Mercurial > audlegacy
view po/lt.po @ 1497:6fa65c687f80 trunk
[svn] - don't mind me, i'm being silly tonight
author | nenolod |
---|---|
date | Fri, 04 Aug 2006 01:46:11 -0700 |
parents | 2c1f074a8a63 |
children | 408250deb1ae |
line wrap: on
line source
# Lithuanian translation of BMP. # Copyright (C) 2004 Rimas Kudelis <rq@akl.lt> # This file is distributed under the same license as the BMP package. # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BMP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-02 18:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96 msgid "AudioCompress " msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102 #, fuzzy msgid "About AudioCompress" msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:816 #: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:958 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:824 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49 #: Plugins/Output/jack/jack.c:595 Plugins/Output/sun/about.c:38 #: Plugins/Output/sun/configure.c:558 msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58 #, fuzzy msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Apie ESounD įskiepį" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101 #, fuzzy msgid "Effect intensity:" msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:411 Plugins/Output/arts/configure.c:92 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 #: Plugins/Output/sun/configure.c:566 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Dance" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733 msgid "Apply" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 #, fuzzy msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "Apie ESounD įskiepį" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin " msgstr "Įskiepiai" #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "/Užverti" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin" msgstr "Įskiepiai" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:84 msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:102 msgid "Username:" msgstr "Vartotojas:" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:108 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 #, fuzzy msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "Apie ESounD įskiepį" #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:441 #, fuzzy msgid "Scrobbler Plugin" msgstr "Įskiepiai" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:55 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:179 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Komentaras" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:186 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:195 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:217 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:238 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Komentaras:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:209 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:229 #, fuzzy msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "Aprašus įkelti tik rodant bylą grojaraštyje" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:250 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:275 msgid "" "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 #, fuzzy msgid "About " msgstr "Apie BMP" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 #, c-format msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - warning" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363 msgid "" "No sequencer backend has been selected!\n" "Please configure AMIDI-Plug before playing." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214 msgid "AMIDI-Plug message" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:130 #, fuzzy msgid " MIDI Info " msgstr "Apie CD" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:139 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Pavadinimo formatas:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:142 #, fuzzy msgid "Length (msec):" msgstr "Trukmė:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:145 #, fuzzy msgid "Num of Tracks:" msgstr "Šokti į takelį" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 msgid "variable" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:151 msgid "BPM:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:157 msgid "BPM (wavg):" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:160 msgid "Time Div:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:185 audacious/util.c:1252 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (blogas UTF-8)" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:186 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "CD audio įskiepis" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1063 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1068 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD audio takelis %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(nežinomas)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Įrenginys %d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Nepavyko atverti įrenginio %s\n" "Klaida: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Nepavyko nuskaityti disko turinio\n" "Gal diskų įrenginyje nėra disko?\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Įrenginys %s OK.\n" "Diske yra %d takeliai" # msgstr[0] "" # "Įrenginys %s OK.\n" # "Diske yra %d takelis" # msgstr[2] "" # "Įrenginys %s OK.\n" # "Diske yra %d takelių" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d duomenų takeliai)" # msgstr[0] " (%d duomenų takelis)" # msgstr[2] " (%d duomenų takelių)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Bendra trukmė: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "Skaitmeninio garso nuskaitymas neišbandytas, nes diske nėra garso takelių\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Skaitmeninio garso nuskaitymo testas: OK\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Skaitmeninio garso nuskaitymo testas nepavyko: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nepavyko ištrinti aplanko %s\n" "Klaida: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Klaida: %s egzistuoja, tačiau tai nėra segtuvas" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Aplankas %s OK." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "įrenginys:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "Į_renginys:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "_Aplankas:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Grojimo režimas:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analoginis" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Skaitmeninis garso nuskaitymas" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Garso valdymas:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Jokio mikserio" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "CDROM įrenginys" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS mikseris" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Patikrinti įrenginį…" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Pašalinti įrenginį" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Pridėti įrenginį" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "įrenginys" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "Naudoti CDDB" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Parsisiųsti serverių sąrašą" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Parodyti tinklo langą" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB serveris:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD rodyklė:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "Naudoti CD rodyklę" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "CD rodyklės serveris:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Takelių pavadinimai:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:414 Plugins/Input/vorbis/configure.c:292 msgid "Override generic titles" msgstr "Nepaisyti bendro pavadinimų formato" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Pavadinimo formatas:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "Apie CD" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:811 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:812 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:854 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 #, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Į japonų k.:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr " (blogas UTF-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 #, fuzzy msgid "Korean (UHC)" msgstr "Į korėjiečių k.:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:116 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Išrinkite aplanką, kuriame saugosite MPEG srautus:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:328 #, fuzzy msgid "Flac Configuration" msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas" #: Plugins/Input/flac/configure.c:340 msgid "Tag Handling" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:349 msgid "Convert Character Set" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:356 msgid "Convert character set from :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:361 msgid "to :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:305 #: audacious/glade/prefswin.glade:2166 msgid "Title format:" msgstr "Pavadinimo formatas:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:441 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:319 audacious/prefswin.c:113 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:380 msgid "ReplayGain" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:417 msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:422 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "Albumas" #: Plugins/Input/flac/configure.c:429 