:852 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "�亠�亠亶�亳 从 �仍亠亟���亠亶 仗亠�仆亠 于 �仗亳�从亠" #: src/audacious/main.c:855 msgid "Display Jump to file dialog" msgstr "�仂从舒亰舒�� 亟亳舒仍仂亞 仗亠�亠�仂亟舒 从 �舒亶仍�" #: src/audacious/main.c:858 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "�亠 仂�亳�舒�� �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�" #: src/audacious/main.c:861 msgid "Show the main window" msgstr "�仂从舒亰舒�� 亞仍舒于仆仂亠 仂从仆仂" #: src/audacious/main.c:864 msgid "Activate Audacious" msgstr "�从�亳于亳�仂于舒�� Audacious" #: src/audacious/main.c:867 msgid "Previous session ID" msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗�亠亟�亟��亠亶 �亠��亳亳" #: src/audacious/main.c:870 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "�舒弍仂�舒�� 于 �亠亢亳仄亠 �亠�于亠�舒 [�从�仗亠�亳仄亠仆�舒仍�仆�亶]" #: src/audacious/main.c:873 msgid "Disable error/warning interception (logging)" msgstr "��从仍��亳�� 仗仂从舒亰 仂�亳弍仂从/仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亶 (亢��仆舒仍亳�仂于舒仆亳亠)" #: src/audacious/main.c:876 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "��于亠��亳 仆仂仄亠� 于亠��亳亳 亳 于�亶�亳\n" #: src/audacious/main.c:1083 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>�亠于仂亰仄仂亢仆仂 亰舒亞��亰亳�� �亠仄�.</big></b>\n" "\n" "��仂于亠���亠, 仗�亳亞仂亟仆舒 仍亳 从 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳� �亠仄舒 '%s' 亳 ���舒仆仂于仍亠仆舒 仍亳 �亠仄舒 仗仂 " "�仄仂仍�舒仆亳� 于 '%s'\n" #: src/audacious/main.c:1130 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "��仂��亳�亠, 于舒�舒 于亠��亳� GTK+ (%d.%d.%d) 仆亠 弍�亟亠� �舒弍仂�舒�� � Audacious.\n" "�仂亢舒仍�亶��舒, 亳�仗仂仍�亰�亶�亠 GTK+ %s 亳仍亳 仆仂于亠亠.\n" #: src/audacious/main.c:1141 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "��仂��亳�亠, 仗仂�仂从亳 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒���� 仆舒 于舒�亠亶 仗仍舒��仂�仄亠.\n" "\n" "��仍亳 于� 亳�仗仂仍�亰�亠�亠 �亳��亠仄� Linux, 弍舒亰亳�������� 仆舒 libc5 亳 ���舒仆仂于仍亠仆仆�仄亳 " "Glib 亳 GTK+\n" "亟仂 ���舒仆仂于从亳 LinuxThreads, 于舒仄 仆亠仂弍�仂亟亳仄仂 仗亠�亠从仂仄仗亳仍亳�仂于舒�� Glib 亳 GTK+.\n" #: src/audacious/main.c:1160 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: �亠于仂亰仄仂亢仆仂 仂�从���� �从�舒仆, 于��仂亟亳仄.\n" #: src/audacious/signals.c:90 msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" "\n" msgstr "" "\n" "�仂仍��亠仆 SIGSEGV\n" "\n" "�仂亰仄仂亢仆仂 ��仂 仂�亳弍从舒 于 Audacious. ��仍亳 于� 仆亠 亰仆舒亠�亠, 仗仂�亠仄� ��仂 仗�仂亳亰仂�仍仂, �仂 " "仆舒仗亳�亳�亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂�亳弍从亠 仆舒 http://bugs-meta.atheme.org/\n" "\n" #: src/audacious/strings.c:196 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (仆亠亟仂仗���亳仄舒� 仗仂�仍亠亟仂于舒�亠仍�仆仂��� 豫仆亳从仂亟)" #: src/audacious/ui_main.c:624 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:849 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894 msgid "stereo" msgstr "��亠�亠仂" #: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894 msgid "mono" msgstr "仄仂仆仂" #: src/audacious/ui_main.c:1383 src/audacious/ui_manager.c:414 #: src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Time" msgstr "�亠�亠�从仂�亳�� 仆舒 于�亠仄�" #: src/audacious/ui_main.c:1404 msgid "minutes:seconds" msgstr "仄亳仆��:�亠从�仆亟" #: src/audacious/ui_main.c:1414 msgid "Track length:" msgstr "�仍亳�亠仍�仆仂���:" #: src/audacious/ui_main.c:1499 msgid "Un_queue" msgstr "_丕弍�舒�� 亳亰 仂�亠�亠亟亳" #: src/audacious/ui_main.c:1501 src/audacious/ui_main.c:1889 msgid "_Queue" msgstr "_� 仂�亠�亠亟�" #: src/audacious/ui_main.c:1814 msgid "Jump to Track" msgstr "�亠�亠�从仂�亳�� 仆舒 亟仂�仂亢从�" #: src/audacious/ui_main.c:1855 msgid "Filter: " msgstr "个亳仍���: " #: src/audacious/ui_main.c:1856 msgid "_Filter:" msgstr "_个亳仍���:" #: src/audacious/ui_main.c:2060 msgid "Enter location to play:" msgstr "�于亠亟亳�亠 舒亟�亠� 亟仍� 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�:" #: src/audacious/ui_main.c:2271 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "������乂����: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: src/audacious/ui_main.c:2303 src/audacious/ui_main.c:2922 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "������弌丐亂: %d%%" #: src/audacious/ui_main.c:2334 src/audacious/ui_main.c:2925 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "�����弌: %d%% �����" #: src/audacious/ui_main.c:2338 src/audacious/ui_main.c:2928 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "�����弌: 丶��丐�" #: src/audacious/ui_main.c:2342 src/audacious/ui_main.c:2930 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "�����弌: %d%% ������" #: src/audacious/ui_main.c:2698 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "���豫 ��弌丐����" #: src/audacious/ui_main.c:2702 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "�丐��豫丼�丐亂 �弌���� �����丱丕" #: src/audacious/ui_main.c:2704 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "���豫丼�丐亂 �弌���� �����丱丕" #: src/audacious/ui_main.c:2707 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "���� ��个����丶�� � 个����" #: src/audacious/ui_main.c:2711 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "�丐��豫丼�丐亂 ������� ������" #: src/audacious/ui_main.c:2713 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "���豫丼�丐亂 ������� ������" #: src/audacious/ui_main.c:2716 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "���豫 ���丕�����丶��" #: src/audacious/ui_main.c:2762 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>�亠 仆舒亶亟亠仆仂 于仂�仗�仂亳亰于仂亟亳仄仂亞仂 CD.</big></b>\n" "\n" "�仂仄仗舒从�-亟亳�从 仂������于�亠� 亳仍亳 仆亠 �仂亟亠�亢亳� 舒�亟亳仂-亟仂�仂亢亠从.\n" #: src/audacious/ui_main.c:2779 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>�亠 仄仂亞� 仂�从���� 舒�亟亳仂-����仂亶��于仂.</big></b>\n" "\n" "�仂亢舒仍�亶��舒, 仗�仂于亠���亠 �仍亠亟���亠亠:\n" "1. ��舒于亳仍�仆仂��� 于�弍仂�舒 仄仂亟�仍� 于�于仂亟舒.\n" "2. �亠 弍仍仂从亳���� 仍亳 亟��亞亳亠 仗�仂亞�舒仄仄� 亰于�从仂于�� 从舒���.\n" "3. ��舒于亳仍�仆仂��� 仆舒���仂亶从亳 亰于�从仂于仂亶 从舒���.