view po/mk.po @ 3154:732cfad87116 trunk

Made a mistake here. Fixing!
author William Pitcock <nenolod@atheme-project.org>
date Mon, 23 Jul 2007 17:14:14 -0500 (2007-07-23)
parents 885ec4399359
children 7ef1d3b56b92
line wrap: on
line source
# translation of mk.po to Macedonian
# Macedonian translation for BMP
# This file is distributed under the same license as the BMP package.
# Copyright (C) 2004 Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
#
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/audacious/glade.c:43
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""
"<b><big>�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 %s.</big></b>\n"
"\n"
"�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仂�于仂�舒仄 glade 亟舒�仂�亠从舒�舒 (%s). �亠 仄仂仍舒仄, 仗�仂于亠�亠�亠 �亳 �舒 亳仆��舒仍舒�亳�舒�舒.\n"

#: src/audacious/input.c:306
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞亳 仗���舒仄 亟舒�仂�亠从亳�亠.</big></b>\n"
"\n"
"弌仍亠亟仆亳于亠 亟舒�仂�亠从亳 仆亠 仄仂亢舒� 亟舒 弍亳亟舒� 仗���亠仆亳. �亠 仄仂仍舒仄 仗�仂于亠�亠�亠 亟亠从舒:\n"
"1. 亳仄舒�亠 仗�亳��舒仗 亟仂 仆亳于.\n"
"2. 亞亳 亳仄舒�亠 于从仍��亠仆仂 仗仂��亠弍仆亳�亠 亟仂亟舒�仂�亳."

#: src/audacious/input.c:331
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "�亠 亞仂 仗�亳从舒亢�于舒� 仗�亠亟�仗�亠亟�于舒�亠�仂 仗仂于亠�亠"

#: src/audacious/input.c:333
msgid "Show more _details"
msgstr "�仂从舒亢亳 仗仂于亠�亠 _亟亠�舒仍亳"

#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118
#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574
#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759
#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402
msgid "Filename"
msgstr "�仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/input.c:620
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr "audacious: %s"

#: src/audacious/input.c:636
msgid "Filename:"
msgstr "�仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒:"

#: src/audacious/input.c:654
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "�亳亠亟亠仆 于仍亠亰亠仆 亟仂亟舒�仂从 仆亠 �舒 仗�亠仗仂仂亰仆舒于舒 仂于舒舒 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/input.c:656
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "�仍亠亰亠仆 亟仂亟舒�仂从: %s"

#: src/audacious/logger.c:122
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"

#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627
#: src/audacious/ui_main.c:2897
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: src/audacious/main.c:459
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 从�亠亳�舒仄 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂� (%s): %s\n"

#: src/audacious/main.c:828
msgid "Select which Audacious session ID to use"
msgstr "�亟弍亠�亠�亠 从仂亠 �亟. 仆舒 �亠�亳�舒 仆舒 Audacious �亠 �亠 从仂�亳��亳"

#: src/audacious/main.c:829
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "弌从仂从仆亳 仆舒亰舒亟 仆舒 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/main.c:830
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "����亳 �舒 �亠从仂于仆舒�舒 仍亳��舒"

#: src/audacious/main.c:831
msgid "Pause current song"
msgstr "�舒�亰亳�舒� �舒 仂于舒舒 仗亠�仆舒"

#: src/audacious/main.c:832
msgid "Stop current song"
msgstr "弌�仂仗亳�舒� �舒 仂于舒舒 仗亠�仆舒"

#: src/audacious/main.c:833
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "�舒�亰亳�舒� 舒从仂 亠 仗���亠仆舒, 亳仆舒从� 仗���亳"

#: src/audacious/main.c:834
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "弌从仂从仆亳 仆舒仗�亠亟 仆舒 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/main.c:835
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "��亳从舒亢亳 亞仂 亟亳�舒仍仂亞 仗�仂亰仂�亠�仂� ���亟亳 亟仂 亟舒�仂�亠从舒��"

#: src/audacious/main.c:836
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "�亠 �舒 �亳��亳 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/main.c:837
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "�仂亟舒� 仆仂于亳 亟舒�仂�亠从亳 于仂 仗�亳于�亠仄亠仆舒 仗仍亠� 仍亳��舒"

#: src/audacious/main.c:838
msgid "Display the main window"
msgstr "��亳从舒亢亳 亞仂 亞仍舒于仆亳仂� 仗�仂亰仂�亠�"

#: src/audacious/main.c:839
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "��亳从舒亢亳 亞亳 �亳�亠 仂�于仂�亠仆亳 仗�仂亰仂��亳 仆舒 Audacious"

#: src/audacious/main.c:840
msgid "Enable headless operation"
msgstr "�于仂亰仄仂亢亳 弍亠亰亞仍舒于仂 亟亠���于�于舒�亠"

#: src/audacious/main.c:841
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "��仗亠�舒�亳 亞亳 �亳�亠 亞�亠�从亳 亳 仗�亠亟�仗�亠亟�于舒�舒 于仂 stdout"

#: src/audacious/main.c:842
msgid "Show version and builtin features"
msgstr "��亳从舒亢亳 于亠�亰亳�舒 亳 于亞�舒亟亠仆亳 仄仂亢仆仂��亳"

#: src/audacious/main.c:843
msgid "FILE..."
msgstr "��丐�丐���..."

#: src/audacious/main.c:948
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"

#: src/audacious/main.c:1007
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"�亰于亳仆亠�亠, 于舒�舒�舒 于亠�亰亳�舒 仆舒 GTK+ (%d.%d.%d) 仆亠 �舒弍仂�亳 �仂 Audacious.\n"
"�亠 仄仂仍舒仄 从仂�亳��亠�亠 GTK+ %s 亳仍亳 仗仂仆仂于舒 于亠�亰亳�舒.\n"

#: src/audacious/main.c:1018
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"

#: src/audacious/main.c:1036
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- 仗���亳 仄�仍�亳仄亠亟亳�舒仍仆亳 亟舒�仂�亠从亳"

#: src/audacious/main.c:1043
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"�弍亳亟亠�亠 �亠 `%s --help' 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳.\n"

#: src/audacious/main.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仂�于仂�舒仄 仗�亳从舒亰仂�, 仆舒仗���舒仄.\n"

#: src/audacious/signals.c:93
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"�仂弍亳于 SIGSEGV\n"
"\n"
"�于舒 仄仂亢亠 亟舒 亠 弍�弍舒�从舒 于仂 Audacious. �从仂 仆亠 亰仆舒亠�亠 亰仂��仂 �亠 �仍��亳 仂于舒, 亳�仗�舒�亠�亠 "
"仗仂�舒从舒 仆舒 http://bugs-meta.atheme.org/\n"
"\n"

#: src/audacious/strings.c:172
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (仆亠于舒仍亳亟亠仆 UTF-8)"

#: src/audacious/ui_about.c:44
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"\n"
"A于�仂��从亳 仗�舒于舒 (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"

#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338
#: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388
msgid "About Audacious"
msgstr "�舒 Audacious"

#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383
msgid "Credits"
msgstr "�舒�仍�亞亳"

#: src/audacious/ui_credits.c:45
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"�亟仆亳仆舒�舒 仆舒 UNIX 仄�仍�亳仄亠亟亳�舒�舒.\n"
"\n"
"�于�仂��从亳 仗�舒于舒 (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"

#: src/audacious/ui_credits.c:51
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "�仍舒于仆亳 �舒亰于亳于舒�亳 仆舒 Audacious:"

#: src/audacious/ui_credits.c:66
msgid "Graphics:"
msgstr "��舒�亳从舒"