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/flac/configure.c:436 msgid "0 dB" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:440 msgid "6dB hard limiting" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:449 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Raiška:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:457 msgid "Without ReplayGain" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:465 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 msgid "With ReplayGain" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:478 #, fuzzy msgid "Enable dithering" msgstr "Įjungtas" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 msgid "Noise shaping" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:495 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Joks" #: Plugins/Input/flac/configure.c:501 msgid "low" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:507 msgid "medium" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:513 msgid "high" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 msgid "Dither to" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 #, fuzzy msgid "16 bps" msgstr "16 bitų" #: Plugins/Input/flac/configure.c:533 msgid "24 bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:541 msgid "Output" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:296 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:198 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171 #: Plugins/Output/sun/configure.c:258 msgid "Buffering:" msgstr "Buferiavimas:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:309 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:210 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Buferio dydis (kb):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:224 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Išankstinis buferiavimas (procentais):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:238 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Išsaugoti srautą diske:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:349 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:249 msgid "Save stream to disk" msgstr "Išsaugoti srautą diske" #: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:363 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:263 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "Kelias:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:273 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "naršyti" #: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:379 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:614 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:390 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Aktyvuoti Icecast metainformacijos UDP kanalą" #: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:280 msgid "Streaming" msgstr "Srautai" #: Plugins/Input/flac/configure.c:655 #, fuzzy msgid "About Flac Plugin" msgstr "Apie ESounD įskiepį" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Classic Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "cGrunge" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Other" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "cPopsas" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "cRegis" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternative" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vocal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Classical" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumental" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Game" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Sound Clip" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Noise" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 msgid "Alt" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditative" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumental Pop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumental Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Ethnic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Electronic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Comedy" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "National Folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "c" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressive Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelic Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symphonic Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Acoustic" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humour" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Speech" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "c" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Symphony" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Club" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Ballad" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "c" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "c" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "c" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "c" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "c" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Semplų dažnis:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanalai:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:216 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:220 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" # msgstr[0] " (%d duomenų takelis)" # msgstr[2] " (%d duomenų takelių)" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "Bendra trukmė: %d:%d\n" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Bylos dydis:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:231 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:261 audacious/input.c:567 msgid "Filename:" msgstr "Bylos vardas:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:273 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:280 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:287 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "Atlikėjas:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:294 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "Albumas:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:301 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "Komentaras:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:308 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:316 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "Takelio numeris:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:324 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "Žanras:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:347 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Išsaugoti" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "/Pašalinti visus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:363 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "Apie CD" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Apie bylą" # msgstr[0] "%lu Baitas" # msgstr[1] "%lu Baitai" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:370 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "IEŠKAU %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:375 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Nepavyko rasti hosto %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:390 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "JUNGIUOSI PRIE %s:%d" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Nepavyko prisijungti prie hosto %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:467 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "PRISIJUNGIAU. LAUKIU ATSAKYMO" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:504 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Nepavyko prisijungti prie hosto %s\n" "Serveris pranešė: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:675 Plugins/Input/vorbis/http.c:607 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "BUFERIUOJU: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/flac/plugin.c:188 #, fuzzy msgid "FLAC Audio Plugin" msgstr "CD audio įskiepis" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117 #, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:210 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16 bitų" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:219 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "8 bitai" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Kanalai:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 #, fuzzy msgid "Sampling Rate" msgstr "Semplų dažnis:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232 #, fuzzy msgid "48 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240 #, fuzzy msgid "44 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248 #, fuzzy msgid "22 kHz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256 #, fuzzy msgid "11 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264 #, fuzzy msgid "Resampling" msgstr "Srautai" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Išeiti" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Žanras" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353 #, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Įkrauti grojaraštį" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Serveris" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Įjungtas" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Duet" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591 msgid "Delay" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Apie BMP" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528 msgid "Surround" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635 msgid "Volume" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649 msgid "Looping" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663 msgid "Don't loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678 msgid "Loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694 msgid "time(s)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701 msgid "Loop forever" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "<b>Efektai</b>" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:405 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "Apie CD" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "c" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Instrumental" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932 msgid "Message" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #, fuzzy msgid "About Modplug" msgstr "Apie ESounD įskiepį" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:185 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:202 msgid "Resolution:" msgstr "Raiška:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "Kanalai:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (jei įmanoma)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:245 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:252 msgid "Down sample:" msgstr "Kokybės santykis:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:261 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:272 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:283 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:292 msgid "Decoder" msgstr "Dekoderis" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:399 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 žymos:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:407 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Ignoruoti ID3v2 žymas" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:427 msgid "ID3 format:" msgstr "Pavadinimo formatas:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 msgid "Joint stereo" msgstr "Jungtinis stereo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Dual channel" msgstr "Du kanalai" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Single channel" msgstr "Vienas kanalas" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:763 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:758 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239 msgid "None" msgstr "Joks" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243 msgid "No" msgstr "Ne" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304 msgid " MPEG Info " msgstr "MPEG informacija" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG lygis:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "Nominalus bitų sekos greitis:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "Semplų dažnis:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "Bylos dydis:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Dekoderis:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650 msgid "Error Protection:" msgstr "Apsauga nuo klaidų:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "Apsaugota autorinėmis teisėmis:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 msgid "Original:" msgstr "Originalas:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659 msgid "Emphasis:" msgstr "Pabrėžimas:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3 žyma" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 msgid "Year:" msgstr "Metai:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 #: audacious/mainwin.c:805 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "Neprieinama" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:808 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:810 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:812 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:814 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu Baitų" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "Nepavyko prisijungti prie hosto %s" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" msgstr "BUFERIUOJU: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "AlternRock" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:953 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG audio įskiepis" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 #, fuzzy msgid "11000 Hz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 #, fuzzy msgid "22000 Hz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 #, fuzzy msgid "44100 Hz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 #, fuzzy msgid "Sample Width" msgstr "Semplų dažnis:" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "įvesties įskiepis: %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:372 #, fuzzy msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Nepavyko rasti hosto %s" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "About Tone Generator" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165 msgid "Tone Generator: " msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:107 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Išrinkite aplanką, kuriame saugosite Ogg Vorbis srautus:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:186 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg Vorbis garso įskiepio kofigūravimas" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:284 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis žymos:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:323 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:331 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Aktyvuoti apkarpymo prevenciją" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:336 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:341 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:352 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:362 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:374 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Įvyko klaida:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Klaida!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Nepavyko pakeisti (atverti) žymos" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Nepavyko pakeisti (užverti) žymos" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Nepavyko pakeisti žymos" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Ogg Vorbis žyma" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC numeris:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "Organizacija:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Ogg Vorbis informacija" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "Trukmė:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d KBit/s (nominaliai)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Baitų" # msgstr[0] "%d Baitas" # msgstr[1] "%d Baitai" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:136 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis audio įskiepis" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:806 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Apie Ogg Vorbis audio įskiepį" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:812 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis įskiepio autoriai - Xiph.org Foundation\n" "\n" "Pradinis kodas:\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Papildymai:nChris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Aplankykite Xiph.org Foundation adresu http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247 #, fuzzy msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "XMMS ESounD įskiepis\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "WAV audio įskiepis" #: Plugins/Input/wma/wma.c:123 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Apie BMP" #: Plugins/Input/wma/wma.c:169 #, fuzzy msgid " Close " msgstr "/Užverti" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS išvesties įskiepis" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "Apie OSS įskiepį" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 #, fuzzy msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS tvarkyklė\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Įprastasis (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Įprastasis" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS tvarkyklės konfigūravimas" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:285 #: Plugins/Output/sun/configure.c:182 msgid "Audio device:" msgstr "Garso įrenginys:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Naudoti alternatyvų įrenginį:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:330 #: Plugins/Output/sun/configure.c:219 msgid "Mixer device:" msgstr "Mikserio įrenginys:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247 msgid "Devices" msgstr "įrenginiai" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74 #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Buferio dydis (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84 #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303 msgid "Buffering" msgstr "Buferiavimas" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Mikserio nustatymai:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Garsas reguliuoja pagrindinį, o ne PCM kanalą" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393 msgid "Mixer" msgstr "Mikseris" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Apie ALSAįskiepį" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 #, fuzzy msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS ALSA tvarkyklė\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Autorius: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s išvesties įskiepis" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:150 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Nežinoma garso plokštė" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:205 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Įprastasis PCM įrenginys (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:271 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "ALSA tvarkyklės konfigūravimas" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:299 msgid "Mixer:" msgstr "Mikseris:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:307 msgid "Use software volume control" msgstr "Naudoti programinį garso valdymą" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:317 msgid "Mixer card:" msgstr "Mikserio korta:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:350 msgid "Device settings" msgstr "Įrenginio nustatymai:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:356 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Soundtrack" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:369 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Buferio dydis (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:383 msgid "Period time (ms):" msgstr "Periodas (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:398 msgid "Advanced settings" msgstr "Papildomi nustatymai" #: Plugins/Output/arts/configure.c:51 #, fuzzy msgid "aRts Driver configuration" msgstr "OSS tvarkyklės konfigūravimas" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 #, fuzzy msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Išrinkite aplanką, kuriame saugosite MPEG srautus:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 #, fuzzy msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "OSS tvarkyklės konfigūravimas" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Apie ESounD įskiepį" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 #, fuzzy msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ESounD įskiepis\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas" #: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Hostas:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Naudoti nutolusį hostą" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Garsas reguliuoja OSS mikserį" #: Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Portas:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Serveris" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "eSound išvesties įskiepis" #: Plugins/Output/jack/jack.c:591 #, fuzzy msgid "About JACK Output Plugin 0.15" msgstr "eSound išvesties įskiepis" #: Plugins/Output/jack/jack.c:592 msgid "" "XMMS jack Driver 0.15\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/about.c:34 #, fuzzy msgid "About the Sun Driver" msgstr "Apie OSS įskiepį" #: Plugins/Output/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:200 #, fuzzy msgid "Audio control device:" msgstr "Garso įrenginys:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:349 #, fuzzy msgid "Volume controls device:" msgstr "Garso valdymas:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:362 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:487 msgid "Status" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:537 #, fuzzy msgid "Sun driver configuration" msgstr "OSS tvarkyklės konfigūravimas" #: Plugins/Output/sun/sun.c:55 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Perjungti dekoracijų vaizdavimą" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Užverti" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "Akiratis" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Akiratis: spalvos pasirinkimas" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Nustatymai:" #: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:296 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" #: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:341 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: audacious/credits.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "Media grotuvas, XMMS pagrindu\n" "\n" "© 2003-2004 BMP Development Team\n" #: audacious/credits.c:51 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "BMP nustatymai" #: audacious/credits.c:60 msgid "Graphics:" msgstr "" #: audacious/credits.c:65 msgid "Default skin:" msgstr "Įprastasis rūbas:" #: audacious/credits.c:70 msgid "Plugin development:" msgstr "" #: audacious/credits.c:79 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Kūrėjai:" #: audacious/credits.c:85 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Kūrėjai:" #: audacious/credits.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):" #: audacious/credits.c:120 msgid "Breton:" msgstr "į bretonų k.:" #: audacious/credits.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "Į kinų k.:" #: audacious/credits.c:127 msgid "Czech:" msgstr "Į čekų k.:" #: audacious/credits.c:130 msgid "Dutch:" msgstr "Į olandų k.:" #: audacious/credits.c:134 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Į ispanų k.:" #: audacious/credits.c:137 msgid "French:" msgstr "Į prancūzų k.:" #: audacious/credits.c:140 msgid "German:" msgstr "Į vokiečių k.:" #: audacious/credits.c:144 #, fuzzy msgid "Georgian: " msgstr "Į vokiečių k.:" #: audacious/credits.c:147 msgid "Greek:" msgstr "Į graikų k.:" #: audacious/credits.c:152 msgid "Hindi:" msgstr "" #: audacious/credits.c:155 msgid "Hungarian:" msgstr "Į vengrų k.:" #: audacious/credits.c:158 msgid "Italian:" msgstr "Į italų k.:" #: audacious/credits.c:162 msgid "Japanese:" msgstr "Į japonų k.:" #: audacious/credits.c:165 msgid "Korean:" msgstr "Į korėjiečių k.:" #: audacious/credits.c:168 msgid "Lithuanian:" msgstr "Į lietuvių k.:" #: audacious/credits.c:171 msgid "Macedonian:" msgstr "Į makedonų k.:" #: audacious/credits.c:174 msgid "Polish:" msgstr "Į lenkų k.:" #: audacious/credits.c:178 msgid "Romanian:" msgstr "Į rumunų k.:" #: audacious/credits.c:181 msgid "Russian:" msgstr "Į rusų k.:" #: audacious/credits.c:186 msgid "Slovak:" msgstr "Į slovakų k.:" #: audacious/credits.c:189 msgid "Spanish:" msgstr "Į ispanų k.:" #: audacious/credits.c:192 msgid "Swedish:" msgstr "Į švedų k.:" #: audacious/credits.c:195 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Į rumunų k.:" #: audacious/credits.c:198 msgid "Welsh:" msgstr "Į velsiečių k.:" #: audacious/credits.c:345 msgid "Translators" msgstr "Vertėjai" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "Stiprinimas" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load" msgstr "/Įkelti" #: audacious/equalizer.c:130 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Įkelti/Šabloną" #: audacious/equalizer.c:132 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Default" msgstr "/Įkelti/Įprastąjį" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Įkelti/Nulius" #: audacious/equalizer.c:140 msgid "/Load/From file" msgstr "/Įkelti/Iš bylos" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Import" msgstr "/Importuoti" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save" msgstr "/Išsaugoti" #: audacious/equalizer.c:148 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Išsaugoti/Šabloną" #: audacious/equalizer.c:150 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Išsaugoti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/Default" msgstr "/Išsaugoti/Įprastąjį" #: audacious/equalizer.c:155 msgid "/Save/To file" msgstr "/Išsaugoti/Į bylą" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete" msgstr "/Šalinti" #: audacious/equalizer.c:160 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Šalinti/Šabloną" #: audacious/equalizer.c:162 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Šalinti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" #: audacious/equalizer.c:748 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį" #: audacious/equalizer.c:1401 msgid "Preset" msgstr "Šablonas" #: audacious/equalizer.c:1446 msgid "Presets" msgstr "Šablonai" #: audacious/equalizer.c:1510 msgid "Load preset" msgstr "Įkelti šabloną" #: audacious/equalizer.c:1526 msgid "Load auto-preset" msgstr "Įkelti automatinį šabloną" #: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558 #: audacious/equalizer.c:1565 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Įkelti ekvalaizerio šabloną" #: audacious/equalizer.c:1574 msgid "Save preset" msgstr "Išsaugoti šabloną" #: audacious/equalizer.c:1594 msgid "Save auto-preset" msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną" #: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Išsaugoti ekvalaizerio šabloną" #: audacious/equalizer.c:1657 msgid "Delete preset" msgstr "Pašalinti šabloną" #: audacious/equalizer.c:1675 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Pašalinti automatiškai įsikeliantį šabloną" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: raktas „%s“ netinkama\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: raktas „--%s“ nepriima argumento\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: raktas „%c%s“ nepriima argumento\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: raktas „%s“ reikalauja argumento\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neatpažintas raktas „--%s“\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neatpažintas raktas „%c%s“\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: netinkamas raktas -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: netinkamas raktas -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: raktas reikalauja argumento -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: raktas „-W %s“ yra netinkamas\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: raktas „-W %s“ nepriima argumento\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: audacious/input.c:302 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Nepavyko groti bylų.</big></b>\n" "\n" "Šios bylos negalėjo būti pagrotos. Prašome patikrinti, ar:\n" "1. jos prieinamos.\n" "2. įjungtas joms reikalingas media įskiepis." #: audacious/input.c:327 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo" #: audacious/input.c:329 msgid "Show more _details" msgstr "Rodyti _detaliau" # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas." # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai." #: audacious/input.c:343 audacious/prefswin.c:116 audacious/prefswin.c:488 #: audacious/prefswin.c:576 audacious/prefswin.c:665 audacious/prefswin.c:761 msgid "Filename" msgstr "Bylos vardas" #: audacious/input.c:551 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" #: audacious/input.c:585 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio" #: audacious/input.c:587 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "įvesties įskiepis: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n" #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:807 #: audacious/mainwin.c:3258 msgid "Audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:431 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s" #: audacious/main.c:701 #, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Naudojimas: beep-media-player [raktai] [bylos] …\n" "\n" "Raktai:\n" "--------\n" #: audacious/main.c:706 msgid "Display this text and exit" msgstr "Parodyti šią žinutę ir baigti darbą" #: audacious/main.c:709 #, fuzzy msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Pasirinkti BMP/XMMS sesiją (Nutylimai: 0)" #: audacious/main.c:712 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje" #: audacious/main.c:715 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį" #: audacious/main.c:718 msgid "Pause current song" msgstr "Pristabdyti grojamą dainą" #: audacious/main.c:721 msgid "Stop current song" msgstr "Sustabdyti grojamą dainą" #: audacious/main.c:724 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti" #: audacious/main.c:727 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje" #: audacious/main.c:730 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Neišvalyti grojaraščio" #: audacious/main.c:733 msgid "Show the main window" msgstr "Parodyti pagrindinį langą" #: audacious/main.c:736 #, fuzzy msgid "Activate Audacious" msgstr "Aktyvinti BMP" #: audacious/main.c:739 msgid "Previous session ID" msgstr "Praėjusios sesijos ID" #: audacious/main.c:742 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:745 msgid "Disable error/warning interception (logging)" msgstr "" #: audacious/main.c:748 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Parodyti versijos numerį ir baigti darbą\n" #: audacious/main.c:931 #, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "Gautas SIGSEGV signalas\n" "\n" "Tai gali būti BMP riktas. Jei nežinote, kodėl tai nutiko, prašome nusiųsti " "laišką adresu beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" "\n" #: audacious/main.c:954 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Nepavyko įkelti rūbo.</big></b>\n" "\n" "Įsitikinkite, jog įmanoma naudoti rūbą, esantį „%s“ ir kad tvarkingai " "įdiegtas numatytasis rūbas, esantis „%s“.\n" #: audacious/main.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Atsiprašome, tačiau jūsų GTK+ versija (%d.%d.%d) neveiks su BMP.\n" "Prašome naudoti GTK+ %s ar naujesnę versiją.\n" #: audacious/main.c:1011 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Atsiprašome, jūsų platformoje nepalaikomos gijos.\n" "\n" "Jei jūs naudojate libc5 pagrindo linux sistemą ir įsidiegėte Glib bei GTK+ " "prieš\n" "įsidiegdami LinuxThreads, jums reikia perkompiliuoti Glib ir GTK+.\n" #: audacious/main.c:1027 #, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą." #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:373 audacious/ui_playlist.c:128 msgid "/View Track Details" msgstr "/Takelio informacija" #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:368 msgid "/Jump to File" msgstr "/Šokti į bylą" #: audacious/mainwin.c:257 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Automatiškai slinkti pavadinimą" #: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:351 #, fuzzy msgid "/Stop After Current Song" msgstr "Sustabdyti grojamą dainą" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Visualization Mode" msgstr "Vizualizacijos tipas" #: audacious/mainwin.c:270 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Vizualizacijos tipas/Analizė" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "Vizualizacijos tipas/Akiratis" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Vizualizacijos tipas/Išjungta" #: audacious/mainwin.c:276 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analizės būdas" #: audacious/mainwin.c:277 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analizės būdas/Normali" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analizės būdas/Ugnis" #: audacious/mainwin.c:281 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analizės būdas/Gulsčios linijos" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analizės būdas/Linijos" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analizės būdas/Stulpeliai" #: audacious/mainwin.c:289 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analizės režimas/Pikai" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Akiračio būdas" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Akiračio būdas/Taškinis akiratis" #: audacious/mainwin.c:294 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Akiračio būdas/Linijinis akiratis" #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Akiračio būdas/Vientisas akiratis" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "s" #: audacious/mainwin.c:299 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Suvynioto lango VU būdas/Normalus" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Suvynioto lango VU būdas/Glodus" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Atnaujinimo dažnis" #: audacious/mainwin.c:304 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pilnas (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:306 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pusinis (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:308 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Ketvirtinis (~13fps)" #: audacious/mainwin.c:310 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Aštuntinis (~6fps)" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Analizės atkritimas" #: audacious/mainwin.c:313 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Analizės atkiritimas/Lėčiausias" #: audacious/mainwin.c:315 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Analizės atkritimas/Lėtas" #: audacious/mainwin.c:317 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Analizės atkritimas/Vidutinis" #: audacious/mainwin.c:319 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Analizės atkritimas/Greitas" #: audacious/mainwin.c:321 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Analizės atkritimas/Greičiausias" #: audacious/mainwin.c:323 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Pikų atkritimas" #: audacious/mainwin.c:324 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Pikų atkritimas/Lėčiausias" #: audacious/mainwin.c:326 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Pikų atkritimas/Lėtas" #: audacious/mainwin.c:328 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Pikų atkritimas/Vidutinis" #: audacious/mainwin.c:330 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Pikų atkritimas/Greitas" #: audacious/mainwin.c:332 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Pikų atkritimas/Greičiausias" #: audacious/mainwin.c:342 #, fuzzy msgid "/Play CD" msgstr "/Groti" #: audacious/mainwin.c:345 msgid "/Repeat" msgstr "/Kartoti" #: audacious/mainwin.c:347 msgid "/Shuffle" msgstr "/Atsitiktine tvarka" #: audacious/mainwin.c:349 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu" #: audacious/mainwin.c:354 msgid "/Play" msgstr "/Groti" #: audacious/mainwin.c:356 msgid "/Pause" msgstr "/Pristabdyti" #: audacious/mainwin.c:358 msgid "/Stop" msgstr "/Sustabdyti" #: audacious/mainwin.c:360 msgid "/Previous" msgstr "/Šokti atgal" #: audacious/mainwin.c:362 msgid "/Next" msgstr "/Šokti pirmyn" #: audacious/mainwin.c:365 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Šokti į grojaraščio pradžią" #: audacious/mainwin.c:370 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Šokti į laiką" #: audacious/mainwin.c:383 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" #: audacious/mainwin.c:386 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "/Groti" #: audacious/mainwin.c:388 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "Vieta:" #: audacious/mainwin.c:391 #, fuzzy msgid "/V_isualization" msgstr "Vizualizacijos tipas" #: audacious/mainwin.c:392 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/Groti" #: audacious/mainwin.c:393 msgid "/_View" msgstr "/_Rodinys" #: audacious/mainwin.c:395 msgid "/Preferences" msgstr "/Nustatymai" #: audacious/mainwin.c:397 msgid "/_Quit" msgstr "/_Išeiti" #: audacious/mainwin.c:407 msgid "/Files..." msgstr "/Bylas…" #: audacious/mainwin.c:409 msgid "/Internet location..." msgstr "/Adresą internete…" #: audacious/mainwin.c:419 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių" #: audacious/mainwin.c:421 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Rodyti ekvalaizerį" #: audacious/mainwin.c:424 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Praėjęs laikas" #: audacious/mainwin.c:426 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Likęs laikas" #: audacious/mainwin.c:429 msgid "/Always On Top" msgstr "/Visada viršuje" #: audacious/mainwin.c:431 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Rodyti visuose darbalaukiuose" #: audacious/mainwin.c:434 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Sutraukti grotuvą" #: audacious/mainwin.c:436 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Sutraukti grojaraščio redaktorių" #: audacious/mainwin.c:438 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį" #: audacious/mainwin.c:864 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" #: audacious/mainwin.c:1360 msgid "Jump to Time" msgstr "Šokti į laiką" #: audacious/mainwin.c:1381 msgid "minutes:seconds" msgstr "minučių:sekundžių" #: audacious/mainwin.c:1391 msgid "Track length:" msgstr "Takelio trukmė:" #: audacious/mainwin.c:1479 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "Eilė" #: audacious/mainwin.c:1481 audacious/mainwin.c:1806 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Eilė" #: audacious/mainwin.c:1734 msgid "Jump to Track" msgstr "Šokti į takelį" #: audacious/mainwin.c:1775 msgid "Filter: " msgstr "Filtruoti:" #: audacious/mainwin.c:1989 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2194 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PERŠOKTI Į: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2226 audacious/mainwin.c:2905 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "GARSUMAS: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2257 audacious/mainwin.c:2908 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANSAS: %d%% KAIRĖJE" #: audacious/mainwin.c:2261 audacious/mainwin.c:2911 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANSAS: VIDURYS" #: audacious/mainwin.c:2265 audacious/mainwin.c:2913 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANSAS: %d%% DEŠINĖJE" #: audacious/mainwin.c:2686 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "NUSTATYMŲ MENIU" #: audacious/mainwin.c:2690 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ATJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“" #: audacious/mainwin.c:2692 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ĮJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“" #: audacious/mainwin.c:2695 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "DIALOGAS „APIE BYLĄ“" #: audacious/mainwin.c:2698 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** DVIGUBAS DYDIS PAŠALINTAS IŠ PROGRAMOS **" #: audacious/mainwin.c:2701 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VIZUALIZACIJOS MENIU" #: audacious/mainwin.c:2746 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Neradau CD, kurį galėčiau groti.</big></b>\n" "\n" "CD įrenginyje nėra disko, arba įdėtas ne AudioCD diskas.\n" #: audacious/mainwin.c:2763 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Nepavyko atverti garso įrenginio.</big></b>\n" "\n" "Prašome įsitikinti, kad:\n" "\n" "1. Jūs išsirinkote tinkamą išvesties įskiepį.\n" "2. Kitos programos neblokuoja garso įrenginio.\n" "3. Jūsų garso įrenginys sukonfigūruotas teisingai.\n" #: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1350 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: audacious/prefswin.c:100 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" #: audacious/prefswin.c:101 msgid "Connectivity" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2814 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalaizeris" #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1629 msgid "Mouse" msgstr "Pelė" #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:2446 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" #: audacious/prefswin.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" #: audacious/prefswin.c:111 msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" #: audacious/prefswin.c:112 libaudacious/titlestring.c:341 msgid "Album" msgstr "Albumas" #: audacious/prefswin.c:114 msgid "Tracknumber" msgstr "Takelio numeris" #: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:342 msgid "Genre" msgstr "Žanras" #: audacious/prefswin.c:117 msgid "Filepath" msgstr "Bylos kelias" #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:348 msgid "Date" msgstr "Data" #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:349 msgid "Year" msgstr "Metai" #: audacious/prefswin.c:120 libaudacious/titlestring.c:350 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #: audacious/prefswin.c:141 msgid "localhost" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634 #: audacious/prefswin.c:730 msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" #: audacious/prefswin.c:474 audacious/prefswin.c:561 audacious/prefswin.c:650 #: audacious/prefswin.c:746 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: audacious/prefswin.c:1799 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: audacious/prefswin.c:2203 msgid "Preferences Window" msgstr "Nustatymų langas" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:132 msgid "/Show Popup Info" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:138 audacious/ui_playlist.c:203 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Pašalinti pažymėtus" #: audacious/ui_playlist.c:142 audacious/ui_playlist.c:199 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Pašalinti nepažymėtus" #: audacious/ui_playlist.c:146 audacious/ui_playlist.c:195 msgid "/Remove All" msgstr "/Pašalinti visus" #: audacious/ui_playlist.c:152 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Perjungti eilės rodomumą" #: audacious/ui_playlist.c:158 msgid "/Add CD..." msgstr "/Pridėti CD…" #: audacious/ui_playlist.c:162 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Pridėti adresą internete…" #: audacious/ui_playlist.c:166 msgid "/Add Files..." msgstr "/Pridėti bylas…" #: audacious/ui_playlist.c:172 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Išvalyti eilę" #: audacious/ui_playlist.c:178 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas" #: audacious/ui_playlist.c:182 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates" msgstr "/Pašalinti pažymėtus" #: audacious/ui_playlist.c:183 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Title" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" #: audacious/ui_playlist.c:186 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Filename" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą" #: audacious/ui_playlist.c:189 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" #: audacious/ui_playlist.c:209 msgid "/New List" msgstr "/Naujas grojaraštis" #: audacious/ui_playlist.c:215 msgid "/Load List" msgstr "/Įkelti grojaraštį" #: audacious/ui_playlist.c:219 msgid "/Save List" msgstr "/Išsaugoti grojaraštį" #: audacious/ui_playlist.c:223 #, fuzzy msgid "/Save Default List" msgstr "/Išsaugoti/Įprastąjį" #: audacious/ui_playlist.c:229 msgid "/Update View" msgstr "/Atnaujinti vaizdą" #: audacious/ui_playlist.c:235 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Žymėti priešingai" #: audacious/ui_playlist.c:241 msgid "/Select None" msgstr "/Panaikinti žymėjimą" #: audacious/ui_playlist.c:245 msgid "/Select All" msgstr "/Žymėti visus" #: audacious/ui_playlist.c:251 msgid "/Randomize List" msgstr "/Sumaišyti grojaraštį" #: audacious/ui_playlist.c:253 msgid "/Reverse List" msgstr "/Apversti grojaraštį" #: audacious/ui_playlist.c:256 msgid "/Sort List" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį" #: audacious/ui_playlist.c:257 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" #: audacious/ui_playlist.c:259 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Artist" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" #: audacious/ui_playlist.c:261 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą" #: audacious/ui_playlist.c:263 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" #: audacious/ui_playlist.c:265 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/pagal datą" #: audacious/ui_playlist.c:267 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Track Number" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/pagal datą" #: audacious/ui_playlist.c:269 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Playlist Entry" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" #: audacious/ui_playlist.c:271 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus" #: audacious/ui_playlist.c:272 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal pavadinimą" #: audacious/ui_playlist.c:274 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Artist" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal pavadinimą" #: audacious/ui_playlist.c:276 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal bylos vardą" #: audacious/ui_playlist.c:278 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal kelią ir bylą" #: audacious/ui_playlist.c:280 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal datą" #: audacious/ui_playlist.c:282 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Track Number" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal datą" #: audacious/ui_playlist.c:284 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal pavadinimą" #: audacious/ui_playlist.c:822 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Klaida įrašant grojaraštį „%s“: %s" #: audacious/ui_playlist.c:843 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s jau egzistuoja. Tęsti?" #: audacious/ui_playlist.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio! Nežinomas bylos %s tipas" #: audacious/ui_playlist.c:967 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Įkrauti grojaraštį" #: audacious/ui_playlist.c:979 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" #: audacious/ui_playlist.c:1687 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių" #: audacious/util.c:957 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Pridėti/atverti bylas" #: audacious/util.c:1017 msgid "Open Files" msgstr "Atverti bylas" #: audacious/util.c:1021 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Atvėrus, užverti dialogą" #: audacious/util.c:1031 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Pridėti bylas" #: audacious/util.c:1035 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Pridėjus, užverti dialogą" #: audacious/playback.c:192 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Pridėjus, užverti dialogą2" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Žymėti visus" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Atžymėti visus" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP nustatymai" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Dekoderis" #: audacious/glade/prefswin.glade:219 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas" #: audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:" #: audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizacija</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:" #: audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efektai</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Rūbas:</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:772 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Atnaujinimo dažnis" #: audacious/glade/prefswin.glade:867 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Šriftai:</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:922 msgid "_Player:" msgstr "_Grotuvas:" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 msgid "_Playlist:" msgstr "_Grojaraštis:" #: audacious/glade/prefswin.glade:997 msgid "Select main player window font:" msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1019 msgid "Select playlist font:" msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1065 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1067 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Stereo (jei įmanoma)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1101 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Kita</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1149 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį" #: audacious/glade/prefswin.glade:1184 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį" #: audacious/glade/prefswin.glade:1219 msgid "Use custom cursors" msgstr "Naudoti derintus kursorius" #: audacious/glade/prefswin.glade:1266 #, fuzzy msgid "<b>_Transparency</b>" msgstr "<b>Grojimas</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1306 msgid "" "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1308 msgid "Enable playlist transparency" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1397 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Pelės ratukas</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1445 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Pelės ratukas keičia garsumą" #: audacious/glade/prefswin.glade:1473 msgid "percent" msgstr "procentų" #: audacious/glade/prefswin.glade:1501 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Pelės ratukas peršoka grojaraščiu" #: audacious/glade/prefswin.glade:1554 msgid "lines" msgstr "eilučių" #: audacious/glade/prefswin.glade:1676 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Bylos vardas</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1716 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Keisti pabraukimus tarpais" #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Keisti %20 tarpais" #: audacious/glade/prefswin.glade:1785 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Aprašai</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1824 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Įkelti aprašus, esančius garso bylose" #: audacious/glade/prefswin.glade:1826 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų" #: audacious/glade/prefswin.glade:1864 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant" #: audacious/glade/prefswin.glade:1866 msgid "On load" msgstr "Įkraunant" #: audacious/glade/prefswin.glade:1886 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Aprašus įkelti tik rodant bylą grojaraštyje" #: audacious/glade/prefswin.glade:1888 msgid "On display" msgstr "Rodant" #: audacious/glade/prefswin.glade:1918 msgid "Fallback charcter encodings:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1946 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1987 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2043 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Bylos vardas</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2082 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2084 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2118 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2194 msgid "Custom string:" msgstr "Derinta eilutė:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2245 #, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "PAVADINIMAS\n" "ATLIKĖJAS - PAVADINIMAS\n" "ATLIKĖJAS - ALBUMAS - PAVADINIMAS\n" "ALBUMAS - PAVADINIMAS\n" "Derinta" #: audacious/glade/prefswin.glade:2267 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą" #: audacious/glade/prefswin.glade:2317 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" #: audacious/glade/prefswin.glade:2368 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2370 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2397 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2505 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Šablonai</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2605 msgid "Directory preset file:" msgstr "Aplanko ekvalaizerio šablono byla:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2633 msgid "File preset extension:" msgstr "Bylos ekvalaizerio šablono plėtinys:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2681 msgid "Available _Presets:" msgstr "_Galimi šablonai:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2861 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" #: audacious/glade/prefswin.glade:2919 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2950 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2978 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Tarpinė stotis:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3072 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autentikuotis" #: audacious/glade/prefswin.glade:3103 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Vartotojas:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3131 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Slaptažodis:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3247 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3303 msgid "label65" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3344 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Šablonai</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3398 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3443 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Buferio dydis (kb):" #: audacious/glade/prefswin.glade:3513 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3748 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "Automatinis parinkimas" #: audacious/glade/prefswin.glade:3787 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3789 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3823 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Grojimas</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3862 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3864 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3898 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti." #: audacious/glade/prefswin.glade:3900 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nesislinkti grojaraščiu" #: audacious/glade/prefswin.glade:3935 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauzė tarp dainų" #: audacious/glade/prefswin.glade:3973 msgid "Pause for" msgstr "Pristabdyti" #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 msgid "seconds" msgstr "sekundėms" #: audacious/glade/prefswin.glade:4059 msgid "label76" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4173 msgid "Popup Information Settings" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4197 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4252 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Indie" #: audacious/glade/prefswin.glade:4280 msgid "Exclude:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4348 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4381 msgid "Search depth: " msgstr "" #: libaudacious/titlestring.c:340 msgid "Performer/Artist" msgstr "Atlikėjas" #: libaudacious/titlestring.c:343 msgid "File name" msgstr "Bylos pavadinimas" #: libaudacious/titlestring.c:344 msgid "File path" msgstr "Bylos kelias" #: libaudacious/titlestring.c:345 msgid "File extension" msgstr "Bylos plėtinys" #: libaudacious/titlestring.c:346 msgid "Track name" msgstr "Takelio pavadinimas" #: libaudacious/titlestring.c:347 msgid "Track number" msgstr "Takelio numeris" #: libaudacious/titlestring.c:401 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Rodyti „…“ tik jei rastas elementas %n" #, fuzzy #~ msgid "Scrobbler Configuration" #~ msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" #, fuzzy #~ msgid "Song Change Configuration" #~ msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas" #, fuzzy #~ msgid "Song Metadata" #~ msgstr "Sonata" #, fuzzy #~ msgid "Port" #~ msgstr "Portas:" #, fuzzy #~ msgid "Client name" #~ msgstr "Bylos pavadinimas" #, fuzzy #~ msgid "Port name" #~ msgstr "Takelio pavadinimas" #, fuzzy #~ msgid "ALSA output ports" #~ msgstr "ALSA %s išvesties įskiepis" #, fuzzy #~ msgid "Mixer settings" #~ msgstr "Mikserio nustatymai:" #~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" #~ msgstr "Konvertuoti ID3 aprašus į UTF-8" #~ msgid "ID3 encoding:" #~ msgstr "ID3 aprašų koduotė:" #, fuzzy #~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" #~ msgstr "Konvertuoti ID3 aprašus į UTF-8" #, fuzzy #~ msgid "Vorbis encoding:" #~ msgstr "ID3 aprašų koduotė:" #, fuzzy #~ msgid "%d Kb/s" #~ msgstr "%d KBit/s" #, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>WMA Version:</b>" #~ msgstr "<b>Vizualizacija</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" #~ msgstr "Nominalus bitų sekos greitis:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Samplerate:</b>" #~ msgstr "Semplų dažnis:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "Kanalai:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Play time:</b>" #~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Filesize:</b>" #~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>" #, fuzzy #~ msgid "WMA Info" #~ msgstr "Apie CD" #, fuzzy #~ msgid "<b>Title:</b>" #~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Album:</b>" #~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Comments:</b>" #~ msgstr "<b>_Šriftai:</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Year:</b>" #~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Track:</b>" #~ msgstr "<b>Grojimas</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Genre:</b>" #~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>" #, fuzzy #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Artem Baguinski" #~ msgstr "Artem Baguinski" #~ msgid "Edward Brocklesby" #~ msgstr "Edward Brocklesby" #~ msgid "Chong Kai Xiong" #~ msgstr "Chong Kai Xiong" #~ msgid "Milosz Derezynski" #~ msgstr "Milosz Derezynski" #~ msgid "David Lau" #~ msgstr "David Lau" #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgid "Michiel Sikkes" #~ msgstr "Michiel Sikkes" #~ msgid "Andrei Badea" #~ msgstr "Andrei Badea" #~ msgid "Peter Behroozi" #~ msgstr "Peter Behroozi" #~ msgid "Bernard Blackham" #~ msgstr "Bernard Blackham" #~ msgid "Oliver Blin" #~ msgstr "Oliver Blin" #~ msgid "Tomas Bzatek" #~ msgstr "Tomas Bzatek" #~ msgid "Liviu Danicel" #~ msgstr "Liviu Danicel" #~ msgid "Jon Dowland" #~ msgstr "Jon Dowland" #~ msgid "Artur Frysiak" #~ msgstr "Artur Frysiak" #~ msgid "Sebastian Kapfer" #~ msgstr "Sebastian Kapfer" #~ msgid "Lukas Koberstein" #~ msgstr "Lukas Koberstein" #~ msgid "Dan Korostelev" #~ msgstr "Dan Korostelev" #~ msgid "Jolan Luff" #~ msgstr "Jolan Luff" #~ msgid "Michael Marineau" #~ msgstr "Michael Marineau" #~ msgid "Tim-Philipp Muller" #~ msgstr "Tim-Philipp Muller" #~ msgid "Julien Portalier" #~ msgstr "Julien Portalier" #~ msgid "Andrew Ruder" #~ msgstr "Andrew Ruder" #~ msgid "Olivier Samyn" #~ msgstr "Olivier Samyn" #~ msgid "Martijn Vernooij" #~ msgstr "Martijn Vernooij" #~ msgid "Philipi Pinto" #~ msgstr "Philipi Pinto" #~ msgid "Thierry Vignaud" #~ msgstr "Thierry Vignaud" #~ msgid "Jan Narovec" #~ msgstr "Jan Narovec" #~ msgid "Laurens Buhler" #~ msgstr "Laurens Buhler" #~ msgid "David Le Brun" #~ msgstr "David Le Brun" #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "Kouzinopoulos Haris" #~ msgstr "Kouzinopoulos Haris" #~ msgid "Laszlo Dvornik" #~ msgstr "Laszlo Dvornik" #~ msgid "Alessio D'Ascanio" #~ msgstr "Alessio D'Ascanio" #~ msgid "DongCheon Park" #~ msgstr "DongCheon Park" #~ msgid "Rimas Kudelis" #~ msgstr "Rimas Kudelis" #~ msgid "Arangel Angov" #~ msgstr "Arangel Angov" #~ msgid "Jacek Wolszczak" #~ msgstr "Jacek Wolszczak" #~ msgid "Pavlo Bohmat" #~ msgstr "Pavlo Bohmat" #~ msgid "Pavel Kanzelsberger" #~ msgstr "Pavel Kanzelsberger" #~ msgid "Martin Persenius" #~ msgstr "Martin Persenius" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Įskiepiai</b></span>" #~ msgid "_Media plugin list:" #~ msgstr "_Media įskiepių sąrašas" #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " #~ "won't take effect for playback until the next song!\n" #~ "\n" #~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Pakeitimas išsaugotas BMP nustatymų duomenų bazėje, tačiau jis įsigalios " #~ "tik pradėjus groti kitą dainą!\n" #~ "\n" #~ "Jei norite, galite sustabdyti ir perleisti esamą dainą, kad pakeitimai " #~ "įsigaliotų nedelsiant." #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Išvaizda</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Grojaraštis</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ekvalaizeris</b></span>" #, fuzzy #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "Naudoti tarpinę stotį" #~ msgid "Frames:" #~ msgstr "Kadrai:" #~ msgid "" #~ "Variable,\n" #~ "avg. bitrate: %d KBit/s" #~ msgstr "" #~ "Kintamas,\n" #~ "vid. greitis:·%d·KBit/s" #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nepavyksta įrašyti bylos: %s" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Nepavyko įrašyti žymos!" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nepavyksta atverti bylos: %s" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Apie bylą" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nepavyksta apkapoti bylos: %s" #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "Nepavyko pašalinti žymos!" #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "Šalinama žyma neegzistuoja!" #~ msgid "Copy album tags" #~ msgstr "Kopijuoti albumo duomenis" #~ msgid "Paste album tags" #~ msgstr "Įdėti albumo duomenis" #, fuzzy #~ msgid "About TiMidity Plugin" #~ msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "MPEG audio įskiepis" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Nustatymai" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Turinys" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Plėtinys" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "Turinys ir plėtinys" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" #~ "\n" #~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " #~ "Technologies\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "XMMS ESounD įskiepis\n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #, fuzzy #~ msgid " Enable" #~ msgstr "Įjungtas" #, fuzzy #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "Apie ESounD įskiepį" #, fuzzy #~ msgid "Additional silence" #~ msgstr "Taip pat prisidėjo:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Papildomi nustatymai" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Papildomi nustatymai" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Papildomi nustatymai" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade" #~ msgstr "c" #, fuzzy #~ msgid "Crossfader" #~ msgstr "c" #, fuzzy #~ msgid "Custom (ms):" #~ msgstr "Derinta eilutė:" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "/Šalinti" #, fuzzy #~ msgid "Enable volume control" #~ msgstr "Garso valdymas:" #, fuzzy #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" #~ msgstr "Buferio dydis (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Load" #~ msgstr "/Įkelti" #, fuzzy #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Buferio dydis (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Output plugin" #~ msgstr "OSS išvesties įskiepis" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "/Pristabdyti" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Aprašymas:" #, fuzzy #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "/_Išeiti" #, fuzzy #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Data:" #, fuzzy #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "/Kartoti" #, fuzzy #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "Įskiepiai" #, fuzzy #~ msgid "Volume control options" #~ msgstr "Garso valdymas:" #, fuzzy #~ msgid "Volume normalizer" #~ msgstr "Garso valdymas:" #, fuzzy #~ msgid "same file" #~ msgstr "/Išsaugoti/Į bylą" #, fuzzy #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:" #, fuzzy #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:" #, fuzzy #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "Įskiepiai" #, fuzzy #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "Įjungtas" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Versija:" #, fuzzy #~ msgid " error" #~ msgstr "Terror" #, fuzzy #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "CD audio įskiepis" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "Nepavyko inicializuoti gnome-vfs.\n" #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Kūrėjai:" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "ATJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“ (N/A)" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "ĮJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“ (N/A)" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Kokybės santykis:" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Autentikuotis" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "_Aplankas:" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Pridėti aplankus" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Pridėti bylas…" #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "3DNow! optimizuotas dekoderis" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "MMX optimizuotas dekoderis" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "FPU dekoderis" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "mpg123 dekodavimo variklio autorius Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Įskiepį parašė XMMS komanda" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Papildomi nustatymai:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Buferio dydis (ms):" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mmap režimas" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Interneto svetainė ir grafika:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "BMP ekvalaizeris" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Multimedijos grotuvas „Beep“" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/Apie BMP" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "Pridėti adresą internete…" #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "BMP grojaraščio redaktorius" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Pagal plėtinį" #~ msgid "Add Folders - BMP" #~ msgstr "Pridėti aplankus – BMP" #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "Pridėti URL" #~ msgid "/Sort by Title" #~ msgstr "?Rūšiuoti pagal pavadinimą" #~ msgid "/Sort by Filename" #~ msgstr "/Rūšiuoti pagal bylos vardą" #~ msgid "/Sort by Date" #~ msgstr "/Rūšiuoti pagal datą"