Mercurial > audlegacy
view po/mk.po @ 3154:732cfad87116 trunk
Made a mistake here. Fixing!
author | William Pitcock <nenolod@atheme-project.org> |
---|---|
date | Mon, 23 Jul 2007 17:14:14 -0500 (2007-07-23) |
parents | 885ec4399359 |
children | 7ef1d3b56b92 |
line wrap: on
line source
# translation of mk.po to Macedonian # Macedonian translation for BMP # This file is distributed under the same license as the BMP package. # Copyright (C) 2004 Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004. # # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/audacious/glade.c:43 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" "<b><big>�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 %s.</big></b>\n" "\n" "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仂�于仂�舒仄 glade 亟舒�仂�亠从舒�舒 (%s). �亠 仄仂仍舒仄, 仗�仂于亠�亠�亠 �亳 �舒 亳仆��舒仍舒�亳�舒�舒.\n" #: src/audacious/input.c:306 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞亳 仗���舒仄 亟舒�仂�亠从亳�亠.</big></b>\n" "\n" "弌仍亠亟仆亳于亠 亟舒�仂�亠从亳 仆亠 仄仂亢舒� 亟舒 弍亳亟舒� 仗���亠仆亳. �亠 仄仂仍舒仄 仗�仂于亠�亠�亠 亟亠从舒:\n" "1. 亳仄舒�亠 仗�亳��舒仗 亟仂 仆亳于.\n" "2. 亞亳 亳仄舒�亠 于从仍��亠仆仂 仗仂��亠弍仆亳�亠 亟仂亟舒�仂�亳." #: src/audacious/input.c:331 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "�亠 亞仂 仗�亳从舒亢�于舒� 仗�亠亟�仗�亠亟�于舒�亠�仂 仗仂于亠�亠" #: src/audacious/input.c:333 msgid "Show more _details" msgstr "�仂从舒亢亳 仗仂于亠�亠 _亟亠�舒仍亳" #: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 #: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 #: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402 msgid "Filename" msgstr "�仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/input.c:620 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" #: src/audacious/input.c:636 msgid "Filename:" msgstr "�仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒:" #: src/audacious/input.c:654 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "�亳亠亟亠仆 于仍亠亰亠仆 亟仂亟舒�仂从 仆亠 �舒 仗�亠仗仂仂亰仆舒于舒 仂于舒舒 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/input.c:656 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "�仍亠亰亠仆 亟仂亟舒�仂从: %s" #: src/audacious/logger.c:122 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" #: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 #: src/audacious/ui_main.c:2897 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: src/audacious/main.c:459 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 从�亠亳�舒仄 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂� (%s): %s\n" #: src/audacious/main.c:828 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "�亟弍亠�亠�亠 从仂亠 �亟. 仆舒 �亠�亳�舒 仆舒 Audacious �亠 �亠 从仂�亳��亳" #: src/audacious/main.c:829 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "弌从仂从仆亳 仆舒亰舒亟 仆舒 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/main.c:830 msgid "Start playing current playlist" msgstr "����亳 �舒 �亠从仂于仆舒�舒 仍亳��舒" #: src/audacious/main.c:831 msgid "Pause current song" msgstr "�舒�亰亳�舒� �舒 仂于舒舒 仗亠�仆舒" #: src/audacious/main.c:832 msgid "Stop current song" msgstr "弌�仂仗亳�舒� �舒 仂于舒舒 仗亠�仆舒" #: src/audacious/main.c:833 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "�舒�亰亳�舒� 舒从仂 亠 仗���亠仆舒, 亳仆舒从� 仗���亳" #: src/audacious/main.c:834 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "弌从仂从仆亳 仆舒仗�亠亟 仆舒 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/main.c:835 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "��亳从舒亢亳 亞仂 亟亳�舒仍仂亞 仗�仂亰仂�亠�仂� ���亟亳 亟仂 亟舒�仂�亠从舒��" #: src/audacious/main.c:836 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "�亠 �舒 �亳��亳 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/main.c:837 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "�仂亟舒� 仆仂于亳 亟舒�仂�亠从亳 于仂 仗�亳于�亠仄亠仆舒 仗仍亠� 仍亳��舒" #: src/audacious/main.c:838 msgid "Display the main window" msgstr "��亳从舒亢亳 亞仂 亞仍舒于仆亳仂� 仗�仂亰仂�亠�" #: src/audacious/main.c:839 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "��亳从舒亢亳 亞亳 �亳�亠 仂�于仂�亠仆亳 仗�仂亰仂��亳 仆舒 Audacious" #: src/audacious/main.c:840 msgid "Enable headless operation" msgstr "�于仂亰仄仂亢亳 弍亠亰亞仍舒于仂 亟亠���于�于舒�亠" #: src/audacious/main.c:841 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "��仗亠�舒�亳 亞亳 �亳�亠 亞�亠�从亳 亳 仗�亠亟�仗�亠亟�于舒�舒 于仂 stdout" #: src/audacious/main.c:842 msgid "Show version and builtin features" msgstr "��亳从舒亢亳 于亠�亰亳�舒 亳 于亞�舒亟亠仆亳 仄仂亢仆仂��亳" #: src/audacious/main.c:843 msgid "FILE..." msgstr "��丐�丐���..." #: src/audacious/main.c:948 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" #: src/audacious/main.c:1007 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "�亰于亳仆亠�亠, 于舒�舒�舒 于亠�亰亳�舒 仆舒 GTK+ (%d.%d.%d) 仆亠 �舒弍仂�亳 �仂 Audacious.\n" "�亠 仄仂仍舒仄 从仂�亳��亠�亠 GTK+ %s 亳仍亳 仗仂仆仂于舒 于亠�亰亳�舒.\n" #: src/audacious/main.c:1018 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" #: src/audacious/main.c:1036 msgid "- play multimedia files" msgstr "- 仗���亳 仄�仍�亳仄亠亟亳�舒仍仆亳 亟舒�仂�亠从亳" #: src/audacious/main.c:1043 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: %s\n" "�弍亳亟亠�亠 �亠 `%s --help' 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳.\n" #: src/audacious/main.c:1052 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仂�于仂�舒仄 仗�亳从舒亰仂�, 仆舒仗���舒仄.\n" #: src/audacious/signals.c:93 msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" "\n" msgstr "" "\n" "�仂弍亳于 SIGSEGV\n" "\n" "�于舒 仄仂亢亠 亟舒 亠 弍�弍舒�从舒 于仂 Audacious. �从仂 仆亠 亰仆舒亠�亠 亰仂��仂 �亠 �仍��亳 仂于舒, 亳�仗�舒�亠�亠 " "仗仂�舒从舒 仆舒 http://bugs-meta.atheme.org/\n" "\n" #: src/audacious/strings.c:172 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (仆亠于舒仍亳亟亠仆 UTF-8)" #: src/audacious/ui_about.c:44 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" "A于�仂��从亳 仗�舒于舒 (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "�舒 Audacious" #: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383 msgid "Credits" msgstr "�舒�仍�亞亳" #: src/audacious/ui_credits.c:45 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "�亟仆亳仆舒�舒 仆舒 UNIX 仄�仍�亳仄亠亟亳�舒�舒.