\n" #: src/audacious/ui_main.c:3385 msgid "Error in Audacious." msgstr "��亳弍从舒 Audacious." #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "�于�仂仗�仂从���从舒 仆舒亰于舒仆亳� 仗亠�仆亳" #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 msgid "Stop after Current Song" msgstr "���舒仆仂于亳���� 仗仂�仍亠 �亠从��亠亶 仗亠�仆亳" #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 msgid "Peaks" msgstr "�亳从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 msgid "Repeat" msgstr "�仂于�仂����" #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 msgid "Shuffle" msgstr "弌仍��舒亶仆仂" #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 msgid "No Playlist Advance" msgstr "�亠 仗亠�亠�仂亟亳�� 仆舒 �仍亠亟����� 仗亠�仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 msgid "Show Player" msgstr "�仂从舒亰舒�� 仗�仂亳亞��于舒�亠仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "�仂从舒亰舒�� �亠亟舒从�仂� �仗亳�从舒 仗亠�亠仆" #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 msgid "Show Equalizer" msgstr "�仂从舒亰舒�� �从于舒仍舒亶亰亠�" #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 msgid "Always on Top" msgstr "�仂亟仆��� 仆舒 仗亠�亠亟仆亳亶 仗仍舒仆" #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "�仂仄亠��亳�� 仆舒 于�亠 �舒弍仂�亳亠 ��仂仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 msgid "Roll up Player" msgstr "弌于亠�仆��� 仗�仂亳亞��于舒�亠仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "弌于亠�仆��� �亠亟舒从�仂� �仗亳�从舒 仗亠�亠仆" #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "弌于亠�仆��� �从于舒仍舒亶亰亠�" #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 msgid "DoubleSize" msgstr "�于仂亶仆仂亶 �舒亰仄亠�" #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 msgid "Easy Move" msgstr "�亠亞从仂亠 仗亠�亠仄亠�亠仆亳亠" #: src/audacious/ui_manager.c:97 msgid "Analyzer" msgstr "�仆舒仍亳亰舒�仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:98 msgid "Scope" msgstr "��舒�亳从" #: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Voiceprint" msgstr "��仗亠�舒�仂从 亞仂仍仂�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Off" msgstr "��从仍��亠仆仂" #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 #: src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Normal" msgstr "�弍��仆�亶" #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Fire" msgstr "�仍舒仄�" #: src/audacious/ui_manager.c:106 msgid "Vertical Lines" msgstr "�亠��亳从舒仍�仆�亠 仍亳仆亳亳" #: src/audacious/ui_manager.c:110 msgid "Lines" msgstr "�亳仆亳亳" #: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Bars" msgstr "�仂仍仂�从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Dot Scope" msgstr "丐仂�从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Line Scope" msgstr "�亳仆亳亳" #: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Solid Scope" msgstr "�舒仍亳于从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:123 msgid "Ice" msgstr "��亟" #: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Smooth" msgstr "�仍舒于仆�亶" #: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "�仂仍仆舒� (~50 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "�仂仍仂于亳仆舒 (~25 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "丼亠�于亠��� (~13 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "�仂��仄舒� (~6 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 msgid "Slowest" msgstr "弌舒仄仂亠 仄亠亟仍亠仆仆仂亠" #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 msgid "Slow" msgstr "�亠亟仍亠仆仆仂亠" #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Medium" msgstr "弌�亠亟仆亠亠" #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Fast" msgstr "�����仂亠" #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Fastest" msgstr "弌舒仄仂亠 弍����仂亠" #: src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Time Elapsed" msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 仗�仂�亠亟�亠亠 于�亠仄�" #: src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Time Remaining" msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 仂��舒于�亠亠�� 于�亠仄�" #: src/audacious/ui_manager.c:165 msgid "Playback" msgstr "�仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳亠" #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 msgid "Play CD" msgstr "�仂�仗�仂亳亰于亠��亳 CD" #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 msgid "Play" msgstr "�仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳亠" #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 msgid "Pause" msgstr "��亳仂��舒仆仂于亳��" #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 msgid "Stop" msgstr "���舒仆仂于亳��" #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 msgid "Previous" msgstr "��亠亟�亟��舒� 仗亠�仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 msgid "Next" msgstr "弌仍亠亟���舒� 仗亠�仆�" #: src/audacious/ui_manager.c:188 msgid "Visualization" msgstr "�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�" #: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Visualization Mode" msgstr "�亠亢亳仄 于亳亰�舒仍亳亰舒�亳亳" #: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Analyzer Mode" msgstr "�亠亢亳仄 舒仆舒仍亳亰舒�仂�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Scope Mode" msgstr "�亠亢亳仄 亞�舒�亳从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "�亠亢亳仄 仂�仗亠�舒�仂从 亞仂仍仂�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "��亳 仄亳仆亳仄亳亰亳�仂于舒仆仆仂仄 仂从仆亠" #: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Refresh Rate" msgstr "丼舒��仂�舒 仂弍仆仂于仍亠仆亳�" #: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "�舒亟亠仆亳亠 舒仆舒仍亳亰舒�仂�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Peaks Falloff" msgstr "�舒亟亠仆亳亠 仗亳从仂于" #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:105 #: src/audacious/playlist_manager.c:288 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2530 msgid "Playlist" msgstr "弌仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 msgid "New Playlist" msgstr "�仂于�亶 �仗亳�仂从" #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 msgid "Select Next Playlist" msgstr "��弍�舒�� �仍亠亟���亳亶 �仗亳�仂从" #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "��弍�舒�� 仗�亠亟�亟��亳亶 �仗亳�仂从" #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 msgid "Delete Playlist" msgstr "丕亟舒仍亳�� �仗亳�仂从" #: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Load List" msgstr "�舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从" #: src/audacious/ui_manager.c:216 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "�舒亞��亢舒亠� �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 亳亰 �舒亶仍舒 于 于�弍�舒仆仆�亶 �仗亳�仂从." #: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Save List" msgstr "弌仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从" #: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "弌仂��舒仆�亠� 于�弍�舒仆仆�亶 �仗亳�仂从." #: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Save Default List" msgstr "弌仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�" #: src/audacious/ui_manager.c:222 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "弌仂��舒仆�亠� 于�弍�舒仆仆�亶 �仗亳�仂从 于 �仗亳�仂从 仗仂-�仄仂仍�舒仆亳�." #: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refresh List" msgstr "�弍仆仂于亳�� �仗亳�仂从" #: src/audacious/ui_manager.c:226 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "�弍仆仂于仍�亠� 亟舒仆仆�亠 亟仍� 从舒亢亟仂亞仂 �仗亳�从舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�." #: src/audacious/ui_manager.c:229 msgid "List Manager" msgstr "丕仗�舒于仍亠仆亳亠 �仗亳�从舒仄亳" #: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "��从��于舒亠� 仂从仆仂 �仗�舒于仍亠仆亳� �仗亳�从舒仄亳." #: src/audacious/ui_manager.c:236 msgid "View" msgstr "�亳亟" #: src/audacious/ui_manager.c:240 msgid "Add CD..." msgstr "�仂弍舒于亳�� CD..." #: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "�仂弍舒于仍�亠� 亰舒仗亳�亳 � 从仂仄仗舒从�-亟亳�从舒 于 �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�." #: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Add Internet Address..." msgstr "�仂弍舒于亳�� 舒亟�亠� 亳仆�亠�仆亠�..." #: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "�仂弍舒于仍�亠� �亟舒仍亠仆仆�� 亰舒仗亳�� 于 �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�." #: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Add Files..." msgstr "�仂弍舒于亳�� �舒亶仍�..." #: src/audacious/ui_manager.c:249 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "�仂弍舒于仍�亠� �舒亶仍� 于 �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�." #: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "Search and Select" msgstr "�舒亶�亳 亳 于�弍�舒��" #: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" "��仗仂仍仆�亠� 仗仂亳�从 仗仂 �仗亳�从� 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 亳 于�弍亳�舒亠� �仍亠仄亠仆��, 仂�仆仂于�于舒��� " "仆舒 �从舒亰舒仆仆�� 从�亳�亠�亳��." #: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Invert Selection" msgstr "�仆于亠��亳�仂于舒�� 于�亟亠仍亠仆亳亠" #: src/audacious/ui_manager.c:259 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "�仆于亠��亳��亠� 于�弍�舒仆仆�亠 亳 仆亠 于�弍�舒仆仆�亠 �仍亠仄亠仆��." #: src/audacious/ui_manager.c:262 src/audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "��亟亠仍亳�� 于�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "��亟亠仍�亠� 于�亠 �仍亠仄亠仆�� 于 �仗亳�从亠." #: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Select None" msgstr "弌仆��� 于�亟亠仍亠仆亳亠" #: src/audacious/ui_manager.c:267 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "弌仆亳仄舒亠� 于�亟亠仍亠仆亳亠 �仂 于�亠� �仍亠仄亠仆�仂于 于 �仗亳�从亠." #: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clear Queue" msgstr "��亳��亳�� 仂�亠�亠亟�" #: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "��亳�舒亠� 仂�亠�亠亟� 亟仍� ��仂亞仂 �仗亳�从舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�." #: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "丕亟舒仍亳�� 仆亠亟仂���仗仆�亠 �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:277 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "丕亟舒仍�亠� 仆亠亟仂���仗仆�亠 �舒亶仍� 亳亰 �仗亳�从舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�." #: src/audacious/ui_manager.c:280 msgid "Remove Duplicates" msgstr "丕亟舒仍亳�� 亟�弍仍亳从舒��" #: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 #: src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "By Title" msgstr "�仂 仆舒亰于舒仆亳�" #: src/audacious/ui_manager.c:283 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "丕亟舒仍�亠� 仂亟亳仆舒从仂于�亠 �仍亠仄亠仆�� 亳亰 �仗亳�从舒 仗仂 仆舒亰于舒仆亳�." #: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 #: src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "By Filename" msgstr "�仂 亳仄亠仆亳 �舒亶仍舒" #: src/audacious/ui_manager.c:287 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "丕亟舒仍�亠� 仂亟亳仆舒从仂于�亠 �仍亠仄亠仆�� 亳亰 �仗亳�从舒 仗仂 亳仄亠仆亳 �舒亶仍舒." #: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 #: src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "By Path + Filename" msgstr "�仂 仗��亳 + 亳仄� �舒亶仍舒" #: src/audacious/ui_manager.c:291 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "丕亟舒仍�亠� 仂亟亳仆舒从仂于�亠 �仍亠仄亠仆�� 亳亰 �仗亳�从舒 仗仂 亳� 仗仂仍仆仂仄� 仗��亳." #: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Remove All" msgstr "丕亟舒仍亳�� 于�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "丕亟舒仍�亠� 于�亠 �仍亠仄亠仆�� 亳亰 �仗亳�从舒." #: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove Unselected" msgstr "丕亟舒仍亳�� 仆亠 于�亟亠仍亠仆仆仂亠" #: src/audacious/ui_manager.c:299 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "丕亟舒仍�亠� 仆亠 于�亟亠仍亠仆仆�亠 �仍亠仄亠仆�� 亳亰 �仗亳�从舒." #: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove Selected" msgstr "丕亟舒仍亳�� 于�亟亠仍亠仆仆仂亠" #: src/audacious/ui_manager.c:303 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "丕亟舒仍�亠� 于�亟亠仍亠仆仆�亠 �仍亠仄亠仆�� 亳亰 �仗亳�从舒." #: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomize List" msgstr "�亠�亠仄亠�舒�� �仗亳�仂从" #: src/audacious/ui_manager.c:309 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "�亠�亠仄亠�亳于舒亠� �仗亳�仂从." #: src/audacious/ui_manager.c:312 msgid "Reverse List" msgstr "�亠�亠于亠�仆��� �仗亳�仂从" #: src/audacious/ui_manager.c:313 msgid "Reverses the playlist." msgstr "�亠�亠于仂�舒�亳于舒亠� �仗亳�仂从." #: src/audacious/ui_manager.c:316 msgid "Sort List" msgstr "弌仂��亳�仂于舒�� �仗亳�仂从" #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 msgid "Sorts the list by title." msgstr "弌仂��亳��亠� �仗亳�仂从 仗仂 仆舒亰于舒仆亳�." #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "By Artist" msgstr "�仂 亳�仗仂仍仆亳�亠仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "弌仂��亳��亠� �仗亳�仂从 仗仂 亳�仗仂仍仆亳�亠仍�." #: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "弌仂��亳��亠� �仗亳�仂从 仗仂 亳仄亠仆亳 �舒亶仍舒." #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "弌仂��亳��亠� �仗亳�仂从 仗仂 仗仂仍仆仂仄� 仗��亳 从 �舒亶仍�." #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "By Date" msgstr "�仂 亟舒�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "弌仂��亳��亠� �仗亳�仂从 仗仂 于�亠仄亠仆亳 �仂亰亟舒仆亳�." #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "By Track Number" msgstr "�仂 仆仂仄亠�� 亟仂�仂亢从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "弌仂��亳��亠� �仗亳�仂从 仗仂 仆仂仄亠�� 亟仂�仂亢从亳." #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 msgid "By Playlist Entry" msgstr "�仂 仆舒亰于舒仆亳� 于 �仗亳�从亠" #: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "弌仂��亳��亠� �仗亳�仂从 仗仂 仆舒亰于舒仆亳� 于 �仗亳�从亠." #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "Sort Selected" msgstr "弌仂��亳�仂于舒�� 于�弍�舒仆仆�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 msgid "View Track Details" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 亟仂�仂亢从亠" #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 msgid "View track details" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 亟仂�仂亢从亠" #: src/audacious/ui_manager.c:390 msgid "Play File" msgstr "�仂�仗�仂亳亰于亠��亳 �舒亶仍" #: src/audacious/ui_manager.c:391 msgid "Load and play a file" msgstr "�舒亞��亰亳�� 亳 于仂�仗�仂亳亰于亠��亳 �舒亶仍" #: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play Location" msgstr "��从���� 舒亟�亠�" #: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play media from the selected location" msgstr "�仂�仗�仂亳亰于亠��亳 亰舒仗亳�� � �从舒亰舒仆仆仂亞仂 舒亟�亠�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:396 msgid "Preferences" msgstr "�舒���仂亶从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Open preferences window" msgstr "��从���� 仂从仆仂 仆舒���仂亠从" #: src/audacious/ui_manager.c:399 msgid "_Quit" msgstr "_���仂亟" #: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Quit Audacious" msgstr "�舒从���� Audacious" #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Set A-B" msgstr "�仂��舒于亳�� 仄亠�从� A-B" #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Clear A-B" msgstr "丕弍�舒�� 仄亠�从亳 A-B" #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "�亠�亠亶�亳 仆舒 仗亠�于�� 仗亠�仆� 于 �仗亳�从亠" #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Jump to File" msgstr "�亠�亠�从仂�亳�� 仆舒 亟仂�仂亢从�" #: src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Queue Toggle" msgstr "� 仂�亠�亠亟�" #: src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "�仂弍舒于仍�亠�/亳�从仍��舒亠� �仍亠仄亠仆� �仗亳�从舒 亳亰 仂�亠�亠亟亳." #: src/audacious/ui_manager.c:425 msgid "Load" msgstr "�舒亞��亰亳��" #: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Import" msgstr "�仄仗仂��亳�仂于舒��" #: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Save" msgstr "弌仂��舒仆亳��" #: src/audacious/ui_manager.c:428 msgid "Delete" msgstr "丕亟舒仍亳��" #: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 #: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Preset" msgstr "��亠亟���舒仆仂于从�" #: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load preset" msgstr "�舒亞��亰从舒 仗�亠亟���舒仆仂于从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 #: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Auto-load preset" msgstr "�于�仂亰舒亞��亢舒亠仄�� 仗�亠亟���舒仆仂于从�" #: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load auto-load preset" msgstr "�舒亞��亰亳�� a于�仂亰舒亞��亢舒亠仄�� 仗�亠亟���舒仆仂于从�" #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Default" msgstr "�仂-�仄仂仍�舒仆亳�" #: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "�舒亞��亰亳�� ��舒仆亟舒��仆�� 仗�亠亟���舒仆仂于从� 于 �从于舒仍舒亶亰亠�" #: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Zero" msgstr "�弍仆�仍亳��" #: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 于�亠 ��仂于仆亳 仆舒 仆仂仍�" #: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "From file" msgstr "�亰 �舒亶仍舒" #: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load preset from file" msgstr "�舒亞��亰亳�� 仗�亠亟���舒仆仂于从� 亳亰 �舒亶仍舒" #: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "�亰 �舒亶仍舒 WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "�舒亞��亰亳�� 仗�亠亟���舒仆仂于从� 亳亰 �舒亶仍舒 WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "WinAMP Presets" msgstr "��亠亟���舒仆仂于从亳 亳亰 WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "�仄仗仂��亳�仂于舒�� 仗�亠亟���舒仆仂于从亳 亳亰 WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Save preset" msgstr "弌仂��舒仆亳�� 仗�亠亟���舒仆仂于从�" #: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Save auto-load preset" msgstr "弌仂��舒仆亳�� 舒于�仂亰舒亞��亢舒亠仄�� 仗�亠亟���舒仆仂于从�" #: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save default preset" msgstr "弌仂��舒仆亳�� 仗�亠亟���舒仆仂于从� 仗仂-�仄仂仍�舒仆亳�" #: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "To file" msgstr "� �舒亶仍" #: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset to file" msgstr "弌仂��舒仆亳�� 仗�亠亟���舒仆仂于从� 于 �舒亶仍" #: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "� �舒亶仍 WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "弌仂��舒仆亳�� 于 �舒亶仍 WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Delete preset" msgstr "丕亟舒仍亳�� 仗�亠亟���舒仆仂于从�" #: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "丕亟舒仍亳�� 舒于�仂亰舒亞��亢舒亠仄�� 仗�亠亟���舒仆仂于从�" #: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/audacious/glade/prefswin.glade:1399 msgid "Appearance" msgstr "�仆亠�仆亳亶 于亳亟" #: src/audacious/ui_preferences.c:101 msgid "Audio" msgstr "�于�从" #: src/audacious/ui_preferences.c:102 msgid "Connectivity" msgstr "弌亠��" #: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:2898 msgid "Equalizer" msgstr "亅从于舒仍舒亶亰亠�" #: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:1678 msgid "Mouse" msgstr "����" #: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "�仂亟�仍亳" #: src/audacious/ui_preferences.c:112 msgid "Artist" msgstr "��仗仂仍仆亳�亠仍�" #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/libaudacious/titlestring.c:372 msgid "Album" msgstr "�仍�弍仂仄" #: src/audacious/ui_preferences.c:114 msgid "Title" msgstr "�舒亰于舒仆亳亠" #: src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Tracknumber" msgstr "�仂仄亠� 亟仂�仂亢从亳" #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/libaudacious/titlestring.c:373 msgid "Genre" msgstr "弌�亳仍�" #: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Filepath" msgstr "���� 从 �舒亶仍�" #: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/libaudacious/titlestring.c:379 msgid "Date" msgstr "�舒�舒" #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/libaudacious/titlestring.c:380 msgid "Year" msgstr "�仂亟" #: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/libaudacious/titlestring.c:381 msgid "Comment" msgstr "�仂仄仄亠仆�舒�亳亶" #: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "localhost" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:455 src/audacious/ui_preferences.c:542 #: src/audacious/ui_preferences.c:631 src/audacious/ui_preferences.c:727 msgid "Enabled" msgstr "�从仍��亠仆" #: src/audacious/ui_preferences.c:471 src/audacious/ui_preferences.c:558 #: src/audacious/ui_preferences.c:647 src/audacious/ui_preferences.c:743 msgid "Description" msgstr "�仗亳�舒仆亳亠" #: src/audacious/ui_preferences.c:1798 msgid "Category" msgstr "�舒�亠亞仂�亳�" #: src/audacious/ui_preferences.c:2353 msgid "Preferences Window" msgstr "�从仆仂 仆舒���仂亠从" #: src/audacious/ui_skinselector.c:176 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "丕仗舒从仂于舒仆仆舒� �亠仄舒 Winamp 2.x" #: src/audacious/ui_skinselector.c:181 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "�亠�仗舒从仂于舒仆仆舒� �亠仄舒 Winamp 2.x" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:159 msgid "Track Information Window" msgstr "�从仆仂 亳仆�仂�仄舒�亳亳 仂 亟仂�仂亢从亠" #: src/audacious/ui_playlist.c:500 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "�仂亳�从 �仍亠仄亠仆�仂于 于 �亠从��亠仄 �仗亳�从亠" #: src/audacious/ui_playlist.c:506 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" "�仂亳�从 �仍亠仄亠仆�仂于 于 �仗亳�从亠 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 仗仂 仂亟仆仂仄� 亳仍亳 仆亠�从仂仍�从亳仄 仗仂仍�仄. ��亳 " "仗仂亳�从亠 于仂亰仄仂亢仆仂 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠 �亠亞�仍��仆�� 于��舒亢亠仆亳亶, 弍亠亰 ��亠�舒 �亠亞亳���舒. ��仍亳 " "于� 仆亠 亰仆舒亠�亠 ��仂 �舒从仂亠 �亠亞�仍��仆�亠 于��舒亢亠仆亳�, �仂 仗�仂��仂 于仗亳�亳�亠 弍�从于亠仆仆�� " "�舒��� �仂亞仂, ��仂 于� 亳�亠�亠." #: src/audacious/ui_playlist.c:513 msgid "Track name: " msgstr "�舒亰于舒仆亳亠: " #: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Album name: " msgstr "�仍�弍仂仄: " #: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Artist: " msgstr "��仗仂仍仆亳�亠仍�: " #: src/audacious/ui_playlist.c:531 msgid "Filename: " msgstr "�仄� �舒亶仍舒: " #: src/audacious/ui_playlist.c:538 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "弌弍�仂�亳�� 仗�亠亟�亟��亳亶 于�弍仂� 仗亠�亠亟 仗仂亳�从仂仄" #: src/audacious/ui_playlist.c:541 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从亳 仗仂��舒于亳�� 于 仂�亠�亠亟� 仆舒亶亟亠仆仆�亠 �仍亠仄亠仆��" #: src/audacious/ui_playlist.c:544 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "弌仂亰亟舒�� 仆仂于�亶 �仗亳�仂从 亳亰 仆舒亶亟亠仆仆�� �仍亠仄亠仆�仂于" #: src/audacious/ui_playlist.c:773 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗亳�亳 �仗亳�从舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� \"%s\": %s" #: src/audacious/ui_playlist.c:794 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s �亢亠 ���亠��于�亠�. ��仂亟仂仍亢亳��?" #: src/audacious/ui_playlist.c:808 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "<b><big>�亠于仂亰仄仂亢仆仂 �仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�.</big></b>\n" "\n" "�亠亳亰于亠��仆�亶 �仂�仄舒� �舒亶仍舒 '%s'.\n" #: src/audacious/ui_playlist.c:961 msgid "Load Playlist" msgstr "�舒亞��亰从舒 �仗亳�从舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�" #: src/audacious/ui_playlist.c:974 msgid "Save Playlist" msgstr "弌仂��舒仆亠仆亳亠 �仗亳�从舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�" #: src/audacious/ui_playlist.c:1694 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "弌仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� Audacious" #: src/audacious/util.c:610 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "�仂弍舒于亳��/��从���� URL" #: src/audacious/util.c:862 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "�仂弍舒于亳��/��从���� �舒亶仍�" #: src/audacious/util.c:917 msgid "Open Files" msgstr "��从���� �舒亶仍�" #: src/audacious/util.c:921 msgid "Close dialog on Open" msgstr "�舒从���� 仂从仆仂 仗�亳 ��从���亳亳" #: src/audacious/util.c:931 src/audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "�仂弍舒于仍亠仆亳亠 �舒亶仍仂于" #: src/audacious/util.c:935 msgid "Close dialog on Add" msgstr "�舒从���� 仂从仆仂 仗�亳 �仂弍舒于仍亠仆亳亳" #: src/audacious/util.c:1113 msgid "Play files" msgstr "�仂�仗�仂亳亰于亠��亳 �舒亶仍�" #: src/audacious/util.c:1115 msgid "Load files" msgstr "�舒亞��亰亳�� �舒亶仍�" #: src/audacious/playback.c:227 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" "<b><big>�亠 于�弍�舒仆 仄仂亟�仍� 于�于仂亟舒 亰于�从舒.