#: src/audacious/ui_credits.c:71
msgid "Default skin:"
msgstr "弌�舒仆亟舒�亟仆舒 �亠仄舒:"

#: src/audacious/ui_credits.c:76
msgid "Plugin development:"
msgstr "�舒亰于仂� 仆舒 仗�亳从仍��仂�亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:88
msgid "Patch authors:"
msgstr "�于�仂�亳 仆舒 亰舒从�仗舒�舒:"

#: src/audacious/ui_credits.c:105
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "�舒亰于亳于舒�亳 仆舒 0.1.x:"

#: src/audacious/ui_credits.c:111
msgid "BMP Developers:"
msgstr "�舒亰于亳于舒�亳 仆舒 BMP:"

#: src/audacious/ui_credits.c:143
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "��舒亰亳仍�从仂-仗仂���亞舒仍�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:146
msgid "Breton:"
msgstr "��亠�仂仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:149
msgid "Bulgarian:"
msgstr "��亞舒��从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:152
msgid "Croatian:"
msgstr "丱�于舒��从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:155
msgid "Czech:"
msgstr "个�舒仆���从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:158
msgid "Dutch:"
msgstr "丱仂仍舒仆亟�从亳"

#: src/audacious/ui_credits.c:162
msgid "Finnish:"
msgstr "个亳仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:165
msgid "French:"
msgstr "个�舒仆���从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:168
msgid "German:"
msgstr "�亠�仄舒仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:172
msgid "Georgian:"
msgstr "���亰亳�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:175
msgid "Greek:"
msgstr "���从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:180
msgid "Hindi:"
msgstr "丱亳仆亟亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:183
msgid "Hungarian:"
msgstr "丕仆亞舒��从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:186
msgid "Italian:"
msgstr "��舒仍亳�舒仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:190
msgid "Japanese:"
msgstr "�舒仗仂仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:193
msgid "Korean:"
msgstr "�仂�亠��从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:196
msgid "Lithuanian:"
msgstr "�亳�于舒仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:199
msgid "Macedonian:"
msgstr "�舒从亠亟仂仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:202
msgid "Polish:"
msgstr "�仂仍�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:205
msgid "Romanian:"
msgstr "�仂仄舒仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:208
msgid "Russian:"
msgstr "���从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:211
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "弌�仗�从亳 (�舒�亳仆亳�舒):"

#: src/audacious/ui_credits.c:214
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "弌�仗�从亳 (�亳�亳仍亳�舒):"

#: src/audacious/ui_credits.c:217
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "�仂亠亟仆仂��舒于亠仆 从亳仆亠�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:220
msgid "Slovak:"
msgstr "弌仍仂于舒�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:223
msgid "Spanish:"
msgstr "丿仗舒仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:226
msgid "Swedish:"
msgstr "丿于亠亟�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:229
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "丐�舒亟亳�亳仂仆舒仍亠仆 从亳仆亠�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:232
msgid "Turkish:"
msgstr "丐���从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:236
msgid "Ukrainian:"
msgstr "丕从�舒亳仆�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:239
msgid "Welsh:"
msgstr "�亠仍�从亳:"

#: src/audacious/ui_credits.c:387
msgid "Translators"
msgstr "��亠于亠亟�于舒�亳"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:741
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "�亰亠亟仆舒��于舒� 仆舒 Audacious"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429
msgid "Presets"
msgstr "�仂亟亳�亳从舒�仂�亳"

#: src/audacious/ui_main.c:625
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/audacious/ui_main.c:850
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895
msgid "stereo"
msgstr "��亠�亠仂"

#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895
msgid "mono"
msgstr "仄仂仆仂"

#: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414
#: src/audacious/ui_manager.c:415
msgid "Jump to Time"
msgstr "弌从仂从仆亳 亟仂 于�亠仄亠"

#: src/audacious/ui_main.c:1349
msgid "minutes:seconds"
msgstr "仄亳仆��亳:�亠从�仆亟亳"

#: src/audacious/ui_main.c:1359
msgid "Track length:"
msgstr "�仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗亠�仆舒:"

#: src/audacious/ui_main.c:1500
msgid "Enter location to play:"
msgstr "�仆亠�亠�亠 仍仂从舒�亳�舒 亰舒 仗���舒�亠:"

#: src/audacious/ui_main.c:1710
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "�舒�舒� 亟仂: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "�于�从: %d%%"

#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "�舒仍舒仆�: %d%% 仍亠于"

#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "�舒仍舒仆�: ��亠亟亳仆舒"

#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "�舒仍舒仆�: %d%% 亟亠�亠仆"

#: src/audacious/ui_main.c:2137
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "�亠仆亳 �仂 仂仗�亳亳"

#: src/audacious/ui_main.c:2141
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "�仆亠于仂亰仄仂亢亳 �亠从仂亞舒� 仆舒�亞仂�亠"

#: src/audacious/ui_main.c:2143
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "�于仂亰仄仂亢亳 �亠从仂亞舒� 仆舒�亞仂�亠"

#: src/audacious/ui_main.c:2146
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "�仂仍亠 �仂 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/ui_main.c:2150
msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
msgstr "�仆亠于仂亰仄仂亢亳 亟于仂j仆仂 仗仂亞仂仍亠仄 XMMS"

#: src/audacious/ui_main.c:2152
msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
msgstr "�于仂亰仄仂亢亳 亟于仂�仆仂 仗仂亞仂仍亠仄 XMMS"

#: src/audacious/ui_main.c:2155
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "�亠仆亳 亰舒 于亳亰�亠仍亳亰舒�亳�舒"

#: src/audacious/ui_main.c:2201
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>�亠 亠 仗�仂仆舒�亟亠仆仂 CD ��仂 弍亳 仄仂亢亠仍仂 亟舒 �于亳�亳.</big></b>\n"
"\n"
"�亠仄舒�亠 于仆亠�亠仆仂 CD, 亳仍亳 仗舒从 CD-�仂 仆亠 亠 舒�亟亳仂 CD.\n"

#: src/audacious/ui_main.c:2218
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"

#: src/audacious/ui_main.c:2825
msgid "Error in Audacious."
msgstr "��亠�从舒 于仂 Audacious."

#: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44
msgid "Autoscroll Songname"
msgstr "�于�仂仄舒��从仂 仍亳亰亞舒�亠 仆舒 亳仄亠�仂 仆舒 仗亠�仆舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47
msgid "Stop after Current Song"
msgstr "弌�仂仗亳�舒� 仗仂�仍亠 仂于舒舒 仗亠�仆舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50
msgid "Peaks"
msgstr "��于仂于亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53
msgid "Repeat"
msgstr "�仂于�仂��于舒�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56
msgid "Shuffle"
msgstr "�亠�舒�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59
msgid "No Playlist Advance"
msgstr "�亠亰 仆舒仗�亠亟�于舒�亠 于仂 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62
msgid "Show Player"
msgstr "�仂从舒亢亳 亞仂 仗���舒�仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr "�仂从舒亢亳 ��亠亟�于舒� 亰舒 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68
msgid "Show Equalizer"
msgstr "�仂从舒亢亳 亳亰亠亟仆舒��于舒�"

#: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71
msgid "Always on Top"
msgstr "弌亠从仂亞舒� 仆舒�亞仂�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74
msgid "Put on All Workspaces"
msgstr "弌�舒于亳 仆舒 �亳�亠 �舒弍仂�仆亳 仗仂于��亳仆亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77
msgid "Roll up Player"
msgstr "�舒于亳�从舒� 亞仂 仗���舒�仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80
msgid "Roll up Playlist Editor"
msgstr "�舒于亳�从舒� 亞仂 ��亠亟�于舒�仂� 仆舒 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83
msgid "Roll up Equalizer"
msgstr "�舒于亳�从舒� 亞仂 亳亰亠亟仆舒��于舒�仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86
msgid "DoubleSize"
msgstr "�于仂�仆舒 亞仂仍亠仄亳仆舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89
msgid "Easy Move"
msgstr "�亠�仆仂 仗�亠仄亠���于舒�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:97
msgid "Analyzer"
msgstr "�仆舒仍亳亰舒�仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:98
msgid "Scope"
msgstr "Scope �亠亢亳仄"

#: src/audacious/ui_manager.c:99
msgid "Voiceprint"
msgstr "�仍舒�仂于亠仆 仗亠�舒�"

#: src/audacious/ui_manager.c:100
msgid "Off"
msgstr "��从仍��亠仆仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121
#: src/audacious/ui_manager.c:127
msgid "Normal"
msgstr "�仂�仄舒仍仆仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122
msgid "Fire"
msgstr "�亞舒仆"

#: src/audacious/ui_manager.c:106
msgid "Vertical Lines"
msgstr "�亠��亳从舒仍仆亳 仍亳仆亳亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:110
msgid "Lines"
msgstr "�亳仆亳亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:111
msgid "Bars"
msgstr "�亠仆�亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:115
msgid "Dot Scope"
msgstr "Scope �仂 �仂�从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:116
msgid "Line Scope"
msgstr "Scope �仂 仍亳仆亳亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:117
msgid "Solid Scope"
msgstr "Solid Scope"

#: src/audacious/ui_manager.c:123
msgid "Ice"
msgstr "��舒亰"

#: src/audacious/ui_manager.c:128
msgid "Smooth"
msgstr "�舒亰仆仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:132
msgid "Full (~50 fps)"
msgstr "丶亠仍仂�仆仂 (~50 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:133
msgid "Half (~25 fps)"
msgstr "�仂仍仂于亳仆舒 (~25 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:134
msgid "Quarter (~13 fps)"
msgstr "丼亠�于��亳仆舒 (~13 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:135
msgid "Eighth (~6 fps)"
msgstr "��仄亳仆舒 (~6 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147
msgid "Slowest"
msgstr "�舒�弍舒于仆仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148
msgid "Slow"
msgstr "�舒于仆仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
msgid "Medium"
msgstr "弌�亠亟仆仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
msgid "Fast"
msgstr "��亰仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
msgid "Fastest"
msgstr "�舒�弍�亰仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:155
msgid "Time Elapsed"
msgstr "�仂仄亳仆舒�仂 于�亠仄亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:156
msgid "Time Remaining"
msgstr "��亠仂��舒仆舒�仂 于�亠仄亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:165
msgid "Playback"
msgstr "�仍亠�弍亠从"

#: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168
msgid "Play CD"
msgstr "����亳 CD"

#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171
msgid "Play"
msgstr "����亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174
msgid "Pause"
msgstr "�舒�亰舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177
msgid "Stop"
msgstr "弌�仂仗"

#: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180
msgid "Previous"
msgstr "��亠��仂亟仆舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183
msgid "Next"
msgstr "弌仍亠亟仆舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:188
msgid "Visualization"
msgstr "�亳亰�亠仍亳亰舒�亳�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:189
msgid "Visualization Mode"
msgstr "�亠亢亳仄 仆舒 于亳亰�亠仍亳亰舒�亳�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:190
msgid "Analyzer Mode"
msgstr "�亠亢亳仄 仆舒 舒仆舒仍亳亰舒�仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:191
msgid "Scope Mode"
msgstr "Scope �亠亢亳仄"

#: src/audacious/ui_manager.c:192
msgid "Voiceprint Mode"
msgstr "�亠亢亳仄 仆舒 亞仍舒�仂于亠仆 仗亠�舒�"

#: src/audacious/ui_manager.c:193
msgid "WindowShade VU Mode"
msgstr "WindowShade VU �亠亢亳仄"

#: src/audacious/ui_manager.c:194
msgid "Refresh Rate"
msgstr "弌�舒仗从舒 仆舒 仂�于亠亢�于舒�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:195
msgid "Analyzer Falloff"
msgstr "弌仗���舒�亠 仆舒 舒仆舒仍亳亰舒�仂�仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:196
msgid "Peaks Falloff"
msgstr "弌仗���舒�亠 仆舒 于�于仂于亳�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106
#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288
#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
msgid "Playlist"
msgstr "�仍亠� 仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204
msgid "New Playlist"
msgstr "�仂于舒 仗仍亠� 仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207
msgid "Select Next Playlist"
msgstr "�亟弍亠�亳 �舒 �仍亠亟仆舒�舒 仗仍亠� 仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210
msgid "Select Previous Playlist"
msgstr "�亟弍亠�亳 �舒 仗�亠��仂亟仆舒�舒 仗仍亠� 仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213
msgid "Delete Playlist"
msgstr "�亰弍�亳�亳 �舒 仗仍亠� 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:215
msgid "Load List"
msgstr "��亳�舒� 仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:216
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr "��亳��于舒 亟舒�仂�亠从舒 �仂 仗仍亠�仍亳��舒 于仂 亳亰弍�舒仆舒�舒 仗仍亠�仍亳��舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:218
msgid "Save List"
msgstr "�舒��于舒� 仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:219
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr "�舒 亰舒��于�于舒 亳亰弍�舒仆舒�舒 仗仍亠� 仍亳��舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:221
msgid "Save Default List"
msgstr "�舒��于舒� ��舒仆亟舒�亟仆舒 仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:222
msgid "Saves the selected playlist to the default location."
msgstr "�舒 亰舒��于�于舒 亳亰弍�舒仆舒�舒 仗仍亠� 仍亳��舒 于仂 ��舒仆亟舒�亟仆舒�舒 仍仂从舒�亳�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:225
msgid "Refresh List"
msgstr "��于亠亢亳 �舒 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:226
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr "�亳 仗�亠于�亳��于舒 仄亠�舒 仗仂亟舒�仂�亳�亠 仗仂于�亰舒仆亳 �仂 亰舒仗亳�仂� 仆舒 仗仍亠� 仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:229
msgid "List Manager"
msgstr "�亠仆舒�亠� 仆舒 仍亳��亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:230
msgid "Opens the playlist manager."
msgstr "��于仂�舒 仄亠仆舒�亠� 仆舒 仗仍亠� 仍亳��亳."

#: src/audacious/ui_manager.c:236
msgid "View"
msgstr "�仂亞仍亠亟"

#: src/audacious/ui_manager.c:240
msgid "Add CD..."
msgstr "�仂亟舒� CD..."

#: src/audacious/ui_manager.c:241
msgid "Adds a CD to the playlist."
msgstr "�仂亟舒于舒 CD 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:244
msgid "Add Internet Address..."
msgstr "�仂亟舒j �仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�舒..."

#: src/audacious/ui_manager.c:245
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr "�仂亟舒于舒 仂亟亟舒仍亠�亠仆舒 ��舒从舒 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:248
msgid "Add Files..."
msgstr "�仂亟舒j 亟舒�仂�亠从亳..."

#: src/audacious/ui_manager.c:249
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr "�仂亟舒于舒 亟舒�仂�亠从亳 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:254
msgid "Search and Select"
msgstr "�舒�舒� 亳 亳亰弍亠�亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:255
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr "�舒 仗�亠弍舒��于舒 仗仍亠�仍亳��舒�舒 亳 仂亟弍亳�舒 亰舒仗亳�亳 仂亟 仗仍亠�仍亳��舒�舒 于�亰 仂亟�亠亟亠仆 从�亳�亠�亳�仄."

#: src/audacious/ui_manager.c:258
msgid "Invert Selection"
msgstr "�弍�舒�亠仆 亳亰弍仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:259
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr "�亳 亳亰弍亳�舒 亰舒仗亳�亳�亠 舒从仂 仆亠 �亠 亳亰弍�舒仆亳 亳 仂弍�舒�仆仂."

#: src/audacious/ui_manager.c:262
msgid "Select All"
msgstr "�亰弍亠�亳 亞亳 �亳�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:263
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr "�亳 亳亰弍亳�舒 �亳�亠 亰舒仗亳�亳 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:266
msgid "Select None"
msgstr "��从舒亢亳 亳亰弍�舒仆仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:267
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr "�仂 仂�从舒亢�于舒 亳亰弍仂�仂� 仆舒 �亳�亠 亰舒仗亳�亳 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:272
msgid "Clear Queue"
msgstr "���亳��亳 �亠亟"

#: src/audacious/ui_manager.c:273
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr "�舒 �亳��亳 �亠亟亳�舒�舒 从仂�舒 �亠 仂亟仆亠��于舒 仆舒 仂于舒舒 仗仍亠� 仍亳��舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:276
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr "�����舒仆亳 仆亠亟仂��舒仗仆亳 亟舒�仂�亠从亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:277
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr "�����舒仆亳 仆亠亟仂��舒仗仆亳 亟舒�仂�亠从亳 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:280
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "�����舒仆亳 亞亳 亟�仗仍亳从舒�亳�亠"

#: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318
#: src/audacious/ui_manager.c:348
msgid "By Title"
msgstr "�仂 仆舒�仍仂于"

#: src/audacious/ui_manager.c:283
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr "�亳 仂����舒仆�于舒 亰舒仗亳�亳�亠 亟�仗仍亳从舒�亳 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒 仗仂 仆舒�仍仂于."

#: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326
#: src/audacious/ui_manager.c:356
msgid "By Filename"
msgstr "�仂 亳仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:287
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr "�亳 仂����舒仆�于舒 亟�仗仍亳从舒�亳�亠 仂亟 仗仍亠�仍亳��舒�舒 仗仂 亳仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330
#: src/audacious/ui_manager.c:360
msgid "By Path + Filename"
msgstr "�仂 仗舒�亠从舒 + 亳仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:291
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr "�亳 仂����舒仆�于舒 亰舒仗亳�亳�亠 亟�仗仍亳从舒�亳 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒 仗仂 仆亳于仆舒�舒 �亠仍仂�仆舒 仗舒�亠从舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:294
msgid "Remove All"
msgstr "�����舒仆亳 ��"

#: src/audacious/ui_manager.c:295
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr "�亳 仂����舒仆�于舒 亰舒仗亳�亳�亠 亟�仗仍亳从舒�亳 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:298
msgid "Remove Unselected"
msgstr "�����舒仆亳 亞仂 仆亠亳亰弍�舒仆仂�仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:299
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr "�����舒仆亳 亞亳 亰舒仗亳�亳�亠 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒 从仂亳 仆亠 �亠 亳亰弍�舒仆亳."

#: src/audacious/ui_manager.c:302
msgid "Remove Selected"
msgstr "�����舒仆亳 亞仂 亳亰弍�舒仆仂�仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:303
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr "�����舒仆亳 亞亳 亳亰弍�舒仆亳�亠 亰舒仗亳�亳 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:308
msgid "Randomize List"
msgstr "�亰仄亠�舒� �舒 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:309
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr "�舒 仄亠�舒 仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:312
msgid "Reverse List"
msgstr "��亠于��亳 �舒 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:313
msgid "Reverses the playlist."
msgstr "�舒 仗�亠于���于舒 仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:316
msgid "Sort List"
msgstr "�仂亟�亠亟亳 �舒 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
msgid "Sorts the list by title."
msgstr "�舒 �仂��亳�舒 仍亳��舒�舒 仗仂 仆舒�仍仂于."

#: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
msgid "By Artist"
msgstr "�仂 亳亰于亠亟�于舒�"

#: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr "�舒 �仂��亳�舒 仍亳��舒�舒 仗仂 亳亰于亠亟�于舒�."

#: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr "�舒 �仂��亳�舒 仍亳��舒�舒 仗仂 亳仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr "�舒 �仂��亳�舒 仍亳��舒�舒 仗仂 �亠仍仂�仆仂�仂 亳仄亠 仆舒 仗舒�亠从舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
msgid "By Date"
msgstr "�仂 亟舒��仄"

#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr "�舒 �仂��亳�舒 仍亳��舒�舒 仗仂 于�亠仄亠�仂 仆舒 亳亰仄亠仆舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
msgid "By Track Number"
msgstr "�仂 弍�仂� 仆舒 仗亠�仆舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr "�舒 �仂��亳�舒 仍亳��舒�舒 仗仂 弍�仂� 仆舒 仗亠�仆舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
msgid "By Playlist Entry"
msgstr "�仂 亰舒仗亳� 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373
msgid "Sorts the list by playlist entry."
msgstr "�舒 �仂��亳�舒 仍亳��舒�舒 仗仂 亰舒仗亳�仂� 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:346
msgid "Sort Selected"
msgstr "�仂亟�亠亟亳 亞仂 亳亰弍�舒仆仂�仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
msgid "View Track Details"
msgstr "�亳亟亳 亟亠�舒仍亳 亰舒 仗亠�仆舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385
msgid "View track details"
msgstr "�亳亟亳 亟亠�舒仍亳 亰舒 仗亠�仆舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:390
msgid "Play File"
msgstr "����亳 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:391
msgid "Load and play a file"
msgstr "��亳�舒� 亳 仗���亳 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:393
msgid "Play Location"
msgstr "����亳 仍仂从舒�亳�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:394
msgid "Play media from the selected location"
msgstr "����亳 仄亠亟亳�仄亳 仂亟 亳亰弍�舒仆舒�舒 仍仂从舒�亳�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "��亠�亠�亠仆�亳亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:397
msgid "Open preferences window"
msgstr "��于仂�亳 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 仗�亠�亠�亠仆�亳亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:399
msgid "_Quit"
msgstr "_�亰仍亠亰"

#: src/audacious/ui_manager.c:400
msgid "Quit Audacious"
msgstr "�亰仍亠亰 仂亟 Audacious"

#: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403
msgid "Set A-B"
msgstr "�仂��舒于亳 A-B"

#: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406
msgid "Clear A-B"
msgstr "���亳��亳 A-B"

#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
msgid "Jump to Playlist Start"
msgstr "�亟亳 亟仂 仗仂�亠�仂从仂� 仆舒 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
msgid "Jump to File"
msgstr "�亟亳 亟仂 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:417
msgid "Queue Toggle"
msgstr "����亳/亳�从仍��亳 �亠亟亳�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:418
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr "�仂 仂于仂亰仄仂亢�于舒/仂仆亠于仂亰仄仂亢�于舒 亰舒仗亳�仂� 于仂 亰舒仗亳�仂� 仆舒 仗仍亠� 仍亳��舒�舒."

#: src/audacious/ui_manager.c:425
msgid "Load"
msgstr "��亳�舒�"

#: src/audacious/ui_manager.c:426
msgid "Import"
msgstr "丕于亠亰亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:427
msgid "Save"
msgstr "�舒��于舒�"

#: src/audacious/ui_manager.c:428
msgid "Delete"
msgstr "�亰弍�亳�亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451
#: src/audacious/ui_manager.c:466
msgid "Preset"
msgstr "丿舒弍仍仂仆"

#: src/audacious/ui_manager.c:431
msgid "Load preset"
msgstr "��亳�舒� 仄仂亟亳�亳从舒�亳�舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454
#: src/audacious/ui_manager.c:469
msgid "Auto-load preset"
msgstr "�于�仂仄舒��从亳 于�亳�舒� 仄仂亟亳�亳从舒�仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:434
msgid "Load auto-load preset"
msgstr "��亳�舒� 舒于�仂仄舒��从亳-于�亳�仍亳于 �舒弍仍仂仆"

#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
msgid "Default"
msgstr "弌�舒仆亟舒�亟仆仂"

#: src/audacious/ui_manager.c:437
msgid "Load default preset into equalizer"
msgstr "��亳�舒� ��舒仆亟舒�亟仆仂 仗仂��舒于�于舒�亠 亰舒 亳亰�舒仄仆�于舒�仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:439
msgid "Zero"
msgstr "��仍舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:440
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
msgstr "�仂��舒于亳 亞亳 仆亳于仂舒�舒 仆舒 �舒弍仍仂仆仂� 仆舒 亳亰亠亟仆舒��于舒�仂� 仆舒 仆�仍舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:442
msgid "From file"
msgstr "�亟 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:443
msgid "Load preset from file"
msgstr "��亳�舒� �舒弍仍仂仆 仂亟 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:445
msgid "From WinAMP EQF file"
msgstr "�亟 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:446
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
msgstr "��亳�舒� �舒弍仍仂仆 仂亟 WinAMP EQF 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:448
msgid "WinAMP Presets"
msgstr "WinAMP �舒弍仍仂仆亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:449
msgid "Import WinAMP presets"
msgstr "丕于亠亰亳 WinAMP �舒弍仍仂仆亳"

#: src/audacious/ui_manager.c:452
msgid "Save preset"
msgstr "弌仆亳仄亳 仄仂亟亳�亳从舒�仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:455
msgid "Save auto-load preset"
msgstr "�舒��于舒� 舒于�仂仄舒��从亳-于�亳��于舒�从亳 �舒弍仍仂仆"

#: src/audacious/ui_manager.c:458
msgid "Save default preset"
msgstr "�舒��于舒� ��舒仆亟舒�亟亠仆 �舒弍仍仂仆"

#: src/audacious/ui_manager.c:460
msgid "To file"
msgstr "�仂 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:461
msgid "Save preset to file"
msgstr "�舒��于舒� 亞仂 �舒弍仍仂仆仂� 于仂 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:463
msgid "To WinAMP EQF file"
msgstr "�仂 WinAMP EQF 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:464
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
msgstr "�舒��于舒� 亞仂 �舒弍仍仂仆仂� 于仂 WinAMP EQF 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/ui_manager.c:467
msgid "Delete preset"
msgstr "�亰弍�亳�亳 仄仂亟亳�亳从舒�仂�"

#: src/audacious/ui_manager.c:470
msgid "Delete auto-load preset"
msgstr "�亰弍�亳�亳 舒于�仂仄舒��从亳-于�亳��于舒�从亳 �舒弍仍仂仆"

#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
msgid "Appearance"
msgstr "�亰亞仍亠亟"

#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Audio"
msgstr "��亟亳仂"

#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Connectivity"
msgstr "�仂于�亰仍亳于仂��"

#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
msgid "Equalizer"
msgstr "�亰亠亟仆舒��于舒�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
msgid "Mouse"
msgstr "�仍��亠�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
msgid "Plugins"
msgstr "�仂亟舒�仂�亳"

#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243
msgid "Artist"
msgstr "�亰于亠亟�于舒�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
#: src/audacious/titlestring.c:372
msgid "Album"
msgstr "�仍弍�仄"

#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226
#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394
msgid "Title"
msgstr "�舒�仍仂于"

#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Tracknumber"
msgstr "��仂� 仆舒 仗亠�仆舒�舒"

#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277
#: src/audacious/titlestring.c:373
msgid "Genre"
msgstr "�亳亟"

#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Filepath"
msgstr "�舒�亠从舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒�舒"

#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379
msgid "Date"
msgstr "�舒��仄"

#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294
#: src/audacious/titlestring.c:380
msgid "Year"
msgstr "�仂亟亳仆舒"

#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381
msgid "Comment"
msgstr "�仂仄亠仆�舒�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "localhost"
msgstr "localhost"

#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543
#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728
msgid "Enabled"
msgstr "�从仍��亠仆"

#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559
#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744
msgid "Description"
msgstr "�仗亳�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1783
msgid "Category"
msgstr "�舒�亠亞仂�亳�舒"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2348
msgid "Preferences Window"
msgstr "�舒�舒仄亠��亳 ��仂亰仂�亠�"

#: src/audacious/ui_skinselector.c:176
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr "���亳于亳�舒仆舒 �亠仄舒 亰舒 Winamp 2.x"

#: src/audacious/ui_skinselector.c:181
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr "�亠舒��亳于亳�舒仆舒 �亠仄舒 亰舒 Winamp 2.x"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160
msgid "Track Information Window"
msgstr "��仂亰仂�亠� 亰舒 亳仆�仂�仄舒�亳亳 仆舒 仗亠�仆舒�舒"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311
msgid "Track Number"
msgstr "��仂� 仆舒 仗亠�仆舒"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328
msgid "Track Length"
msgstr "�仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗亠�仆舒"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
msgid "Open Files"
msgstr "��于仂�亳 亟舒�仂�亠从亳"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
msgid "Add Files"
msgstr "�仂亟舒� 亟舒�仂�亠从亳"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "�舒�于仂�亳 亟亳�舒仍仂亞 仆舒 仂�于仂�舒�亠"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "�舒�于仂�亳 亟亳�舒仍仂亞 仆舒 亟仂亟舒于舒�亠"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:354
msgid "Play files"
msgstr "����亳 亟舒�仂�亠从亳"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
msgid "Load files"
msgstr "��亳�舒� 亟舒�仂�亠从亳"

#: src/audacious/ui_playlist.c:484
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr "�舒�舒� 亰舒仗亳�亳 于仂 舒从�亳于仆舒�舒 仗仍亠� 仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_playlist.c:490
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""
"�亟弍亠�亠�亠 亰舒仗亳�亳 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒 �仂 仗仂仗仂仍仆�于舒�亠 仆舒 亠亟仆仂 亳仍亳 仗仂于亠�亠 仗仂仍亳�舒. �仂仍亳�舒�舒 "
"从仂�亳��舒� �亳仆�舒从�舒 �仂 �亠亞�仍舒�仆亳 亳亰�舒亰亳, �仂 �舒亰仍亳从�于舒�亠 仆舒 仄舒仍亳-亞仂仍亠仄亳 弍�从于亳. �从仂 仆亠 亰仆舒亠�亠 "
"从舒从仂 �舒弍仂�舒� �亠亞�仍舒�仆亳�亠 亳亰�舒亰亳, 亠亟仆仂��舒于仆仂 于仄亠�仆亠�亠 仄舒仍仂 亟亠仍�亠 仂亟 �仂舒 ��仂 亞仂 弍舒�舒�亠."

#: src/audacious/ui_playlist.c:497
msgid "Track name: "
msgstr "�仄亠 仆舒 仗亠�仆舒: "

#: src/audacious/ui_playlist.c:503
msgid "Album name: "
msgstr "�仄亠 仆舒 舒仍弍�仄: "

#: src/audacious/ui_playlist.c:509
msgid "Artist: "
msgstr "�亰于亠亟�于舒�: "

#: src/audacious/ui_playlist.c:515
msgid "Filename: "
msgstr "�仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒: "

#: src/audacious/ui_playlist.c:522
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr "���亳��亳 亞仂 仗�亠��仂亟仆亳仂� 亳亰弍仂� 仗�亠亟 仗�亠弍舒��于舒�亠"

#: src/audacious/ui_playlist.c:525
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr "�于�仂仄舒��从亳 仂于仂亰仄仂亢亳 �亠亟亳�舒 亰舒 �仂于仗舒�舒�从亳�亠 亰舒仗亳�亳"

#: src/audacious/ui_playlist.c:528
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr "��亠亳�舒� 仆仂于舒 仗仍亠� 仍亳��舒 �仂 �仂于仗舒�舒�从亳�亠 亰舒仗亳�亳"

#: src/audacious/ui_playlist.c:788
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �仆亳仄舒�亠 仆舒 仍亳��舒�舒 \"%s\": %s"

#: src/audacious/ui_playlist.c:809
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s 于亠从�亠 仗仂��仂亳. �舒 仗�仂亟仂仍亢舒仄?"

#: src/audacious/ui_playlist.c:823
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亰舒��于舒仄 仗仍亠� 仍亳��舒�舒.</big></b>\n"
"\n"
"�亠仗仂亰仆舒� �亳仗 仆舒 亟舒�仂�亠从舒 亰舒 ��%s��.\n"

#: src/audacious/ui_playlist.c:963
msgid "Load Playlist"
msgstr "��亳�舒� 仗仍亠� 仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_playlist.c:976
msgid "Save Playlist"
msgstr "�舒��于舒� 仗仍亠� 仍亳��舒"

#: src/audacious/ui_playlist.c:1672
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "丕�亠亟�于舒� 仆舒 仗仍亠� 仍亳��亳 仆舒 Audacious"

#: src/audacious/ui_urlopener.c:90
msgid "Add/Open URL Dialog"
msgstr "�仂亟舒j/��于仂�亳 亞仂 亟亳�舒仍仂亞仂� 亰舒 URL"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253
msgid "Playlist Manager"
msgstr "�亠仆舒�亠� 仆舒 仗仍亠� 仍亳��亳"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292
msgid "Entries"
msgstr "�舒仗亳�亳"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
msgid "_Rename"
msgstr "_��亠亳仄亠仆�于舒�"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134
msgid "Un_queue"
msgstr "�亰_于舒亟亳 仂亟 �亠亟亳于舒"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525
msgid "_Queue"
msgstr "�仂 _�亠亟亳�舒"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450
msgid "Jump to Track"
msgstr "�亟亳 亟仂 仗亠�仆舒"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491
msgid "Filter: "
msgstr "个亳仍�亠� "

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492
msgid "_Filter:"
msgstr "_个亳仍�亠�: "

#: src/audacious/playback.c:198
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""
"<b><big>�亠 亠 亳亰弍�舒仆 仗�亳从仍��仂从 亰舒 亳亰仍亠亰.</big></b>\n"
"�亠仄舒�亠 亳亰弍�舒仆仂 仗�亳从仍��仂从 亰舒 亳亰仍亠亰."

#: src/audacious/titlestring.c:371
msgid "Performer/Artist"
msgstr "�亰于亠亟�于舒�"

#: src/audacious/titlestring.c:374
msgid "File name"
msgstr "�仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/titlestring.c:375
msgid "File path"
msgstr "�舒�亠从舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒�舒"

#: src/audacious/titlestring.c:376
msgid "File extension"
msgstr "�舒��舒于从舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒"

#: src/audacious/titlestring.c:377
msgid "Track name"
msgstr "�仄亠 仆舒 仗亠�仆舒"

#: src/audacious/titlestring.c:378
msgid "Track number"
msgstr "��仂� 仆舒 仗亠�仆舒"

#: src/audacious/titlestring.c:441
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
msgid "Track Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 仗亠�仆舒�舒"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">�舒�仍仂于</span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">�亰于亠亟�于舒�</span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> �仍弍�仄</b></span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> �仂仄亠仆�舒�</b></span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">�舒仆�</span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">�仂亟亳仆舒</span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">��仂� 仆舒 仗亠�仆舒</span>"

#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">�仂从舒�亳�舒</span>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "��亠�亠�亠仆�亳亳 仆舒 Audacious"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
msgid "_Decoder list:"
msgstr "�亳��舒 仆舒 _亟亠从仂亟亠�亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�亠从仂亟亠�亳</b></span>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_�仗��舒 仍亳��舒 仆舒 亟仂亟舒�仂�亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> �仗��仂</b></span>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "_�亳��舒 仆舒 亟仂亟舒�仂�亳 亰舒 于亳亰�亠仍亳亰舒�亳�舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b> �亳亰�亠仍亳亰舒�亳�舒</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "_�亳��舒 仆舒 亟仂亟舒�仂�亳 亰舒 亠�亠从�亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>��亠从�亳</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_丐亠仄舒</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
msgid "Refresh skin list"
msgstr "��于亠亢亳 �舒 仍亳��舒�舒 �仂 �亠仄亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_个仂仆�仂于亳</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
msgid "_Player:"
msgstr "_����舒�:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
msgid "_Playlist:"
msgstr "_�亳��舒 �仂 仗亠�仆亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
msgid "Select main player window font:"
msgstr "�亰弍仂� 仗�仂亰仂�亠�:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""
"�仂�亳��亠�亠 弍亳�仄舒仗 �仂仆�仂于亳 舒从仂 �亠 亟仂��舒仗仆亳. �亳�仄舒仗 �仂仆�仂于亳�亠 仆亠 仗仂亟亟�亢�于舒舒�"
"Unicode 仆亳亰亳."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "�仂�亳��亳 弍亳�仄舒仗 �仂仆�仂于亳 舒从仂 �亠 亟仂��舒仗仆亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b> �舒亰仆仂</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "�仂从舒亢亳 亞亳 弍�仂亠于亳�亠 仆舒 仗亠�仆亳�亠 于仂 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "�仂从舒亢亳 �舒亰亟亠仍�于舒�亳 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
msgid "Use custom cursors"
msgstr "�仂�亳��亳 �仂仗��于亠仆亳 ���亠仍从亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
msgstr "�于舒 仂于仂亰仄仂亢�于舒 仄亠仆舒�亠�仂� 仆舒 仗�仂亰仂��亳 亟舒 仗�亳从舒亢亳 亟亠从仂�舒�亳亳 仆舒 仗�仂亰仂��亳�亠."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
msgid "Show window manager decoration"
msgstr "��亳从舒亢亳 亟亠从仂�舒�亳�舒 仂亟 仄亠仆舒�亠�仂� 仆舒 仗�仂亰仂��亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
msgid "Show window manager decorations"
msgstr "��亳从舒亢亳 亟亠从仂�舒�亳亳 仂亟 仄亠仆舒�亠�仂� 仆舒 仗�仂亰仂��亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
msgid ""
"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
"(but sadly not as user-friendly)."
msgstr ""
"�于舒 亞亳 仂于仂亰仄仂亢�于舒 亟亳�舒仍仂亞 仗�仂亰仂��亳�亠 亰舒 亳亰弍仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 �仂 ��亳仍仂� 仆舒 XMMS/GTK1. "
"�于仂� 亳亰弍亳�舒� 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆 仂亟 Audacious 亳 亠 仗仂弍�亰 仂亟 ��舒仆亟舒�亟仆亳仂� GTK2 亳亰弍亳�舒� "
"(仆仂 亰舒 亢舒仍, 仆亠 亠 �仂仍从� 亟仂弍舒� 亰舒 从仂�亳�仆亳�亳�亠)."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
msgstr "�仂�亳��亳 亳亰弍亳�舒� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 于仂 ��亳仍仂� 仆舒 XMMS, 仆舒仄亠��仂 ��舒仆亟舒�亟仆亳仂�"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>丐�从舒仍�亠�仂 仆舒 亞仍��亠�仂�</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
msgid "Changes volume by"
msgstr "�舒 仗�仂仄亠仆�于舒 �舒�亳仆舒�舒 仆舒 亰于�从仂� 亰舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
msgid "percent"
msgstr "仗�仂�亠仆�亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "�舒 仗�亳亟于亳亢�于舒 仗仍亠� 仍亳��舒�舒 亰舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
msgid "lines"
msgstr "仍亳仆亳亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b> �仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "�仂仆于亠��亳�舒� 亞亳 仍仂�亳�亠 从舒�舒从�亠�亳�亠 于仂 仗�舒亰仆亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "�仂仆于亠��亳�舒� %20 于仂 仗�舒亰仆亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
msgstr "�仂仆于亠��亳�舒� 亞亳 ��\\��  于仂 ��/��"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>�亠�舒 仗仂亟舒�仂�亳</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "��亳�舒� 仗仂亟舒�仂�亳 (亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �舒亞) 仂亟 仄�亰亳�从亳 亟舒�仂�亠从亳."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "��亳��于舒� 仗仂亟舒�仂�亳 仂亟 仍亳��亳 亳 亟舒�仂�亠从亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr "Belastning 亟舒�仂�亠从舒 亟仂 or"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
msgid "On load"
msgstr "��亳 于�亳��于舒�亠"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr "��亳�舒� 亞亳 仄亠�舒 仗仂亟舒�仂�亳�亠 仗仂 弍舒�舒�亠, 从仂亞舒 �亠 仗�亳从舒亢�于舒 亟舒�仂�亠从舒�舒 于仂 仗仍亠� 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
msgid "On display"
msgstr "��亳 仗�亳从舒亰"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "�仂仄仂�仆亳 亠仆从仂亟亳�舒�舒 仆舒 亰仆舒�亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
"�亳��舒 仆舒 亠仆从仂亟亳�舒�舒 仆舒 亰仆舒�亳 从仂亳 �亠 从仂�亳��舒� 亰舒 仗仂仄仂�仆仂 从仂仆于亠��亳�舒�亠 仆舒 仄亠�舒 仗仂亟舒�仂�亳. "
"�从仂 舒于�仂仄舒��从亳仂� 亟亠�亠从�仂� 仆舒 亠仆从仂亟亳�舒�舒 仆亠 ��仗亠亠 亳仍亳 亠 仂仆亠于仂亰仄仂亢亠仆, 亠仆从仂亟亳�舒�舒�舒 仂亟 "
"仂于舒舒 仍亳��舒 �亠 弍亳亟舒� ��亠�亳�舒仆亳 从舒从仂 从舒仆亟亳亟舒�亳 亰舒 亠仆从仂亟亳�舒�亠 仆舒 仄亠�舒 仗仂亟舒�仂�亳�亠 亳 "
"�亠 �亠 仆舒仗�舒于亳 仂弍亳亟 亰舒 从仂仆于亠�亰亳�舒 仆舒 仂于亳亠 亠仆从仂亟亳�舒�舒 于仂 UTF-8."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "��从�亳于舒� 仆舒 舒于�仂仄舒��从仂 亠仆从仂亟亳�舒�亠 仆舒 亰仆舒�亳 亰舒:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>�亳�舒仍仂亞 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 亟舒�仂�亠从亳</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""
"弌亠从仂亞舒� 仂�于亠亢�于舒� 亞仂 亟亳�舒仍仂亞仂� (仂于舒 �亠 亞仂 亰舒弍舒于亳 仂�于仂�舒�亠�仂 仆舒 亟亳�舒仍仂亞仂� 仆舒"
"亞仂仍亠仄亳 亟亳�亠从�仂�亳�仄亳 亳 Gnome VFS �亠 �亠 �仗�舒于�于舒 舒于�仂仄舒��从亳)."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
msgstr "弌亠从仂亞舒� 仂�于亠亢�于舒� 亞仂 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂� 从仂亞舒 �亠 仂�于仂�舒 亟亳�舒仍仂亞仂� 亰舒 亟舒�仂�亠从亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>��亳从舒亰 仆舒 仗亠�仆亳</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
msgid "Title format:"
msgstr "个仂�仄舒� 仆舒 仆舒�仍仂于:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
msgid "Custom string:"
msgstr "弌仂仗��于亠仆 ���亳仆亞:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"��弌���\n"
"�����丕��丼 -- ��弌���\n"
"�����丕��丼 - ���丕� - ��弌��. ��弌���\n"
"�����丕��丼 [ ���丕� ] - ��弌��. ��弌���\n"
"���丕� - ��弌���\n"
"弌仂仗��于亠仆仂"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "�仂从舒亢亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �仂�仄舒�仂� 仆舒 仆舒�仍仂于仂�"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>�仆�仂�仄舒�亳亳 于仂 �从仂从舒�从亳 仗�仂亰仂�亠�</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
"��亳从仍���于舒 �从仂从舒�从亳 仗�仂亰仂�亠� �仂 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 仗仂�仂�亠仆亳仂� 亰舒仗亳� 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒. "
"��仂亰仂�亠�仂� 仗仂从舒亢�于舒 仆舒�仍仂于 仂亟 仗亠�仆舒�舒, 亳仄亠 仆舒 舒仍弍�仄仂�, 亢舒仆�, 亞仂亟亳仆舒 仆舒 亳亰亟舒于舒�亠, 弍�仂� "
"仆舒 仗亠�仆舒, 亟仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗亠�仆舒�舒 亳 �仍亳从亳."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "��亳从舒亢亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 于仂 �从仂从舒�从亳 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 亰舒仗亳�亳�亠 仂亟 仗仍亠� 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "丕�亠亟亳 亞亳 仗仂��舒于�于舒�舒�舒 亰舒 �从仂从舒�从亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>�仂亟亳�亳从舒�仂�亳</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
msgid "Directory preset file:"
msgstr "�亳�亠从�仂�亳�仄 �仂 亟舒�仂�亠从舒-仄仂亟亳�亳从舒�仂�:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
msgid "File preset extension:"
msgstr "�舒��舒于从舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒�舒-仄仂亟亳�亳从舒�仂�:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
msgid "Available _Presets:"
msgstr "�仂��舒仗仆亳 _仄仂亟亳�亳从舒�仂�亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 仆舒 仗�仂从�亳</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "�于仂亰仄仂亢亳 �仗仂��亠弍舒 仆舒 仗�仂从�亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "�仄亠 仆舒 �仂�� 仆舒 仗�仂从�亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
msgid "Proxy port:"
msgstr "�仂��舒 亰舒 仗�仂从�亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "�仂�亳��亳 仗�仂于亠�从舒 仆舒 舒于�亠仆�亳�仆仂�� �仂 仗�仂从�亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
msgid "Proxy username:"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 仆舒 仗�仂从�亳�仂:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
msgid "Proxy password:"
msgstr "�仂亰亳仆从舒 仆舒 仗�仂从�亳�仂:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">��仂仄亠仆舒�舒 仆舒 �亳亠 仗仂��舒于�于舒�舒 �亠 弍舒�舒 �亠��舒��亳�舒�亠 仆舒"
"Audacious.</span>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>��亟亳仂 �亳��亠仄</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
msgid "Current output plugin:"
msgstr "丐亠从仂于亠仆 亳亰仍亠亰亠仆 亟仂亟舒�仂从:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
msgid ""
"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
"by, in milliseconds.\n"
"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
"poorly.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">�于舒 亠 从仂仍亳�亠��于仂�仂 于�亠仄亠 亰舒 仗�亠弍舒�亠�亳�舒�亠 仆舒 舒�亟亳仂"
"�亠从仂于亳�亠 于仂 仄亳仍亳�亠从�仆亟亳.\n"
"�亞仂仍亠仄亠�亠 �舒 仂于舒舒 于�亠亟仆仂�� 舒从仂 亳仄舒�亠 �从仂从舒�舒 于仂 仗���舒�亠�仂. \n"
"弌亠仗舒从 亰舒弍亠仍亠亢亠�亠 亟亠从舒 仗仂于亳�仂从亳�亠 于�亠亟仆仂��亳 �亠亰�仍�亳�舒舒� 于仂 仆亠仗�舒于亳仍仆仂 仂亟仆亠��于舒�亠 仆舒 Audacious.</span>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
msgid "Buffer size:"
msgstr "�舒�亠� 亞仂仍亠仄亳仆舒:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
msgid "Output Plugin Preferences"
msgstr "��亠�亠�亠仆�亳亳 亰舒 亳亰仍亠亰仆亳仂� 亟仂亟舒�仂从"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
msgid "Output Plugin Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 亳亰仍亠亰仆亳仂� 亟仂亟舒�仂从"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
msgid "<b>Format Detection</b>"
msgstr "<b>��从�亳于舒�亠 仆舒 �仂�仄舒�</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
msgstr ""
"�仂亞舒 亠 �亠从亳�舒仆仂, Audacious �亠 亞仂 仗�仂于亠��于舒 �仂�仄舒�仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳�亠 仗仂 仗仂��亠弍舒. �于舒 仄仂亢亳 亟舒 "
"�亠亰�仍�亳�舒 于仂 仆亠��亠亟仆亳 仗仍亠� 仍亳��亳, 仆仂 仆仂�亳 亞仂仍亠仄舒 仗�亳亟仂弍亳于从舒 于仂 弍�亰亳仆舒."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
msgstr "��从�亳于舒� 亞亳 �仂�仄舒�亳�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从亳�亠 仗仂 仗仂��亠弍舒, 仆舒仄亠��仂 于亠亟仆舒�."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
"of format detection."
msgstr ""
"�仂亞舒 亠 �亠从亳�舒仆仂, Audacious �亠 亞亳 仂�从�亳于舒 �仂�仄舒�亳�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从亳�亠, 弍舒亰亳�舒仆仂 仆舒 "
"亠从��亠仆亰亳�舒�舒. �于舒 亠 仆亠��仂 仗仂弍舒于仆仂 仂亟 仂�从�亳于舒�亠�仂 仗仂 仗仂��亠弍舒, 仆仂 仂于仂亰仄仂亢�于舒 "
"仄亳仆亳仄舒仍仆仂 仆亳于仂 仆舒 仂�从�亳于舒�亠 仆舒 �仂�仄舒�亳�亠."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
msgid "Detect file formats by extension."
msgstr "��从�亳于舒� 亞亳 �仂�仄舒�亳�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从亳�亠 仗仂 亠从��亠仆亰亳�舒."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>�仍亠�弍亠从</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
msgid ""
"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
"stopped before."
msgstr ""
"�仂亞舒 Audacious �亠 ��舒���于舒, 舒于�仂仄舒��从亳 仗仂�仆亳 �仂 仗���舒�亠 仂亟 �舒仄� 从舒亟亠 ��仂 "
"亰舒��舒仆舒于."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "��仂亟仂仍亢亳 �仂 仗���舒�亠�仂 仗仂 ��舒���于舒�亠"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "�仂亞舒 �亠 亰舒于��亳 仗亠�仆舒�舒, 仆亠仄仂� 舒于�仂仄舒��从亳 亟舒 仂亟亳� 仆舒 �仍亠亟仆舒�舒."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "�亠 仂亟亳 仆舒仗�亠亟 仆舒 仍亳��舒�舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
msgid "Pause between songs"
msgstr "�舒�亰舒 仗仂仄亠��"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
msgid "Pause for"
msgstr "�舒�亰舒 亰舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
msgid "seconds"
msgstr "�亠从�仆亟亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "�仂��舒于�于舒�舒 仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 于仂 �从仂从舒�从亳 仗�仂亰仂��亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>�仂弍亳于舒�亠 仆舒 �仍亳从舒 仂亟 舒仍弍�仄仂�</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
"��亳 弍舒�舒�亠 仆舒 �仍亳从舒 仂亟 舒仍弍�仄仂�, Audacious 弍舒�舒 仂亟�亠亟亠仆亳 亰弍仂�仂于亳 于仂 亳仄亠�仂 仆舒 "
"亟舒�仂�亠从舒�舒. �仂亢亠�亠 亟舒 亞亳 仂亟�亠亟亳�亠 �亳亠 亰弍仂�仂于亳 于仂 仍亳��舒�舒 仗仂亟仂仍�, 仂亟亟亠仍亠仆亳 �仂 "
"亰舒仗亳�从亳."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414
msgid "Include:"
msgstr "�从仍��亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442
msgid "Exclude:"
msgstr "��从仍��亳:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "�亠从��亰亳于仆仂 仗�亠弍舒��于舒� �仍亳从亳 仂亟 仗舒从�于舒�舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549
msgid "Search depth: "
msgstr "�仍舒弍仂�亳仆舒 仆舒 弍舒�舒�亠�仂:"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615
msgid "Use per-file cover"
msgstr "�于仂亰仄仂亢亳 �仍亳从亳 仂亟 仗舒从�于舒�舒 仗仂 亟舒�仂�亠从亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>�舒亰仆仂</b>"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "��亳从舒亢亳 仍亠仆�舒 亰舒 仆舒仗�亠亟仂从 仆舒 �亠从仂于仆舒�舒 仗亠�仆舒"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "�舒亟�亢亳 亟仂亟亠从舒 �从仂从舒�从亳仂� 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 亟舒�仂�亠从舒 仆亠 �亠 仗仂�舒于亳: "

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805
msgid "Color Adjustment"
msgstr "��亳仍舒亞仂亟�于舒�亠 仆舒 弍仂亳"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828
msgid ""
"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
"sliders below will allow you to do this."
msgstr ""
"Audacious �亳 仂于仂亰仄仂亢�于舒 亟舒 亞仂 亳亰仄亠仆亳�亠 弍舒仍舒仆�仂� 仆舒 弍仂亳�亠 仆舒 �亠仄舒�舒 仆舒 亳仆�亠��亠��仂�. �亳亰亞舒�亳�亠"
"仗仂亟仂仍� �亠 �亳 仂于仂亰仄仂亢舒� 亟舒 亞仂 仆舒仗�舒于亳�亠 �仂舒."

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924
msgid "Red"
msgstr "丶�于亠仆仂"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952
msgid "Green"
msgstr "�亠仍亠仆仂"

#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980
msgid "Blue"
msgstr "弌亳仆仂"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "PREAMP"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"