\n" "\n" "�于�仂��从亳 仗�舒于舒 (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" #: src/audacious/ui_credits.c:51 msgid "Audacious core developers:" msgstr "�仍舒于仆亳 �舒亰于亳于舒�亳 仆舒 Audacious:" #: src/audacious/ui_credits.c:66 msgid "Graphics:" msgstr "��舒�亳从舒" #: src/audacious/ui_credits.c:71 msgid "Default skin:" msgstr "弌�舒仆亟舒�亟仆舒 �亠仄舒:" #: src/audacious/ui_credits.c:76 msgid "Plugin development:" msgstr "�舒亰于仂� 仆舒 仗�亳从仍��仂�亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:88 msgid "Patch authors:" msgstr "�于�仂�亳 仆舒 亰舒从�仗舒�舒:" #: src/audacious/ui_credits.c:105 msgid "0.1.x developers:" msgstr "�舒亰于亳于舒�亳 仆舒 0.1.x:" #: src/audacious/ui_credits.c:111 msgid "BMP Developers:" msgstr "�舒亰于亳于舒�亳 仆舒 BMP:" #: src/audacious/ui_credits.c:143 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "��舒亰亳仍�从仂-仗仂���亞舒仍�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:146 msgid "Breton:" msgstr "��亠�仂仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:149 msgid "Bulgarian:" msgstr "��亞舒��从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:152 msgid "Croatian:" msgstr "丱�于舒��从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:155 msgid "Czech:" msgstr "个�舒仆���从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Dutch:" msgstr "丱仂仍舒仆亟�从亳" #: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Finnish:" msgstr "个亳仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "French:" msgstr "个�舒仆���从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:168 msgid "German:" msgstr "�亠�仄舒仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "Georgian:" msgstr "���亰亳�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "Greek:" msgstr "���从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "Hindi:" msgstr "丱亳仆亟亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Hungarian:" msgstr "丕仆亞舒��从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "Italian:" msgstr "��舒仍亳�舒仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Japanese:" msgstr "�舒仗仂仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Korean:" msgstr "�仂�亠��从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Lithuanian:" msgstr "�亳�于舒仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Macedonian:" msgstr "�舒从亠亟仂仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Polish:" msgstr "�仂仍�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Romanian:" msgstr "�仂仄舒仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Russian:" msgstr "���从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "弌�仗�从亳 (�舒�亳仆亳�舒):" #: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "弌�仗�从亳 (�亳�亳仍亳�舒):" #: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "�仂亠亟仆仂��舒于亠仆 从亳仆亠�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Slovak:" msgstr "弌仍仂于舒�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Spanish:" msgstr "丿仗舒仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Swedish:" msgstr "丿于亠亟�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "丐�舒亟亳�亳仂仆舒仍亠仆 从亳仆亠�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Turkish:" msgstr "丐���从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Ukrainian:" msgstr "丕从�舒亳仆�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Welsh:" msgstr "�亠仍�从亳:" #: src/audacious/ui_credits.c:387 msgid "Translators" msgstr "��亠于亠亟�于舒�亳" #: src/audacious/ui_equalizer.c:741 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "�亰亠亟仆舒��于舒� 仆舒 Audacious" #: src/audacious/ui_equalizer.c:1429 msgid "Presets" msgstr "�仂亟亳�亳从舒�仂�亳" #: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/audacious/ui_main.c:850 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 msgid "stereo" msgstr "��亠�亠仂" #: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 msgid "mono" msgstr "仄仂仆仂" #: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 #: src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Time" msgstr "弌从仂从仆亳 亟仂 于�亠仄亠" #: src/audacious/ui_main.c:1349 msgid "minutes:seconds" msgstr "仄亳仆��亳:�亠从�仆亟亳" #: src/audacious/ui_main.c:1359 msgid "Track length:" msgstr "�仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗亠�仆舒:" #: src/audacious/ui_main.c:1500 msgid "Enter location to play:" msgstr "�仆亠�亠�亠 仍仂从舒�亳�舒 亰舒 仗���舒�亠:" #: src/audacious/ui_main.c:1710 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "�舒�舒� 亟仂: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "�于�从: %d%%" #: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "�舒仍舒仆�: %d%% 仍亠于" #: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "�舒仍舒仆�: ��亠亟亳仆舒" #: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "�舒仍舒仆�: %d%% 亟亠�亠仆" #: src/audacious/ui_main.c:2137 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "�亠仆亳 �仂 仂仗�亳亳" #: src/audacious/ui_main.c:2141 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "�仆亠于仂亰仄仂亢亳 �亠从仂亞舒� 仆舒�亞仂�亠" #: src/audacious/ui_main.c:2143 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "�于仂亰仄仂亢亳 �亠从仂亞舒� 仆舒�亞仂�亠" #: src/audacious/ui_main.c:2146 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "�仂仍亠 �仂 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/ui_main.c:2150 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "�仆亠于仂亰仄仂亢亳 亟于仂j仆仂 仗仂亞仂仍亠仄 XMMS" #: src/audacious/ui_main.c:2152 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "�于仂亰仄仂亢亳 亟于仂�仆仂 仗仂亞仂仍亠仄 XMMS" #: src/audacious/ui_main.c:2155 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "�亠仆亳 亰舒 于亳亰�亠仍亳亰舒�亳�舒" #: src/audacious/ui_main.c:2201 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>�亠 亠 仗�仂仆舒�亟亠仆仂 CD ��仂 弍亳 仄仂亢亠仍仂 亟舒 �于亳�亳.</big></b>\n" "\n" "�亠仄舒�亠 于仆亠�亠仆仂 CD, 亳仍亳 仗舒从 CD-�仂 仆亠 亠 舒�亟亳仂 CD.