</big></b>\n" "�� 仆亠 于�弍�舒仍亳 仄仂亟�仍� 于�于仂亟舒 亰于�从舒." #: src/audacious/playlist_manager.c:253 msgid "Playlist Manager" msgstr "丕仗�舒于仍亠仆亳亠 �仗亳�从舒仄亳" #: src/audacious/playlist_manager.c:292 msgid "Entries" msgstr "亅仍亠仄亠仆�仂于" #: src/audacious/playlist_manager.c:306 msgid "_Rename" msgstr "_�亠�亠亳仄亠仆仂于舒��" #: src/audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "�舒从���� 仂从仆仂 仗�亳 �仂弍舒于仍亠仆亳亳" #: src/audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "弌仆��� 于�亟亠仍亠仆亳亠" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 msgid "Track Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 亟仂�仂亢从亠" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>�舒亰于舒仆亳亠</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>��仗仂仍仆亳�亠仍�</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>�仍�弍仂仄</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>�仂仄亠仆�舒�亳亳</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>弌�亳仍�</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>�仂亟</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>�仂仄亠� 亟仂�仂亢从亳</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>�舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠</b></span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 msgid "Audacious Preferences" msgstr "�舒���仂亶从亳 Audacious" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 msgid "_Decoder list:" msgstr "弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍亠亶 _亟亠从仂亟亠�仂于:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亠从仂亟亠��</b></span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" msgstr "弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍亠亶 _仂弍�亠亞仂 仆舒亰仆舒�亠仆亳�:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�弍�亳亠</b></span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍亠亶 _于亳亰�舒仍亳亰舒�亳亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>�亳亰�舒仍亳亰舒�亳�</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "弌仗亳�仂从 仄仂亟�仍亠亶 _���亠从�仂于:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>亅��亠从��</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_丐亠仄舒</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 msgid "Refresh skin list" msgstr "�弍仆仂于亳�� �仗亳�仂从 �亠仄" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_丿�亳���</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 msgid "_Player:" msgstr "_�仍舒于仆仂亠 仂从仆仂:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 msgid "_Playlist:" msgstr "_弌仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 msgid "Select main player window font:" msgstr "��弍仂� ��亳��舒 亟仍� 亞仍舒于仆仂亞仂 仂从仆舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" "��仗仂仍�亰仂于舒�� �舒���仂于�亠 ��亳���, 亠�仍亳 于仂亰仄仂亢仆仂. �舒���仂于�亠 ��亳��� 仆亠 " "仗仂亟亟亠�亢亳于舒�� 豫仆亳从仂亟." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� �舒���仂于�亠 ��亳���, 亠�仍亳 于仂亰仄仂亢仆仂" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_�舒亰仆仂亠</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 仆仂仄亠�舒 仗亠�亠仆 于 �仗亳�从亠 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 msgid "Show separators in playlist" msgstr "�仂从舒亰�于舒�� �舒亰亟亠仍亳�亠仍亳 于 �仗亳�从亠 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 msgid "Use custom cursors" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 从���仂��, ���舒仆仂于仍亠仆仆�亠 �亠仄仂亶" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "亅�仂 仗仂亰于仂仍�亠� 仂从仂仆仆仂仄� 仄亠仆亠亟亢亠�� 仗仂从舒亰�于舒�� �于仂亳 亰舒亞仂仍仂于从亳 仂从仂仆." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 亰舒亞仂仍仂于仂从 仄亠仆亠亟亢亠�舒 仂从仂仆" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 msgid "Show window manager decorations" msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 亰舒亞仂仍仂于从亳 仄亠仆亠亟亢亠�舒 仂从仂仆" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" "亅�仂 于从仍��舒亠� 亟亳舒仍仂亞亳 于�弍仂�舒 �舒亶仍仂于 于 ��亳仍亠 XMMS/GTK-1. 亅�仂 仂从仆仂 于�弍仂�舒 " "Audacious 仂�仂弍�舒亢舒亠� �舒仄仂��仂��亠仍�仆仂, 亳 仂仆仂 �舒弍仂�舒亠� 弍����亠亠, �亠仄 ��舒仆亟舒��仆仂亠 " "仂从仆仂 GTK2 (仆仂 从 �仂亢舒仍亠仆亳� 仆亠 �舒从仂亠 �亟仂弍仆仂亠)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仂从仆仂 于�弍仂�舒 �舒亶仍仂于 于 ��亳仍亠 XMMS, 于仄亠��仂 ��舒仆亟舒��仆仂亞仂" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1355 msgid "" "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." msgstr "" "�从仍��舒亠� 仗�仂亰�舒�仆仂��� �仗亳�从舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�. �亠 �亠从仂仄亠仆亟�亠��� 亟仍� 仄亠亟仍亠仆仆�� " "仄舒�亳仆 仗仂�仂仄� ��仂 ��仂 ��亠弍�亠� 亟仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆仂亠 仗�仂�亠��仂�仆仂亠 于�亠仄� 亟仍� �仂亰亟舒仆亳� " "亳 从��亳�仂于舒仆亳� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亶 仆亠仂弍�仂亟亳仄�� 亟仍� 仗�仂亰�舒�仆仂��亳." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1357 msgid "Enable playlist transparency" msgstr "��仂亰�舒�仆�亶 �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1446 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>�仂仍亠�仂 仄��亳</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1494 msgid "Changes volume by" msgstr "�亰仄亠仆�亠� 亞�仂仄从仂��� 仆舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1522 msgid "percent" msgstr "仗�仂�亠仆�仂于" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1550 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "��仂从���亳于舒亠� �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 仆舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1603 msgid "lines" msgstr "���仂从" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1725 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>�舒亰于舒仆亳亠 �舒亶仍舒</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1765 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "��亠仂弍�舒亰仂于�于舒�� 仗仂亟���从亳于舒仆亳亠 于 仗�仂弍亠仍" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1800 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "��亠仂弍�舒亰仂于�于舒�� %20 于 仗�仂弍亠仍" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1835 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "��亠仂弍�舒亰仂于�于舒�� 仂弍�舒�仆�亶 �仍�� '\\' 于 仗��仄仂亶 �仍�� '/'" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1869 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>�仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗亠�仆亠 亳 亳�仗仂仍仆亳�亠仍亠</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1908 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "�舒亞��亢舒�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗亠�仆亠 亳 亳�仗仂仍仆亳�亠仍亠 (亳仆�仂�仄舒�亳仂仆仆�亶 ��亞) 亳亰 " "仄�亰�从舒仍�仆�� �舒亶仍仂于." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1910 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "�舒亞��亢舒�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗亠�仆�� 亳亰 �舒亶仍仂于 亳 �仗亳�从仂于 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1948 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "�舒亞��亢舒�� 仄亠�舒亟舒仆仆�亠 仗�亳 亟仂弍舒于仍亠仆亳亳 �舒亶仍舒 于 �仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 亳仍亳 仗�亳 " "仂�从���亳亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1950 msgid "On load" msgstr "��亳 仂�从���亳亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1970 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "" "�舒亞��亢舒�� 仄亠�舒亟舒仆仆�亠 仗仂 仆亠仂弍�仂亟亳仄仂��亳 仗�亳 仂�仂弍�舒亢亠仆亳亳 �舒亶仍舒 于 �仗亳�从亠 " "于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1972 msgid "On display" msgstr "��亳 仂�仂弍�舒亢亠仆亳亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2002 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "�仂亟亳�仂于从舒 仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2030 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" "弌仗亳�仂从 从仂亟亳�仂于仂从, 亳�仗仂仍�亰�亠仄�� 仗�亳 仂�仂弍�舒亢亠仆亳亳 仄亠�舒亟舒仆仆��. ��仍亳 " "舒于�仂仄舒�亳�亠�从仂亠 仂仗�亠亟亠仍亠仆亳亠 从仂亟亳�仂于从亳 仂�从仍��亠仆仂 亳仍亳 仆亠 ��舒弍仂�舒亠�, �仂 亟仍� " "仗�亠仂弍�舒亰仂于舒仆亳� 仄亠�舒亟舒仆仆�� 于 UTF-8 弍�亟�� 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆� 从仂亟亳�仂于从亳 亳亰 ��仂亞仂 " "�仗亳�从舒." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2071 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从仂亠 仂仗�亠亟亠仍亠仆亳亠 从仂亟亳�仂于从亳 亟仍�:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2127 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>�从仆仂 于�弍仂�舒 �舒亶仍舒</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" "��亠亞亟舒 仂弍仆仂于仍��� 仂从仆仂 于�弍仂�舒 �舒亶仍仂于 (��仂 亰舒仄亠亟仍亳� 仂�从���亳亠 仂从仆舒 亟仍� 弍仂仍��亳� " "从舒�舒仍仂亞仂于; 仗�亳 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亳 Gnome VFS 仂弍仆仂于仍亠仆亳亠 仗�仂亳��仂亟亳� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2168 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "��亠于亞亟舒 仂弍仆仂于仍��� 从舒�舒仍仂亞 仗�亳 仂�从���亳亳 仂从仆舒 于�弍仂�舒 �舒亶仍仂于" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2202 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>��仂弍�舒亢亠仆亳亠 �舒亰于舒仆亳亶</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2250 msgid "Title format:" msgstr "个仂�仄舒� 仆舒亰于舒仆亳�:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2278 msgid "Custom string:" msgstr "��仂弍�亶:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2329 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "�舒亰于舒仆亳亠\n" "��仗仂仍仆亳�亠仍� - �舒亰于舒仆亳亠\n" "��仗仂仍仆亳�亠仍� - �仍�弍仂仄 - �舒亰于舒仆亳亠\n" "��仗仂仍仆亳�亠仍� - �仍�弍仂仄 - �仂�仂亢从舒. �舒亰于舒仆亳亠\n" "��仗仂仍仆亳�亠仍� [ �仍�弍仂仄 ] - �仂�仂亢从舒. �舒亰于舒仆亳亠\n" "�仍�弍仂仄 - �舒亰于舒仆亳亠\n" "��仂弍�亶" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2351 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "�仂从舒亰舒�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �仂�仄舒�亠 仆舒亰于舒仆亳�" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2401 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>��仗仍�于舒��亠亠 亳仆�仂�仄舒�亳仂仆仆仂亠 仂从仆仂</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2452 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" "�从仍��舒亠� 仗仂从舒亰 于�仗仍�于舒��亠亞仂 仂从仆舒 � 亳仆�仂�仄舒�亳亠亶 仂 于�弍�舒仆仆仂亶 仗亠�仆亠. �从仆仂 " "�仂亟亠�亢亳� 仆舒亰于舒仆亳亠 仗亠�仆亳, 仆舒亰于舒仆亳亠 舒仍�弍仂仄舒, ��亳仍�, 亞仂亟, 仆仂仄亠� 亟仂�仂亢从亳, " "亟仍亳�亠仍�仆仂��� 仗亠�仆亳 亳 仂弍仍仂亢从� 舒仍�弍仂仄舒." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2454 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 于�仗仍�于舒��亠亠 亳仆�仂�仄舒�亳仂仆仆仂亠 仂从仆仂 亟仍� 仗亠�亠仆 于 �仗亳�从亠" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2481 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仆舒���仂亶从亳 于�仗仍�于舒��亠亞仂 亳仆�仂�仄舒�亳仂仆仆仂亞仂 仂从仆舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2589 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>��亠亟���舒仆仂于从亳</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2689 msgid "Directory preset file:" msgstr "个舒亶仍 从舒�舒仍仂亞舒 仗�亠亟���舒仆仂于仂从:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2717 msgid "File preset extension:" msgstr "个舒亶仍 �舒��亳�亠仆亳亶 亟仍� 仗�亠亟���舒仆仂于仂从:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2765 msgid "Available _Presets:" msgstr "�仂���仗仆�亠 _仗�亠亟���舒仆仂于从亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2945 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>�舒���仂亶从舒 ��仂从�亳</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3003 msgid "Enable proxy usage" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仗�仂从�亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3034 msgid "Proxy hostname:" msgstr "��仂从�亳 �亠�于亠�:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3062 msgid "Proxy port:" msgstr "��仂从�亳 仗仂��:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3156 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 舒于�仂�亳亰舒�亳� 仆舒 仗�仂从�亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3187 msgid "Proxy username:" msgstr "�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仗�仂从�亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3215 msgid "Proxy password:" msgstr "�舒�仂仍� 仗�仂从�亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3331 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">�亰仄亠仆亠仆亳亠 ��亳� 仆舒���仂亠从 仗仂��亠弍�亠� 仗亠�亠亰舒仗��从 Audacious." "</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3409 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>�于�从仂于舒� 弌亳��亠仄舒</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3463 msgid "Current output plugin:" msgstr "丐亠从��亳亶 仄仂亟�仍� 于�于仂亟舒 亰于�从舒:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3531 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">亅�仂 于�亠仄� 仗�亠亟于舒�亳�亠仍�仆仂亶 弍��亠�亳亰舒�亳亳 亰于�从仂于�� 仗仂�仂从仂于, " "于 仄亳仍仍亳�亠从�仆亟舒�.\n" "丕于亠仍亳���亠 ��仂 亰仆舒�亠仆亳亠, 亠�仍亳 仗�亳 仗�仂亳亞��于舒仆亳亳 亰于�从 仗�亠��于舒亠���. \n" "丕��亳�亠, ��仂 仗�亳 �仍亳�从仂仄 弍仂仍��亳� 亰仆舒�亠仆亳�� Audacious 弍�亟亠� �舒弍仂�舒�� 仄亠亟仍亠仆仆仂." "</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3561 msgid "Buffer size:" msgstr "�舒亰仄亠� 弍��亠�舒:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3685 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "�舒���仂亶从亳 仄仂亟�仍� 于�于仂亟舒 亰于�从舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3760 msgid "Output Plugin Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 仄仂亟�仍亠 于�于仂亟舒 亰于�从舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3812 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>�舒�仗仂亰仆舒于舒仆亳亠 �舒亶仍仂于</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3851 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" "��仍亳 于从仍��亠仆仂, �仂 Audacious 弍�亟亠� 仂仗�亠亟亠仍��� �仂�仄舒� �舒亶仍舒 �仂仍�从仂 从仂亞亟舒 " "仗仂��亠弍�亠���. 亅�仂 ��从仂�亳� �舒弍仂�� 仗�仂亳亞��于舒�亠仍�, 仆仂 仄仂亢亠� 于仆亠��亳 弍亠�仗仂��亟仂从 于 " "�仗亳�仂从 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3853 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "�仗�亠亟亠仍��� �仂�仄舒� �舒亶仍仂于 仆亠 ��舒亰�, 舒 仗�亳 仆亠仂弍�仂亟亳仄仂��亳." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3887 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." msgstr "" "��仍亳 于从仍��亠仆仂, �仂 Audacious 弍�亟亠� 仂仗�亠亟亠仍��� �仂�仄舒� �舒亶仍舒 仗仂 �舒��亳�亠仆亳�. 亅�仂 " "仆亠仄仆仂亞仂 仄亠亟仍亠仆仆亠亠, �亠仄 �舒�仗仂亰仆舒于舒仆亳亠 仗�亳 仆亠仂弍�仂亟亳仄仂��亳, 仆仂 仗�亠亟仂��舒于仍�亠� " "仄亳仆亳仄舒仍�仆�亶 ��仂于亠仆� �舒�仗仂亰仆舒于舒仆亳� �舒亶仍仂于." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3889 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "�仗�亠亟亠仍��� �仂�仄舒� �舒亶仍仂于 仗仂 �舒��亳�亠仆亳�." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3923 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>�仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳亠</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3962 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "��亳 亰舒仗��从亠 Audacious, 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳 仗�仂亟仂仍亢舒�� 仗�仂亳亞��于舒仆亳亠 � 仄仂仄亠仆�舒 " "仂��舒仆仂于从亳." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3964 msgid "Continue playback on startup" msgstr "��仂亟仂仍亢舒�� 仗�仂亳亞��于舒仆亳亠 仗�亳 亰舒仗��从亠" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3998 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "��亳 亰舒于亠��亠仆亳亳 仗�仂亳亞��于舒仆亳� 仗亠�仆亳 仆亠 仗亠�亠亟于亳亞舒���� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳 仆舒 " "�仍亠亟�����." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4000 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "�亠 仗�仂亟于亳亞舒���� 仗仂 �仗亳�从� 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳�" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4035 msgid "Pause between songs" msgstr "�舒�亰舒 仄亠亢亟� 仗亠�仆�仄亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4073 msgid "Pause for" msgstr "��亳仂��舒仆舒于仍亳于舒�� 仆舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 msgid "seconds" msgstr "�亠从�仆亟" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4254 msgid "Popup Information Settings" msgstr "�舒���仂亶从亳 于�仗仍�于舒��亠亶 亳仆�仂�仄舒�亳亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4278 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" "��亳 仗仂亳�从亠 仂弍仍仂亢从亳 舒仍�弍仂仄舒, Audacious 亳�亠� 仂仗�亠亟亠仍亠仆仆�亠 �仍仂于舒 于 亳仄亠仆舒� " "�舒亶仍仂于. �� 仄仂亢亠�亠 �从舒亰舒�� ��亳 �仍仂于舒 仆亳亢亠, �舒亰亟亠仍亳于 亳� 亰舒仗���仄亳." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4333 msgid "Include:" msgstr "�从仍��舒�:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 msgid "Exclude:" msgstr "��从仍��舒�:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4430 msgid "Recursively search for cover" msgstr "��从舒�� 仂弍仍仂亢从� 于仂 于仍仂亢亠仆仆�� 从舒�舒仍仂亞舒�" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4468 msgid "Search depth: " msgstr "�仍�弍亳仆舒 仗仂亳�从舒: " #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4534 msgid "Use per-file cover" msgstr "��从舒�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠 亟仍� 从舒亢亟仂亞仂 �舒亶仍舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4595 msgid "Color Adjustment" msgstr "�舒���仂亶从舒 �于亠�舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4618 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" "Audacious 仗仂亰于仂仍�亠� 于舒仄 亳亰仄亠仆亳�� �于亠�仂于仂亶 弍舒仍舒仆� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从仂亞仂 " "亳仆�亠��亠亶�舒. �仂仍亰�仆从亳 于仆亳亰� 仗仂亰于仂仍�� 于舒仄 �亟亠仍舒�� ��仂." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4714 msgid "Red" msgstr "��舒�仆�亶" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4742 msgid "Green" msgstr "�亠仍�仆�亶" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4770 msgid "Blue" msgstr "弌亳仆亳亶" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "����丕弌������" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60 ��" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170 ��" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310 ��" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600 ��" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1 从��" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3 从��" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6 从��" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12 从��" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14 从��" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16 从��" #: src/libaudacious/titlestring.c:371 msgid "Performer/Artist" msgstr "��仗仂仍仆亳�亠仍�" #: src/libaudacious/titlestring.c:374 msgid "File name" msgstr "�仄� �舒亶仍舒" #: src/libaudacious/titlestring.c:375 msgid "File path" msgstr "���� 从 �舒亶仍�" #: src/libaudacious/titlestring.c:376 msgid "File extension" msgstr "�舒��亳�亠仆亳亠 �舒亶仍舒" #: src/libaudacious/titlestring.c:377 msgid "Track name" msgstr "�舒亰于舒仆亳亠" #: src/libaudacious/titlestring.c:378 msgid "Track number" msgstr "�仂仄亠� 亟仂�仂亢从亳" #: src/libaudacious/titlestring.c:441 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: ��仂弍�舒亢舒�� \"...\", 从仂亞亟舒 �仍亠仄亠仆� %n 仗�亳�����于�亠�"