\n" #: src/audacious/ui_main.c:2218 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" #: src/audacious/ui_main.c:2825 msgid "Error in Audacious." msgstr "��亠�从舒 于仂 Audacious." #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "�于�仂仄舒��从仂 仍亳亰亞舒�亠 仆舒 亳仄亠�仂 仆舒 仗亠�仆舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 msgid "Stop after Current Song" msgstr "弌�仂仗亳�舒� 仗仂�仍亠 仂于舒舒 仗亠�仆舒" #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 msgid "Peaks" msgstr "��于仂于亳" #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 msgid "Repeat" msgstr "�仂于�仂��于舒�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 msgid "Shuffle" msgstr "�亠�舒�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 msgid "No Playlist Advance" msgstr "�亠亰 仆舒仗�亠亟�于舒�亠 于仂 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 msgid "Show Player" msgstr "�仂从舒亢亳 亞仂 仗���舒�仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "�仂从舒亢亳 ��亠亟�于舒� 亰舒 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 msgid "Show Equalizer" msgstr "�仂从舒亢亳 亳亰亠亟仆舒��于舒�" #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 msgid "Always on Top" msgstr "弌亠从仂亞舒� 仆舒�亞仂�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "弌�舒于亳 仆舒 �亳�亠 �舒弍仂�仆亳 仗仂于��亳仆亳" #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 msgid "Roll up Player" msgstr "�舒于亳�从舒� 亞仂 仗���舒�仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "�舒于亳�从舒� 亞仂 ��亠亟�于舒�仂� 仆舒 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "�舒于亳�从舒� 亞仂 亳亰亠亟仆舒��于舒�仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 msgid "DoubleSize" msgstr "�于仂�仆舒 亞仂仍亠仄亳仆舒" #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 msgid "Easy Move" msgstr "�亠�仆仂 仗�亠仄亠���于舒�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:97 msgid "Analyzer" msgstr "�仆舒仍亳亰舒�仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:98 msgid "Scope" msgstr "Scope �亠亢亳仄" #: src/audacious/ui_manager.c:99 msgid "Voiceprint" msgstr "�仍舒�仂于亠仆 仗亠�舒�" #: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Off" msgstr "��从仍��亠仆仂" #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 #: src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Normal" msgstr "�仂�仄舒仍仆仂" #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Fire" msgstr "�亞舒仆" #: src/audacious/ui_manager.c:106 msgid "Vertical Lines" msgstr "�亠��亳从舒仍仆亳 仍亳仆亳亳" #: src/audacious/ui_manager.c:110 msgid "Lines" msgstr "�亳仆亳亳" #: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Bars" msgstr "�亠仆�亳" #: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Dot Scope" msgstr "Scope �仂 �仂�从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Line Scope" msgstr "Scope �仂 仍亳仆亳亳" #: src/audacious/ui_manager.c:117 msgid "Solid Scope" msgstr "Solid Scope" #: src/audacious/ui_manager.c:123 msgid "Ice" msgstr "��舒亰" #: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Smooth" msgstr "�舒亰仆仂" #: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "丶亠仍仂�仆仂 (~50 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "�仂仍仂于亳仆舒 (~25 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:134 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "丼亠�于��亳仆舒 (~13 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:135 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "��仄亳仆舒 (~6 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 msgid "Slowest" msgstr "�舒�弍舒于仆仂" #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 msgid "Slow" msgstr "�舒于仆仂" #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Medium" msgstr "弌�亠亟仆仂" #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Fast" msgstr "��亰仂" #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Fastest" msgstr "�舒�弍�亰仂" #: src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Time Elapsed" msgstr "�仂仄亳仆舒�仂 于�亠仄亠" #: src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Time Remaining" msgstr "��亠仂��舒仆舒�仂 于�亠仄亠" #: src/audacious/ui_manager.c:165 msgid "Playback" msgstr "�仍亠�弍亠从" #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 msgid "Play CD" msgstr "����亳 CD" #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 msgid "Play" msgstr "����亳" #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 msgid "Pause" msgstr "�舒�亰舒" #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 msgid "Stop" msgstr "弌�仂仗" #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 msgid "Previous" msgstr "��亠��仂亟仆舒" #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 msgid "Next" msgstr "弌仍亠亟仆舒" #: src/audacious/ui_manager.c:188 msgid "Visualization" msgstr "�亳亰�亠仍亳亰舒�亳�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:189 msgid "Visualization Mode" msgstr "�亠亢亳仄 仆舒 于亳亰�亠仍亳亰舒�亳�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Analyzer Mode" msgstr "�亠亢亳仄 仆舒 舒仆舒仍亳亰舒�仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Scope Mode" msgstr "Scope �亠亢亳仄" #: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "�亠亢亳仄 仆舒 亞仍舒�仂于亠仆 仗亠�舒�" #: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU �亠亢亳仄" #: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Refresh Rate" msgstr "弌�舒仗从舒 仆舒 仂�于亠亢�于舒�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "弌仗���舒�亠 仆舒 舒仆舒仍亳亰舒�仂�仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Peaks Falloff" msgstr "弌仗���舒�亠 仆舒 于�于仂于亳�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "Playlist" msgstr "�仍亠� 仍亳��舒" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 msgid "New Playlist" msgstr "�仂于舒 仗仍亠� 仍亳��舒" #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 msgid "Select Next Playlist" msgstr "�亟弍亠�亳 �舒 �仍亠亟仆舒�舒 仗仍亠� 仍亳��舒" #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "�亟弍亠�亳 �舒 仗�亠��仂亟仆舒�舒 仗仍亠� 仍亳��舒" #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 msgid "Delete Playlist" msgstr "�亰弍�亳�亳 �舒 仗仍亠� 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Load List" msgstr "��亳�舒� 仍亳��舒" #: src/audacious/ui_manager.c:216 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "��亳��于舒 亟舒�仂�亠从舒 �仂 仗仍亠�仍亳��舒 于仂 亳亰弍�舒仆舒�舒 仗仍亠�仍亳��舒." #: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Save List" msgstr "�舒��于舒� 仍亳��舒" #: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "�舒 亰舒��于�于舒 亳亰弍�舒仆舒�舒 仗仍亠� 仍亳��舒." #: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Save Default List" msgstr "�舒��于舒� ��舒仆亟舒�亟仆舒 仍亳��舒" #: src/audacious/ui_manager.c:222 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "�舒 亰舒��于�于舒 亳亰弍�舒仆舒�舒 仗仍亠� 仍亳��舒 于仂 ��舒仆亟舒�亟仆舒�舒 仍仂从舒�亳�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refresh List" msgstr "��于亠亢亳 �舒 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:226 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "�亳 仗�亠于�亳��于舒 仄亠�舒 仗仂亟舒�仂�亳�亠 仗仂于�亰舒仆亳 �仂 亰舒仗亳�仂� 仆舒 仗仍亠� 仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:229 msgid "List Manager" msgstr "�亠仆舒�亠� 仆舒 仍亳��亳" #: src/audacious/ui_manager.c:230 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "��于仂�舒 仄亠仆舒�亠� 仆舒 仗仍亠� 仍亳��亳." #: src/audacious/ui_manager.c:236 msgid "View" msgstr "�仂亞仍亠亟" #: src/audacious/ui_manager.c:240 msgid "Add CD..." msgstr "�仂亟舒� CD..." #: src/audacious/ui_manager.c:241 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "�仂亟舒于舒 CD 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:244 msgid "Add Internet Address..." msgstr "�仂亟舒j �仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�舒..." #: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "�仂亟舒于舒 仂亟亟舒仍亠�亠仆舒 ��舒从舒 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:248 msgid "Add Files..." msgstr "�仂亟舒j 亟舒�仂�亠从亳..." #: src/audacious/ui_manager.c:249 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "�仂亟舒于舒 亟舒�仂�亠从亳 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:254 msgid "Search and Select" msgstr "�舒�舒� 亳 亳亰弍亠�亳" #: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "�舒 仗�亠弍舒��于舒 仗仍亠�仍亳��舒�舒 亳 仂亟弍亳�舒 亰舒仗亳�亳 仂亟 仗仍亠�仍亳��舒�舒 于�亰 仂亟�亠亟亠仆 从�亳�亠�亳�仄." #: src/audacious/ui_manager.c:258 msgid "Invert Selection" msgstr "�弍�舒�亠仆 亳亰弍仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:259 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "�亳 亳亰弍亳�舒 亰舒仗亳�亳�亠 舒从仂 仆亠 �亠 亳亰弍�舒仆亳 亳 仂弍�舒�仆仂." #: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Select All" msgstr "�亰弍亠�亳 亞亳 �亳�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "�亳 亳亰弍亳�舒 �亳�亠 亰舒仗亳�亳 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:266 msgid "Select None" msgstr "��从舒亢亳 亳亰弍�舒仆仂" #: src/audacious/ui_manager.c:267 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "�仂 仂�从舒亢�于舒 亳亰弍仂�仂� 仆舒 �亳�亠 亰舒仗亳�亳 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:272 msgid "Clear Queue" msgstr "���亳��亳 �亠亟" #: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "�舒 �亳��亳 �亠亟亳�舒�舒 从仂�舒 �亠 仂亟仆亠��于舒 仆舒 仂于舒舒 仗仍亠� 仍亳��舒." #: src/audacious/ui_manager.c:276 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "�����舒仆亳 仆亠亟仂��舒仗仆亳 亟舒�仂�亠从亳" #: src/audacious/ui_manager.c:277 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "�����舒仆亳 仆亠亟仂��舒仗仆亳 亟舒�仂�亠从亳 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:280 msgid "Remove Duplicates" msgstr "�����舒仆亳 亞亳 亟�仗仍亳从舒�亳�亠" #: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 #: src/audacious/ui_manager.c:348 msgid "By Title" msgstr "�仂 仆舒�仍仂于" #: src/audacious/ui_manager.c:283 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "�亳 仂����舒仆�于舒 亰舒仗亳�亳�亠 亟�仗仍亳从舒�亳 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒 仗仂 仆舒�仍仂于." #: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 #: src/audacious/ui_manager.c:356 msgid "By Filename" msgstr "�仂 亳仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:287 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "�亳 仂����舒仆�于舒 亟�仗仍亳从舒�亳�亠 仂亟 仗仍亠�仍亳��舒�舒 仗仂 亳仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒." #: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 #: src/audacious/ui_manager.c:360 msgid "By Path + Filename" msgstr "�仂 仗舒�亠从舒 + 亳仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:291 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "�亳 仂����舒仆�于舒 亰舒仗亳�亳�亠 亟�仗仍亳从舒�亳 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒 仗仂 仆亳于仆舒�舒 �亠仍仂�仆舒 仗舒�亠从舒." #: src/audacious/ui_manager.c:294 msgid "Remove All" msgstr "�����舒仆亳 ��" #: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "�亳 仂����舒仆�于舒 亰舒仗亳�亳�亠 亟�仗仍亳从舒�亳 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:298 msgid "Remove Unselected" msgstr "�����舒仆亳 亞仂 仆亠亳亰弍�舒仆仂�仂" #: src/audacious/ui_manager.c:299 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "�����舒仆亳 亞亳 亰舒仗亳�亳�亠 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒 从仂亳 仆亠 �亠 亳亰弍�舒仆亳." #: src/audacious/ui_manager.c:302 msgid "Remove Selected" msgstr "�����舒仆亳 亞仂 亳亰弍�舒仆仂�仂" #: src/audacious/ui_manager.c:303 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "�����舒仆亳 亞亳 亳亰弍�舒仆亳�亠 亰舒仗亳�亳 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:308 msgid "Randomize List" msgstr "�亰仄亠�舒� �舒 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:309 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "�舒 仄亠�舒 仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:312 msgid "Reverse List" msgstr "��亠于��亳 �舒 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:313 msgid "Reverses the playlist." msgstr "�舒 仗�亠于���于舒 仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:316 msgid "Sort List" msgstr "�仂亟�亠亟亳 �舒 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 msgid "Sorts the list by title." msgstr "�舒 �仂��亳�舒 仍亳��舒�舒 仗仂 仆舒�仍仂于." #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 msgid "By Artist" msgstr "�仂 亳亰于亠亟�于舒�" #: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "�舒 �仂��亳�舒 仍亳��舒�舒 仗仂 亳亰于亠亟�于舒�." #: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "�舒 �仂��亳�舒 仍亳��舒�舒 仗仂 亳仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒." #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "�舒 �仂��亳�舒 仍亳��舒�舒 仗仂 �亠仍仂�仆仂�仂 亳仄亠 仆舒 仗舒�亠从舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 msgid "By Date" msgstr "�仂 亟舒��仄" #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "�舒 �仂��亳�舒 仍亳��舒�舒 仗仂 于�亠仄亠�仂 仆舒 亳亰仄亠仆舒." #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 msgid "By Track Number" msgstr "�仂 弍�仂� 仆舒 仗亠�仆舒" #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "�舒 �仂��亳�舒 仍亳��舒�舒 仗仂 弍�仂� 仆舒 仗亠�仆舒." #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 msgid "By Playlist Entry" msgstr "�仂 亰舒仗亳� 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "�舒 �仂��亳�舒 仍亳��舒�舒 仗仂 亰舒仗亳�仂� 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "Sort Selected" msgstr "�仂亟�亠亟亳 亞仂 亳亰弍�舒仆仂�仂" #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 msgid "View Track Details" msgstr "�亳亟亳 亟亠�舒仍亳 亰舒 仗亠�仆舒" #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 msgid "View track details" msgstr "�亳亟亳 亟亠�舒仍亳 亰舒 仗亠�仆舒" #: src/audacious/ui_manager.c:390 msgid "Play File" msgstr "����亳 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:391 msgid "Load and play a file" msgstr "��亳�舒� 亳 仗���亳 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:393 msgid "Play Location" msgstr "����亳 仍仂从舒�亳�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play media from the selected location" msgstr "����亳 仄亠亟亳�仄亳 仂亟 亳亰弍�舒仆舒�舒 仍仂从舒�亳�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:396 msgid "Preferences" msgstr "��亠�亠�亠仆�亳亳" #: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Open preferences window" msgstr "��于仂�亳 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 仗�亠�亠�亠仆�亳亳" #: src/audacious/ui_manager.c:399 msgid "_Quit" msgstr "_�亰仍亠亰" #: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Quit Audacious" msgstr "�亰仍亠亰 仂亟 Audacious" #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Set A-B" msgstr "�仂��舒于亳 A-B" #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Clear A-B" msgstr "���亳��亳 A-B" #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "�亟亳 亟仂 仗仂�亠�仂从仂� 仆舒 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Jump to File" msgstr "�亟亳 亟仂 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:417 msgid "Queue Toggle" msgstr "����亳/亳�从仍��亳 �亠亟亳�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "�仂 仂于仂亰仄仂亢�于舒/仂仆亠于仂亰仄仂亢�于舒 亰舒仗亳�仂� 于仂 亰舒仗亳�仂� 仆舒 仗仍亠� 仍亳��舒�舒." #: src/audacious/ui_manager.c:425 msgid "Load" msgstr "��亳�舒�" #: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Import" msgstr "丕于亠亰亳" #: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Save" msgstr "�舒��于舒�" #: src/audacious/ui_manager.c:428 msgid "Delete" msgstr "�亰弍�亳�亳" #: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 #: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Preset" msgstr "丿舒弍仍仂仆" #: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load preset" msgstr "��亳�舒� 仄仂亟亳�亳从舒�亳�舒" #: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 #: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "Auto-load preset" msgstr "�于�仂仄舒��从亳 于�亳�舒� 仄仂亟亳�亳从舒�仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load auto-load preset" msgstr "��亳�舒� 舒于�仂仄舒��从亳-于�亳�仍亳于 �舒弍仍仂仆" #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Default" msgstr "弌�舒仆亟舒�亟仆仂" #: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "��亳�舒� ��舒仆亟舒�亟仆仂 仗仂��舒于�于舒�亠 亰舒 亳亰�舒仄仆�于舒�仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:439 msgid "Zero" msgstr "��仍舒" #: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "�仂��舒于亳 亞亳 仆亳于仂舒�舒 仆舒 �舒弍仍仂仆仂� 仆舒 亳亰亠亟仆舒��于舒�仂� 仆舒 仆�仍舒" #: src/audacious/ui_manager.c:442 msgid "From file" msgstr "�亟 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load preset from file" msgstr "��亳�舒� �舒弍仍仂仆 仂亟 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "�亟 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "��亳�舒� �舒弍仍仂仆 仂亟 WinAMP EQF 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP �舒弍仍仂仆亳" #: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "丕于亠亰亳 WinAMP �舒弍仍仂仆亳" #: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Save preset" msgstr "弌仆亳仄亳 仄仂亟亳�亳从舒�仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Save auto-load preset" msgstr "�舒��于舒� 舒于�仂仄舒��从亳-于�亳��于舒�从亳 �舒弍仍仂仆" #: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save default preset" msgstr "�舒��于舒� ��舒仆亟舒�亟亠仆 �舒弍仍仂仆" #: src/audacious/ui_manager.c:460 msgid "To file" msgstr "�仂 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset to file" msgstr "�舒��于舒� 亞仂 �舒弍仍仂仆仂� 于仂 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "�仂 WinAMP EQF 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "�舒��于舒� 亞仂 �舒弍仍仂仆仂� 于仂 WinAMP EQF 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Delete preset" msgstr "�亰弍�亳�亳 仄仂亟亳�亳从舒�仂�" #: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "�亰弍�亳�亳 舒于�仂仄舒��从亳-于�亳��于舒�从亳 �舒弍仍仂仆" #: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "�亰亞仍亠亟" #: src/audacious/ui_preferences.c:102 msgid "Audio" msgstr "��亟亳仂" #: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Connectivity" msgstr "�仂于�亰仍亳于仂��" #: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" msgstr "�亰亠亟仆舒��于舒�" #: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 msgid "Mouse" msgstr "�仍��亠�" #: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "�仂亟舒�仂�亳" #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243 msgid "Artist" msgstr "�亰于亠亟�于舒�" #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 #: src/audacious/titlestring.c:372 msgid "Album" msgstr "�仍弍�仄" #: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 msgid "Title" msgstr "�舒�仍仂于" #: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Tracknumber" msgstr "��仂� 仆舒 仗亠�仆舒�舒" #: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277 #: src/audacious/titlestring.c:373 msgid "Genre" msgstr "�亳亟" #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "�舒�亠从舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒�舒" #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Date" msgstr "�舒��仄" #: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294 #: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Year" msgstr "�仂亟亳仆舒" #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Comment" msgstr "�仂仄亠仆�舒�" #: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "localhost" msgstr "localhost" #: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 #: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 msgid "Enabled" msgstr "�从仍��亠仆" #: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 #: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 msgid "Description" msgstr "�仗亳�" #: src/audacious/ui_preferences.c:1783 msgid "Category" msgstr "�舒�亠亞仂�亳�舒" #: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Preferences Window" msgstr "�舒�舒仄亠��亳 ��仂亰仂�亠�" #: src/audacious/ui_skinselector.c:176 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "���亳于亳�舒仆舒 �亠仄舒 亰舒 Winamp 2.x" #: src/audacious/ui_skinselector.c:181 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "�亠舒��亳于亳�舒仆舒 �亠仄舒 亰舒 Winamp 2.x" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 msgid "Track Information Window" msgstr "��仂亰仂�亠� 亰舒 亳仆�仂�仄舒�亳亳 仆舒 仗亠�仆舒�舒" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 msgid "Track Number" msgstr "��仂� 仆舒 仗亠�仆舒" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 msgid "Track Length" msgstr "�仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗亠�仆舒" #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 msgid "Open Files" msgstr "��于仂�亳 亟舒�仂�亠从亳" #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 msgid "Add Files" msgstr "�仂亟舒� 亟舒�仂�亠从亳" #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Close dialog on Open" msgstr "�舒�于仂�亳 亟亳�舒仍仂亞 仆舒 仂�于仂�舒�亠" #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Close dialog on Add" msgstr "�舒�于仂�亳 亟亳�舒仍仂亞 仆舒 亟仂亟舒于舒�亠" #: src/audacious/ui_fileopener.c:354 msgid "Play files" msgstr "����亳 亟舒�仂�亠从亳" #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 msgid "Load files" msgstr "��亳�舒� 亟舒�仂�亠从亳" #: src/audacious/ui_playlist.c:484 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "�舒�舒� 亰舒仗亳�亳 于仂 舒从�亳于仆舒�舒 仗仍亠� 仍亳��舒" #: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" "�亟弍亠�亠�亠 亰舒仗亳�亳 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒 �仂 仗仂仗仂仍仆�于舒�亠 仆舒 亠亟仆仂 亳仍亳 仗仂于亠�亠 仗仂仍亳�舒. �仂仍亳�舒�舒 " "从仂�亳��舒� �亳仆�舒从�舒 �仂 �亠亞�仍舒�仆亳 亳亰�舒亰亳, �仂 �舒亰仍亳从�于舒�亠 仆舒 仄舒仍亳-亞仂仍亠仄亳 弍�从于亳. �从仂 仆亠 亰仆舒亠�亠 " "从舒从仂 �舒弍仂�舒� �亠亞�仍舒�仆亳�亠 亳亰�舒亰亳, 亠亟仆仂��舒于仆仂 于仄亠�仆亠�亠 仄舒仍仂 亟亠仍�亠 仂亟 �仂舒 ��仂 亞仂 弍舒�舒�亠." #: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Track name: " msgstr "�仄亠 仆舒 仗亠�仆舒: " #: src/audacious/ui_playlist.c:503 msgid "Album name: " msgstr "�仄亠 仆舒 舒仍弍�仄: " #: src/audacious/ui_playlist.c:509 msgid "Artist: " msgstr "�亰于亠亟�于舒�: " #: src/audacious/ui_playlist.c:515 msgid "Filename: " msgstr "�仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒: " #: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "���亳��亳 亞仂 仗�亠��仂亟仆亳仂� 亳亰弍仂� 仗�亠亟 仗�亠弍舒��于舒�亠" #: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "�于�仂仄舒��从亳 仂于仂亰仄仂亢亳 �亠亟亳�舒 亰舒 �仂于仗舒�舒�从亳�亠 亰舒仗亳�亳" #: src/audacious/ui_playlist.c:528 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "��亠亳�舒� 仆仂于舒 仗仍亠� 仍亳��舒 �仂 �仂于仗舒�舒�从亳�亠 亰舒仗亳�亳" #: src/audacious/ui_playlist.c:788 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �仆亳仄舒�亠 仆舒 仍亳��舒�舒 \"%s\": %s" #: src/audacious/ui_playlist.c:809 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s 于亠从�亠 仗仂��仂亳. �舒 仗�仂亟仂仍亢舒仄?" #: src/audacious/ui_playlist.c:823 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "<b><big>�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亰舒��于舒仄 仗仍亠� 仍亳��舒�舒.</big></b>\n" "\n" "�亠仗仂亰仆舒� �亳仗 仆舒 亟舒�仂�亠从舒 亰舒 ��%s��.\n" #: src/audacious/ui_playlist.c:963 msgid "Load Playlist" msgstr "��亳�舒� 仗仍亠� 仍亳��舒" #: src/audacious/ui_playlist.c:976 msgid "Save Playlist" msgstr "�舒��于舒� 仗仍亠� 仍亳��舒" #: src/audacious/ui_playlist.c:1672 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "丕�亠亟�于舒� 仆舒 仗仍亠� 仍亳��亳 仆舒 Audacious" #: src/audacious/ui_urlopener.c:90 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "�仂亟舒j/��于仂�亳 亞仂 亟亳�舒仍仂亞仂� 亰舒 URL" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 msgid "Playlist Manager" msgstr "�亠仆舒�亠� 仆舒 仗仍亠� 仍亳��亳" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 msgid "Entries" msgstr "�舒仗亳�亳" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 msgid "_Rename" msgstr "_��亠亳仄亠仆�于舒�" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 msgid "Un_queue" msgstr "�亰_于舒亟亳 仂亟 �亠亟亳于舒" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525 msgid "_Queue" msgstr "�仂 _�亠亟亳�舒" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450 msgid "Jump to Track" msgstr "�亟亳 亟仂 仗亠�仆舒" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 msgid "Filter: " msgstr "个亳仍�亠� " #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 msgid "_Filter:" msgstr "_个亳仍�亠�: " #: src/audacious/playback.c:198 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" "<b><big>�亠 亠 亳亰弍�舒仆 仗�亳从仍��仂从 亰舒 亳亰仍亠亰.</big></b>\n" "�亠仄舒�亠 亳亰弍�舒仆仂 仗�亳从仍��仂从 亰舒 亳亰仍亠亰." #: src/audacious/titlestring.c:371 msgid "Performer/Artist" msgstr "�亰于亠亟�于舒�" #: src/audacious/titlestring.c:374 msgid "File name" msgstr "�仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/titlestring.c:375 msgid "File path" msgstr "�舒�亠从舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒�舒" #: src/audacious/titlestring.c:376 msgid "File extension" msgstr "�舒��舒于从舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒" #: src/audacious/titlestring.c:377 msgid "Track name" msgstr "�仄亠 仆舒 仗亠�仆舒" #: src/audacious/titlestring.c:378 msgid "Track number" msgstr "��仂� 仆舒 仗亠�仆舒" #: src/audacious/titlestring.c:441 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 msgid "Track Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 仗亠�仆舒�舒" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">�舒�仍仂于</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">�亰于亠亟�于舒�</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> �仍弍�仄</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> �仂仄亠仆�舒�</b></span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">�舒仆�</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">�仂亟亳仆舒</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">��仂� 仆舒 仗亠�仆舒</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">�仂从舒�亳�舒</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 msgid "Audacious Preferences" msgstr "��亠�亠�亠仆�亳亳 仆舒 Audacious" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 msgid "_Decoder list:" msgstr "�亳��舒 仆舒 _亟亠从仂亟亠�亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亠从仂亟亠�亳</b></span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" msgstr "_�仗��舒 仍亳��舒 仆舒 亟仂亟舒�仂�亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> �仗��仂</b></span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_�亳��舒 仆舒 亟仂亟舒�仂�亳 亰舒 于亳亰�亠仍亳亰舒�亳�舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b> �亳亰�亠仍亳亰舒�亳�舒</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_�亳��舒 仆舒 亟仂亟舒�仂�亳 亰舒 亠�亠从�亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>��亠从�亳</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_丐亠仄舒</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 msgid "Refresh skin list" msgstr "��于亠亢亳 �舒 仍亳��舒�舒 �仂 �亠仄亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_个仂仆�仂于亳</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 msgid "_Player:" msgstr "_����舒�:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 msgid "_Playlist:" msgstr "_�亳��舒 �仂 仗亠�仆亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 msgid "Select main player window font:" msgstr "�亰弍仂� 仗�仂亰仂�亠�:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" "�仂�亳��亠�亠 弍亳�仄舒仗 �仂仆�仂于亳 舒从仂 �亠 亟仂��舒仗仆亳. �亳�仄舒仗 �仂仆�仂于亳�亠 仆亠 仗仂亟亟�亢�于舒舒�" "Unicode 仆亳亰亳." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "�仂�亳��亳 弍亳�仄舒仗 �仂仆�仂于亳 舒从仂 �亠 亟仂��舒仗仆亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b> �舒亰仆仂</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "�仂从舒亢亳 亞亳 弍�仂亠于亳�亠 仆舒 仗亠�仆亳�亠 于仂 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 msgid "Show separators in playlist" msgstr "�仂从舒亢亳 �舒亰亟亠仍�于舒�亳 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 msgid "Use custom cursors" msgstr "�仂�亳��亳 �仂仗��于亠仆亳 ���亠仍从亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "�于舒 仂于仂亰仄仂亢�于舒 仄亠仆舒�亠�仂� 仆舒 仗�仂亰仂��亳 亟舒 仗�亳从舒亢亳 亟亠从仂�舒�亳亳 仆舒 仗�仂亰仂��亳�亠." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" msgstr "��亳从舒亢亳 亟亠从仂�舒�亳�舒 仂亟 仄亠仆舒�亠�仂� 仆舒 仗�仂亰仂��亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 msgid "Show window manager decorations" msgstr "��亳从舒亢亳 亟亠从仂�舒�亳亳 仂亟 仄亠仆舒�亠�仂� 仆舒 仗�仂亰仂��亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" "�于舒 亞亳 仂于仂亰仄仂亢�于舒 亟亳�舒仍仂亞 仗�仂亰仂��亳�亠 亰舒 亳亰弍仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 �仂 ��亳仍仂� 仆舒 XMMS/GTK1. " "�于仂� 亳亰弍亳�舒� 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆 仂亟 Audacious 亳 亠 仗仂弍�亰 仂亟 ��舒仆亟舒�亟仆亳仂� GTK2 亳亰弍亳�舒� " "(仆仂 亰舒 亢舒仍, 仆亠 亠 �仂仍从� 亟仂弍舒� 亰舒 从仂�亳�仆亳�亳�亠)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "�仂�亳��亳 亳亰弍亳�舒� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 于仂 ��亳仍仂� 仆舒 XMMS, 仆舒仄亠��仂 ��舒仆亟舒�亟仆亳仂�" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>丐�从舒仍�亠�仂 仆舒 亞仍��亠�仂�</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 msgid "Changes volume by" msgstr "�舒 仗�仂仄亠仆�于舒 �舒�亳仆舒�舒 仆舒 亰于�从仂� 亰舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 msgid "percent" msgstr "仗�仂�亠仆�亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "�舒 仗�亳亟于亳亢�于舒 仗仍亠� 仍亳��舒�舒 亰舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 msgid "lines" msgstr "仍亳仆亳亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b> �仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "�仂仆于亠��亳�舒� 亞亳 仍仂�亳�亠 从舒�舒从�亠�亳�亠 于仂 仗�舒亰仆亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "�仂仆于亠��亳�舒� %20 于仂 仗�舒亰仆亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "�仂仆于亠��亳�舒� 亞亳 ��\\�� 于仂 ��/��" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>�亠�舒 仗仂亟舒�仂�亳</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "��亳�舒� 仗仂亟舒�仂�亳 (亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �舒亞) 仂亟 仄�亰亳�从亳 亟舒�仂�亠从亳." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "��亳��于舒� 仗仂亟舒�仂�亳 仂亟 仍亳��亳 亳 亟舒�仂�亠从亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Belastning 亟舒�仂�亠从舒 亟仂 or" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 msgid "On load" msgstr "��亳 于�亳��于舒�亠" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "��亳�舒� 亞亳 仄亠�舒 仗仂亟舒�仂�亳�亠 仗仂 弍舒�舒�亠, 从仂亞舒 �亠 仗�亳从舒亢�于舒 亟舒�仂�亠从舒�舒 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 msgid "On display" msgstr "��亳 仗�亳从舒亰" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "�仂仄仂�仆亳 亠仆从仂亟亳�舒�舒 仆舒 亰仆舒�亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" "�亳��舒 仆舒 亠仆从仂亟亳�舒�舒 仆舒 亰仆舒�亳 从仂亳 �亠 从仂�亳��舒� 亰舒 仗仂仄仂�仆仂 从仂仆于亠��亳�舒�亠 仆舒 仄亠�舒 仗仂亟舒�仂�亳. " "�从仂 舒于�仂仄舒��从亳仂� 亟亠�亠从�仂� 仆舒 亠仆从仂亟亳�舒�舒 仆亠 ��仗亠亠 亳仍亳 亠 仂仆亠于仂亰仄仂亢亠仆, 亠仆从仂亟亳�舒�舒�舒 仂亟 " "仂于舒舒 仍亳��舒 �亠 弍亳亟舒� ��亠�亳�舒仆亳 从舒从仂 从舒仆亟亳亟舒�亳 亰舒 亠仆从仂亟亳�舒�亠 仆舒 仄亠�舒 仗仂亟舒�仂�亳�亠 亳 " "�亠 �亠 仆舒仗�舒于亳 仂弍亳亟 亰舒 从仂仆于亠�亰亳�舒 仆舒 仂于亳亠 亠仆从仂亟亳�舒�舒 于仂 UTF-8." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "��从�亳于舒� 仆舒 舒于�仂仄舒��从仂 亠仆从仂亟亳�舒�亠 仆舒 亰仆舒�亳 亰舒:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>�亳�舒仍仂亞 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 亟舒�仂�亠从亳</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" "弌亠从仂亞舒� 仂�于亠亢�于舒� 亞仂 亟亳�舒仍仂亞仂� (仂于舒 �亠 亞仂 亰舒弍舒于亳 仂�于仂�舒�亠�仂 仆舒 亟亳�舒仍仂亞仂� 仆舒" "亞仂仍亠仄亳 亟亳�亠从�仂�亳�仄亳 亳 Gnome VFS �亠 �亠 �仗�舒于�于舒 舒于�仂仄舒��从亳)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "弌亠从仂亞舒� 仂�于亠亢�于舒� 亞仂 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂� 从仂亞舒 �亠 仂�于仂�舒 亟亳�舒仍仂亞仂� 亰舒 亟舒�仂�亠从亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>��亳从舒亰 仆舒 仗亠�仆亳</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 msgid "Title format:" msgstr "个仂�仄舒� 仆舒 仆舒�仍仂于:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 msgid "Custom string:" msgstr "弌仂仗��于亠仆 ���亳仆亞:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "��弌���\n" "�����丕��丼 -- ��弌���\n" "�����丕��丼 - ���丕� - ��弌��. ��弌���\n" "�����丕��丼 [ ���丕� ] - ��弌��. ��弌���\n" "���丕� - ��弌���\n" "弌仂仗��于亠仆仂" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "�仂从舒亢亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �仂�仄舒�仂� 仆舒 仆舒�仍仂于仂�" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>�仆�仂�仄舒�亳亳 于仂 �从仂从舒�从亳 仗�仂亰仂�亠�</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" "��亳从仍���于舒 �从仂从舒�从亳 仗�仂亰仂�亠� �仂 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 仗仂�仂�亠仆亳仂� 亰舒仗亳� 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒. " "��仂亰仂�亠�仂� 仗仂从舒亢�于舒 仆舒�仍仂于 仂亟 仗亠�仆舒�舒, 亳仄亠 仆舒 舒仍弍�仄仂�, 亢舒仆�, 亞仂亟亳仆舒 仆舒 亳亰亟舒于舒�亠, 弍�仂� " "仆舒 仗亠�仆舒, 亟仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗亠�仆舒�舒 亳 �仍亳从亳." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "��亳从舒亢亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 于仂 �从仂从舒�从亳 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 亰舒仗亳�亳�亠 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "丕�亠亟亳 亞亳 仗仂��舒于�于舒�舒�舒 亰舒 �从仂从舒�从亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>�仂亟亳�亳从舒�仂�亳</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 msgid "Directory preset file:" msgstr "�亳�亠从�仂�亳�仄 �仂 亟舒�仂�亠从舒-仄仂亟亳�亳从舒�仂�:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 msgid "File preset extension:" msgstr "�舒��舒于从舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒�舒-仄仂亟亳�亳从舒�仂�:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 msgid "Available _Presets:" msgstr "�仂��舒仗仆亳 _仄仂亟亳�亳从舒�仂�亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 仆舒 仗�仂从�亳</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 msgid "Enable proxy usage" msgstr "�于仂亰仄仂亢亳 �仗仂��亠弍舒 仆舒 仗�仂从�亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 msgid "Proxy hostname:" msgstr "�仄亠 仆舒 �仂�� 仆舒 仗�仂从�亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 msgid "Proxy port:" msgstr "�仂��舒 亰舒 仗�仂从�亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "�仂�亳��亳 仗�仂于亠�从舒 仆舒 舒于�亠仆�亳�仆仂�� �仂 仗�仂从�亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 msgid "Proxy username:" msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 仆舒 仗�仂从�亳�仂:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 msgid "Proxy password:" msgstr "�仂亰亳仆从舒 仆舒 仗�仂从�亳�仂:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">��仂仄亠仆舒�舒 仆舒 �亳亠 仗仂��舒于�于舒�舒 �亠 弍舒�舒 �亠��舒��亳�舒�亠 仆舒" "Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>��亟亳仂 �亳��亠仄</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 msgid "Current output plugin:" msgstr "丐亠从仂于亠仆 亳亰仍亠亰亠仆 亟仂亟舒�仂从:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">�于舒 亠 从仂仍亳�亠��于仂�仂 于�亠仄亠 亰舒 仗�亠弍舒�亠�亳�舒�亠 仆舒 舒�亟亳仂" "�亠从仂于亳�亠 于仂 仄亳仍亳�亠从�仆亟亳.\n" "�亞仂仍亠仄亠�亠 �舒 仂于舒舒 于�亠亟仆仂�� 舒从仂 亳仄舒�亠 �从仂从舒�舒 于仂 仗���舒�亠�仂. \n" "弌亠仗舒从 亰舒弍亠仍亠亢亠�亠 亟亠从舒 仗仂于亳�仂从亳�亠 于�亠亟仆仂��亳 �亠亰�仍�亳�舒舒� 于仂 仆亠仗�舒于亳仍仆仂 仂亟仆亠��于舒�亠 仆舒 Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 msgid "Buffer size:" msgstr "�舒�亠� 亞仂仍亠仄亳仆舒:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "��亠�亠�亠仆�亳亳 亰舒 亳亰仍亠亰仆亳仂� 亟仂亟舒�仂从" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 msgid "Output Plugin Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 亳亰仍亠亰仆亳仂� 亟仂亟舒�仂从" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>��从�亳于舒�亠 仆舒 �仂�仄舒�</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" "�仂亞舒 亠 �亠从亳�舒仆仂, Audacious �亠 亞仂 仗�仂于亠��于舒 �仂�仄舒�仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳�亠 仗仂 仗仂��亠弍舒. �于舒 仄仂亢亳 亟舒 " "�亠亰�仍�亳�舒 于仂 仆亠��亠亟仆亳 仗仍亠� 仍亳��亳, 仆仂 仆仂�亳 亞仂仍亠仄舒 仗�亳亟仂弍亳于从舒 于仂 弍�亰亳仆舒." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "��从�亳于舒� 亞亳 �仂�仄舒�亳�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从亳�亠 仗仂 仗仂��亠弍舒, 仆舒仄亠��仂 于亠亟仆舒�." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." msgstr "" "�仂亞舒 亠 �亠从亳�舒仆仂, Audacious �亠 亞亳 仂�从�亳于舒 �仂�仄舒�亳�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从亳�亠, 弍舒亰亳�舒仆仂 仆舒 " "亠从��亠仆亰亳�舒�舒. �于舒 亠 仆亠��仂 仗仂弍舒于仆仂 仂亟 仂�从�亳于舒�亠�仂 仗仂 仗仂��亠弍舒, 仆仂 仂于仂亰仄仂亢�于舒 " "仄亳仆亳仄舒仍仆仂 仆亳于仂 仆舒 仂�从�亳于舒�亠 仆舒 �仂�仄舒�亳�亠." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "��从�亳于舒� 亞亳 �仂�仄舒�亳�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从亳�亠 仗仂 亠从��亠仆亰亳�舒." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>�仍亠�弍亠从</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "�仂亞舒 Audacious �亠 ��舒���于舒, 舒于�仂仄舒��从亳 仗仂�仆亳 �仂 仗���舒�亠 仂亟 �舒仄� 从舒亟亠 ��仂 " "亰舒��舒仆舒于." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 msgid "Continue playback on startup" msgstr "��仂亟仂仍亢亳 �仂 仗���舒�亠�仂 仗仂 ��舒���于舒�亠" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "�仂亞舒 �亠 亰舒于��亳 仗亠�仆舒�舒, 仆亠仄仂� 舒于�仂仄舒��从亳 亟舒 仂亟亳� 仆舒 �仍亠亟仆舒�舒." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "�亠 仂亟亳 仆舒仗�亠亟 仆舒 仍亳��舒�舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 msgid "Pause between songs" msgstr "�舒�亰舒 仗仂仄亠��" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 msgid "Pause for" msgstr "�舒�亰舒 亰舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 msgid "seconds" msgstr "�亠从�仆亟亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 msgid "Popup Information Settings" msgstr "�仂��舒于�于舒�舒 仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 于仂 �从仂从舒�从亳 仗�仂亰仂��亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>�仂弍亳于舒�亠 仆舒 �仍亳从舒 仂亟 舒仍弍�仄仂�</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" "��亳 弍舒�舒�亠 仆舒 �仍亳从舒 仂亟 舒仍弍�仄仂�, Audacious 弍舒�舒 仂亟�亠亟亠仆亳 亰弍仂�仂于亳 于仂 亳仄亠�仂 仆舒 " "亟舒�仂�亠从舒�舒. �仂亢亠�亠 亟舒 亞亳 仂亟�亠亟亳�亠 �亳亠 亰弍仂�仂于亳 于仂 仍亳��舒�舒 仗仂亟仂仍�, 仂亟亟亠仍亠仆亳 �仂 " "亰舒仗亳�从亳." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 msgid "Include:" msgstr "�从仍��亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 msgid "Exclude:" msgstr "��从仍��亳:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 msgid "Recursively search for cover" msgstr "�亠从��亰亳于仆仂 仗�亠弍舒��于舒� �仍亳从亳 仂亟 仗舒从�于舒�舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 msgid "Search depth: " msgstr "�仍舒弍仂�亳仆舒 仆舒 弍舒�舒�亠�仂:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 msgid "Use per-file cover" msgstr "�于仂亰仄仂亢亳 �仍亳从亳 仂亟 仗舒从�于舒�舒 仗仂 亟舒�仂�亠从亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>�舒亰仆仂</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "��亳从舒亢亳 仍亠仆�舒 亰舒 仆舒仗�亠亟仂从 仆舒 �亠从仂于仆舒�舒 仗亠�仆舒" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "�舒亟�亢亳 亟仂亟亠从舒 �从仂从舒�从亳仂� 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 亟舒�仂�亠从舒 仆亠 �亠 仗仂�舒于亳: " #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 msgid "Color Adjustment" msgstr "��亳仍舒亞仂亟�于舒�亠 仆舒 弍仂亳" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" "Audacious �亳 仂于仂亰仄仂亢�于舒 亟舒 亞仂 亳亰仄亠仆亳�亠 弍舒仍舒仆�仂� 仆舒 弍仂亳�亠 仆舒 �亠仄舒�舒 仆舒 亳仆�亠��亠��仂�. �亳亰亞舒�亳�亠" "仗仂亟仂仍� �亠 �亳 仂于仂亰仄仂亢舒� 亟舒 亞仂 仆舒仗�舒于亳�亠 �仂舒." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 msgid "Red" msgstr "丶�于亠仆仂" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 msgid "Green" msgstr "�亠仍亠仆仂" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 msgid "Blue" msgstr "弌亳仆仂" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ"