Mercurial > audlegacy
view po/pl.po @ 1137:7b857b8cdcbd trunk
[svn] - further UI tweaks and mechanical simplification
author | nenolod |
---|---|
date | Sun, 04 Jun 2006 02:26:39 -0700 (2006-06-04) |
parents | bd698823d808 |
children | 96df4b81c8c8 |
line wrap: on
line source
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aktualn� wersj� tego pliku mo甜esz odnale添� w repozytorium cvs.gnome.pl # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste has�o) # Je�li masz jakiekolwiek uwagi odnosz�ce si� do t�umaczenia lub chcesz # pom坦c w jego rozwijaniu i piel�gnowaniu, napisz do nas na adres: # translators@gnome.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2004 # Jacek Wolszczak <shutdownrunner@o2.pl>,2004 # # Based on the Polish translation of XMMS by: # Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>, 2000, 2001. # Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Beep Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-27 15:29-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-27 18:47+0000\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96 msgid "AudioCompress " msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102 #, fuzzy msgid "About AudioCompress" msgstr "Informacje o wtyczce audio MPEG" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:699 #: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:927 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:835 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49 #: Plugins/Output/jack/jack.c:576 Plugins/Output/sun/about.c:38 #: Plugins/Output/sun/configure.c:558 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58 #, fuzzy msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Informacje o wtyczce ESound" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101 #, fuzzy msgid "Effect intensity:" msgstr "_Lista wtyczek" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:347 #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 Plugins/Output/arts/configure.c:92 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 #: Plugins/Output/sun/configure.c:566 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Dance" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733 msgid "Apply" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 #, fuzzy msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "Informacje o wtyczce ESound" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin " msgstr "Wtyczki" #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin" msgstr "Wtyczki" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:126 #, fuzzy msgid "Scrobbler Configuration" msgstr "Konfiguracja wtyczki audio MPEG" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:142 msgid "Password:" msgstr "Has�o:" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:162 msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:170 msgid "Username:" msgstr "U甜ytkownik:" #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 #, fuzzy msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "Informacje o wtyczce ESound" #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:497 #, fuzzy msgid "Scrobbler Plugin" msgstr "Wtyczki" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:132 msgid "Warning" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:143 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:156 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:206 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:166 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:205 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243 msgid "No" msgstr "Nie" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:232 #, fuzzy msgid "Song Change Configuration" msgstr "Konfiguracja odtwarzacza CD Audio" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:239 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Komentarz" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:246 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:255 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:278 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:301 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Komentarz:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:269 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:291 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:314 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:341 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:436 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:201 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239 msgid "None" msgstr "Brak" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:202 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:204 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:248 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:118 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 #, fuzzy msgid "Song Metadata" msgstr "Sonata" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:267 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "Tytu�:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:278 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "Wykonawca:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:289 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:300 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:311 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 msgid "Year:" msgstr "Rok:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:323 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "Numer utworu:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:337 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "Gatunek:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:403 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:804 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Rock klasyczny" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Starsze" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Inne" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternatywna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Psikusy" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "�cie甜ka filmowa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Wokal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trans" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Klasyczna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentalna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Z gier" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Klip d添wi�kowy" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Szum" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Rock alternatywny" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Sould" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Przestrze�" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:31 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Medytacja" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:31 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Pop instrumentalny" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Rock instrumentalny" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Etniczna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gotycka" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Electroniczna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Rock po�udniowy" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Komediowa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Kultowa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Rap Chrze�cija�ski" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Rdzennych Amerykan坦w" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaretowa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychodeliczna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Zwiastun" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Plemienna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Folk Narodowy" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latynoska" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "O甜ywiaj�ca" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "O甜ywiaj�ca" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Awangardowa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Rock Gotycki" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Rock Progresywny" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Rock Psychodeliczny" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Rock Symfoniczny" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Wolny Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Ch坦ralna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Lekka w s�uchaniu" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Akustyczna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Mowa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Muzyka ko�cielna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Symfonia" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satyryczna" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Wolny Jam" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Klubowa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklor" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Ballada" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Mocna Ballada" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rytmiczny souls" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Solo perkusyjne" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap Chrze�cija�ski" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Wsp坦�czesna Chrze�cija�ska" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "ock Chrze�cija�ski" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 #, fuzzy msgid "About " msgstr "Informacje o programie BMP" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 #, c-format msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:55 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "Konfiguracja wtyczki audio MPEG" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:115 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Port:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:117 #, fuzzy msgid "Client name" msgstr "Nazwa pliku" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:119 #, fuzzy msgid "Port name" msgstr "Nazwa utworu" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:132 #, fuzzy msgid "ALSA output ports" msgstr "Wtyczka wyj�ciowa ALSA %s" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:187 #, fuzzy msgid "Mixer settings" msgstr "Ustawienia miksera:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:196 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:202 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:223 msgid "" "* Select ALSA output ports *\n" "MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port must " "be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know what " "you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer ports." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:229 msgid "" "* Select ALSA mixer control *\n" "AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput " "plugins from the player. While playing with AMIDI-Plug, the player volume " "will manipulate the control you select here. Unless you know what you're " "doing, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:236 msgid "" "* Pre-calculate MIDI length *\n" "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " "soon as the player requests it, instead of doing that only when the the MIDI " "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " "display more information in the playlist straight after loading." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:129 #, fuzzy msgid " MIDI Info " msgstr "Informacje o p�ycie CD" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:138 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Format ID3" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:141 #, fuzzy msgid "Length (msec):" msgstr "D�ugo��" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:144 #, fuzzy msgid "Num of Tracks:" msgstr "Skok do utworu" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:149 msgid "variable" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 msgid "BPM:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:156 msgid "BPM (wavg):" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:159 msgid "Time Div:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:184 audacious/util.c:1217 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (nieprawid�owy UTF-8)" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:183 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "Wtyczka audio CD" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1057 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1066 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "Utw坦r %02u p�yty CD Audio" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznany)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Nap�d %d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Nie mo甜na otworzy� urz�dzenia %s\n" "B��d: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Nie mo甜na odczyta� \"Tablicy zawarto�ci\"\n" "Sprawd添 czy dysk jest w nap�dzie.\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Urz�dzenie %s jest OK.\n" "Dysk ma %d �cie甜ek" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d �cie甜ek z danymi)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Ca�kowita d�ugo��: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "店r坦d�o d添wi�ku cyfrowego nie zosta�o przetestowane, poniewa甜 dysk nie " "zawiera �cie甜ek audio\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Testowanie 添r坦d�a d添wi�ku cyfrowego: OK\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Testowanie 添r坦d�a d添wi�ku cyfrowego: Niepowodzenie %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "B��d w sprawdzaniu folderu %s\n" "B��d: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "B��d: %s isnieje, lecz nie jest to folderem" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Folder %s jest w porz�dku." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Urz�dzenie:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Urz�dzenie:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "Ka_talog:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Tryb odtwarzania:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analogowy" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Pochodzenie d添wi�ku cyfrowego" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Zmiana g�o�no�ci:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Brak miksera" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "Nap�d CDROM" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "Mikser OSS" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Sprawd添 nap�d..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Usu� nap�d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Konfiguracja odtwarzacza CD Audio" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Dodaj nap�d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Urz�dzenie" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "U甜ycie CDDB" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Pobierz list� serwer坦w" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Wy�wietl okno sieciowe" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "Serwer CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "Indeks p�yt CD:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "U甜ycie indeksu p�yt CD" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "Serwer indeksu p�yt CD:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Nazwy utwor坦w:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:468 Plugins/Input/vorbis/configure.c:339 msgid "Override generic titles" msgstr "Nie stosowanie og坦lnych tytu�坦w" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Format nazwy:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "Informacje o p�ycie CD" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:694 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:695 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:736 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 #, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japo�ski:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr " (nieprawid�owy UTF-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 #, fuzzy msgid "Korean (UHC)" msgstr "Korea�ski:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 #, fuzzy msgid "User Defined" msgstr "Zdefiniowane przez u甜ytkownika:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:129 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Wyb坦r folderu przechowuj�cego strumienie MPEG:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:328 #, fuzzy msgid "Flac Configuration" msgstr "Konfiguracja odtwarzacza CD Audio" #: Plugins/Input/flac/configure.c:340 msgid "Tag Handling" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:349 msgid "Convert Character Set" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:356 msgid "Convert character set from :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:361 msgid "to :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:352 #: audacious/glade/prefswin.glade:2617 msgid "Title format:" msgstr "Format tytu�u:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:495 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:366 audacious/prefswin.c:108 msgid "Title" msgstr "Tytu�" #: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:427 msgid "ReplayGain" msgstr "Powtarzaj uzyskane" #: Plugins/Input/flac/configure.c:417 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "W��czenie powtarzania uzyskanego" #: Plugins/Input/flac/configure.c:422 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "Album" #: Plugins/Input/flac/configure.c:429 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/flac/configure.c:436 msgid "0 dB" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:440 #, fuzzy msgid "6dB hard limiting" msgstr "W��czenie 6dB wzmocnienia i twardego ograniczenia" #: Plugins/Input/flac/configure.c:449 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczo��:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:457 #, fuzzy msgid "Without ReplayGain" msgstr "Powtarzaj uzyskane" #: Plugins/Input/flac/configure.c:465 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 #, fuzzy msgid "With ReplayGain" msgstr "Powtarzaj uzyskane" #: Plugins/Input/flac/configure.c:478 #, fuzzy msgid "Enable dithering" msgstr "W��czona" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 msgid "Noise shaping" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:495 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Brak" #: Plugins/Input/flac/configure.c:501 msgid "low" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:507 msgid "medium" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:513 msgid "high" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 msgid "Dither to" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 #, fuzzy msgid "16 bps" msgstr "16 bit坦w" #: Plugins/Input/flac/configure.c:533 msgid "24 bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:541 msgid "Output" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:320 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:220 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171 #: Plugins/Output/sun/configure.c:258 msgid "Buffering:" msgstr "Buforowanie:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:333 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:232 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Rozmiaw bufora (kb):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:348 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:246 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Wst�pne wype�nienie bufora (procenty):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:362 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:260 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Zapis strumienia na dysku:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:271 msgid "Save stream to disk" msgstr "W��czenie zapisu strumienia na dysk" #: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:387 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:285 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "Po�o甜enie:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:295 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "Przegl�daj" #: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:403 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:614 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "W��czenie strumieniowania tytu�u SHOUT/Icecast" #: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:417 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "W��czenie kana�u Icecast Metadata UDP" #: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:424 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:302 msgid "Streaming" msgstr "Strumieniowanie" #: Plugins/Input/flac/configure.c:655 #, fuzzy msgid "About Flac Plugin" msgstr "Informacje o wtyczce ESound" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Pr坦bkowanie:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kana�y:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "Ca�kowita d�ugo��: %d:%d\n" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Rozmiar pliku:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:526 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Rok:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Zapisz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "/Usu� zaznaczone" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "Informacje o p�ycie CD" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Informacje o pliku" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "B��d" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:370 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "WYSZUKIWANIE %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:375 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Nie mo甜na odnale添� serwera %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:390 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "��CZENIE SI� Z %s:%d" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:467 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "PO��CZENIE: OCZEKIWANIE NA ODPOWIED店" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:504 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem %s\n" "Serwer zwr坦ci�: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:603 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "WST�PNE BUFOROWANIE: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117 #, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" msgstr "Konfiguracja wtyczki audio MPEG" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16 bit坦w" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:243 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "8 bit坦w" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Kana�y:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 #, fuzzy msgid "Sampling Rate" msgstr "Pr坦bkowanie:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232 #, fuzzy msgid "48 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240 #, fuzzy msgid "44 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248 #, fuzzy msgid "22 kHz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256 #, fuzzy msgid "11 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264 #, fuzzy msgid "Resampling" msgstr "Strumieniowanie" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Zako�cz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Gatunek" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353 #, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Wczytywanie listy" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Serwer" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "W��czona" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Duet" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591 msgid "Delay" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Informacje o programie BMP" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528 msgid "Surround" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635 msgid "Volume" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649 msgid "Looping" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663 msgid "Don't loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678 msgid "Loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694 msgid "time(s)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701 msgid "Loop forever" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "<b>Efekt坦w</b>" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "Informacje o p�ycie CD" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:825 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Instrumentalna" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932 msgid "Message" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #, fuzzy msgid "About Modplug" msgstr "Informacje o wtyczce ESound" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:209 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "Konfiguracja wtyczki audio MPEG" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 msgid "Resolution:" msgstr "Rozdzielczo��:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:250 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "Kana�y:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:258 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (je�li to mo甜liwe)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:269 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:276 msgid "Down sample:" msgstr "Obni甜enie pr坦bkowania:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:285 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:296 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:307 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316 msgid "Decoder" msgstr "Dekoder" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:426 msgid "ID3 Tags:" msgstr "Znacznik ID3:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:434 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Wy��czenie znacznik坦w ID3V2" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:443 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:456 msgid "ID3 encoding:" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:481 msgid "ID3 format:" msgstr "Format ID3" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 msgid "Joint stereo" msgstr "��czone stereo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Dual channel" msgstr "Podw坦jny kana�" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Single channel" msgstr "Pojedynczy kana�" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:743 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304 msgid " MPEG Info " msgstr " Informacje MPEG" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641 msgid "MPEG Level:" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "Szybko��:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "Pr坦bkowanie:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "Rozmiar pliku:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Dekode:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650 msgid "Error Protection:" msgstr "Ochrona przed b��dami:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 msgid "Original:" msgstr "Orygina�:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659 msgid "Emphasis:" msgstr "Emfaza:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid " ID3 Tag " msgstr " Znacznik ID3" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:793 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:795 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:796 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:797 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:799 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/wma/wma.c:521 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu bajt坦w" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem %s" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" msgstr "WST�PNE BUFOROWANIE: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:922 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Informacje o wtyczce audio MPEG" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:923 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:961 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "Wtyczka audio MPEG" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration" msgstr "Konfiguracja wtyczki audio MPEG" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 #, fuzzy msgid "11000 Hz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 #, fuzzy msgid "22000 Hz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 #, fuzzy msgid "44100 Hz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 #, fuzzy msgid "Sample Width" msgstr "Pr坦bkowanie:" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "Konfiguracja wtyczki audio MPEG" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "Wtyczka wej�ciowa: %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:352 #, fuzzy msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Nie mo甜na odnale添� serwera %s" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "About Tone Generator" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165 msgid "Tone Generator: " msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:118 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Wyb坦r folderu przechowuj�cego strumienie Ogg Vorbis:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:208 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Konfiguracja wtyczki audio Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:306 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Znaczniki Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:315 msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:328 msgid "Vorbis encoding:" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:370 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Ustawienia powtarzania uzyskanego:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:378 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:383 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "W��czenie powtarzania uzyskanego" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:388 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Typ powtarzania uzyskanego:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:399 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "u甜ycie utworu uzyskanego/szczytowego" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:409 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "u甜yj albumu uzyskanego/szczytowego" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:421 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "W��czenie 6dB wzmocnienia i twardego ograniczenia" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Wyst�pi� b��d:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "B��d!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 #, fuzzy msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Nie uda�o si� zmodyfikowa� znacznika" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 #, fuzzy msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Nie uda�o si� zmodyfikowa� znacznika" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Nie uda�o si� zmodyfikowa� znacznika" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Znacznik Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "Po�o甜enie:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "Wersja:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "Numer ISRC:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "Organizacja:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "Uzyskany utw坦r:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "Utw坦r szczytowy:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Informacje Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "D�ugo��" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d KBit/s (nominalnie)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:512 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d bajt坦w" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Wtyczka audio Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:817 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Informacje o wtyczce audio Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:823 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Wtyczka Ogg Vorbis autorstwa fundacji Xiph.org\n" "\n" "Autor oryginalnego kodu:\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Wsp坦�pracownicy:\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Odwied添 fundacj� Xiph.org na stronie http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247 #, fuzzy msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "XMMS - wtyczka ESounD\n" "\n" " Jest to program darmowy; mo甜esz go rozprowadza� i/lub modyfikowa�\n" "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n" "Free Software Foundation; zar坦wno licencji w wersji 2, jak i w\n" "wersji p坦添niejszej (jako opcja).\n" "\n" "Program ten jest rozprowadzany z nadziej�, 甜e b�dzie u甜yteczny,\n" "ale BEZ 纏ADNEJ GWARANCJI; nie zawieraj�cej nawet gwarancji\n" "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEG�LNEGO CELU. Zobacz do\n" "GNU General Public License, aby uzyska� wi�cej informacji.\n" "\n" "Powiniene� otrzyma� kopi� GNU General Public License razem\n" "z tym programem; je�li nie, napisz do Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "Wtyczka audio WAV" #: Plugins/Input/wma/wma.c:122 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Informacje o programie BMP" #: Plugins/Input/wma/wma.c:168 #, fuzzy msgid " Close " msgstr "Zamknij" #: Plugins/Input/wma/wma.c:474 #, c-format msgid "Info dialog is already opened!\n" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "%d Kb/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:507 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:544 #, fuzzy msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Opcje nazw plik坦w</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:580 #, fuzzy msgid "<b>WMA Version:</b>" msgstr "<b>Wizualizacji</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:589 #, fuzzy msgid "<b>Bitrate:</b>" msgstr "<b>_Filtr:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:598 #, fuzzy msgid "<b>Samplerate:</b>" msgstr "Pr坦bkowanie:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:607 #, fuzzy msgid "<b>Channels:</b>" msgstr "Kana�y:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:616 #, fuzzy msgid "<b>Play time:</b>" msgstr "<b>_Lista odtwarzania:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:625 #, fuzzy msgid "<b>Filesize:</b>" msgstr "<b>Opcje nazw plik坦w</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:676 #, fuzzy msgid "WMA Info" msgstr "Informacje o p�ycie CD" #: Plugins/Input/wma/wma.c:701 #, fuzzy msgid "<b>Artist:</b>" msgstr "<b>Ustawienia</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:710 #, fuzzy msgid "<b>Title:</b>" msgstr "<b>_Filtr:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:719 #, fuzzy msgid "<b>Album:</b>" msgstr "<b>Opcje nazw plik坦w</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:728 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>_Czcionki:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:737 #, fuzzy msgid "<b>Year:</b>" msgstr "<b>_Filtr:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:746 #, fuzzy msgid "<b>Track:</b>" msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:755 #, fuzzy msgid "<b>Genre:</b>" msgstr "<b>Opcje nazw plik坦w</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:821 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Tango" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "Wtyczka wyj�ciowa OSS" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "Informacje o sterowniku OSS" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 #, fuzzy msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS - sterownik OSS\n" "\n" "Jest to program darmowy; mo甜esz go rozprowadza� i/lub modyfikowa�\n" "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n" "Free Software Foundation; zar坦wno licencji w wersji 2, jak i w\n" "wersji p坦添niejszej (jako opcja).\n" "\n" "Program ten jest rozprowadzany z nadziej�, 甜e b�dzie u甜yteczny,\n" "ale BEZ 纏ADNEJ GWARANCJI; nie zawieraj�cej nawet gwarancji\n" "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEG�LNEGO CELU. Zobacz do\n" "GNU General Public License, aby uzyska� wi�cej informacji.\n" "\n" "Powiniene� otrzyma� kopi� GNU General Public License razem\n" "z tym programem; je�li nie, napisz do Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Domy�lnie (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Domy�lne" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Konfiguracja sterownika OSS" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288 #: Plugins/Output/sun/configure.c:182 msgid "Audio device:" msgstr "Urz�dzenie d添wi�kowe:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "U甜ycie alternatywnego urz�dzenia:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333 #: Plugins/Output/sun/configure.c:219 msgid "Mixer device:" msgstr "Urz�dzenie miksera:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247 msgid "Devices" msgstr "Urz�dzenia" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74 #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Rozmiar bufora (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84 #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303 msgid "Buffering" msgstr "Buforowanie" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Ustawienia miksera:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Zmiana g�o�no�ci poprzez kana� zbiorczy, a nie PCM" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Informacje o sterowniku ALSA" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 #, fuzzy msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS - sterownik OSS\n" "\n" "Jest to program darmowy; mo甜esz go rozprowadza� i/lub modyfikowa�\n" "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n" "Free Software Foundation; zar坦wno licencji w wersji 2, jak i w\n" "wersji p坦添niejszej (jako opcja).\n" "\n" "Program ten jest rozprowadzany z nadziej�, 甜e b�dzie u甜yteczny,\n" "ale BEZ 纏ADNEJ GWARANCJI; nie zawieraj�cej nawet gwarancji\n" "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEG�LNEGO CELU. Zobacz do\n" "GNU General Public License, aby uzyska� wi�cej informacji.\n" "\n" "Powiniene� otrzyma� kopi� GNU General Public License razem\n" "z tym programem; je�li nie, napisz do Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "Wtyczka wyj�ciowa ALSA %s" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Nieznana karta d添wi�kowa" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Domy�lnie urz�dzenie PCM (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Konfiguracja sterownika ALSA" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302 msgid "Mixer:" msgstr "Mikser:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 #, fuzzy msgid "Use software volume control" msgstr "Zmiana g�o�no�ci:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" msgstr "Karta miksera:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353 msgid "Device settings" msgstr "Ustawienia urz�dzenia" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "�cie甜ka filmowa" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Rozmiar bufora (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" msgstr "D�ugo�� okresu (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 #, fuzzy msgid "Audacious:" msgstr "Informacje o wtyczce audio MPEG" #: Plugins/Output/arts/configure.c:51 #, fuzzy msgid "aRts Driver configuration" msgstr "Konfiguracja sterownika OSS" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 #, fuzzy msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Wyb坦r folderu przechowuj�cego strumienie MPEG:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 #, fuzzy msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Konfiguracja sterownika OSS" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Informacje o wtyczce ESound" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 #, fuzzy msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS - wtyczka ESounD\n" "\n" " Jest to program darmowy; mo甜esz go rozprowadza� i/lub modyfikowa�\n" "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n" "Free Software Foundation; zar坦wno licencji w wersji 2, jak i w\n" "wersji p坦添niejszej (jako opcja).\n" "\n" "Program ten jest rozprowadzany z nadziej�, 甜e b�dzie u甜yteczny,\n" "ale BEZ 纏ADNEJ GWARANCJI; nie zawieraj�cej nawet gwarancji\n" "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEG�LNEGO CELU. Zobacz do\n" "GNU General Public License, aby uzyska� wi�cej informacji.\n" "\n" "Powiniene� otrzyma� kopi� GNU General Public License razem\n" "z tym programem; je�li nie, napisz do Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "Konfiguracja wtyczki wyj�ciowej ESD" #: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Serwer:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "U甜ycie zdalnego serwera" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Zmiany g�o�no�ci poprzez mikser OSS" #: Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "Wtyczka wyj�ciowa eSound" #: Plugins/Output/jack/jack.c:572 #, fuzzy msgid "About JACK Output Plugin 0.15" msgstr "Wtyczka wyj�ciowa eSound" #: Plugins/Output/jack/jack.c:573 msgid "" "XMMS jack Driver 0.15\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/about.c:34 #, fuzzy msgid "About the Sun Driver" msgstr "Informacje o sterowniku OSS" #: Plugins/Output/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:200 #, fuzzy msgid "Audio control device:" msgstr "Urz�dzenie d添wi�kowe:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:349 #, fuzzy msgid "Volume controls device:" msgstr "Zmiana g�o�no�ci:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:362 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:487 msgid "Status" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:537 #, fuzzy msgid "Sun driver configuration" msgstr "Konfiguracja sterownika OSS" #: Plugins/Output/sun/sun.c:55 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" #: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:292 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Informacje o wtyczce audio MPEG" #: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:337 msgid "Credits" msgstr "Zas�ugi" #: audacious/credits.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "Odtwarzacz multimedialny oparty na XMMS\n" "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" #: audacious/credits.c:51 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "Ustawienia BMP" #: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:61 audacious/credits.c:66 msgid "George Averill" msgstr "" #: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:73 msgid "Giacomo Lozito" msgstr "" #: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:67 audacious/credits.c:74 #: audacious/credits.c:80 msgid "William Pitcock" msgstr "" #: audacious/credits.c:55 audacious/credits.c:75 msgid "Derek Pomery" msgstr "" #: audacious/credits.c:56 audacious/credits.c:76 audacious/credits.c:82 #: audacious/credits.c:132 msgid "Tony Vroon" msgstr "" #: audacious/credits.c:57 msgid "Yoshiki Yazawa" msgstr "" #: audacious/credits.c:60 msgid "Graphics:" msgstr "" #: audacious/credits.c:62 msgid "Stephan Sokolow" msgstr "" #: audacious/credits.c:65 msgid "Default skin:" msgstr "Domy�lna sk坦ra:" #: audacious/credits.c:70 msgid "Plugin development:" msgstr "" #: audacious/credits.c:71 msgid "Kiyoshi Aman" msgstr "" #: audacious/credits.c:72 msgid "Shay Green" msgstr "" #: audacious/credits.c:79 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Programi�ci" #: audacious/credits.c:81 msgid "Mohammed Sameer" msgstr "" #: audacious/credits.c:85 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Programi�ci" #: audacious/credits.c:86 msgid "Artem Baguinski" msgstr "" #: audacious/credits.c:87 audacious/credits.c:195 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: audacious/credits.c:88 audacious/credits.c:124 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: audacious/credits.c:89 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: audacious/credits.c:90 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: audacious/credits.c:91 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: audacious/credits.c:92 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/credits.c:93 msgid "Andrei Badea" msgstr "" #: audacious/credits.c:94 msgid "Peter Behroozi" msgstr "Peter Behroozi" #: audacious/credits.c:95 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: audacious/credits.c:96 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: audacious/credits.c:97 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: audacious/credits.c:98 audacious/credits.c:175 msgid "Liviu Danicel" msgstr "" #: audacious/credits.c:99 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: audacious/credits.c:100 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: audacious/credits.c:101 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastian Kapfer" #: audacious/credits.c:102 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: audacious/credits.c:103 audacious/credits.c:179 msgid "Dan Korostelev" msgstr "Dan Korostelev" #: audacious/credits.c:104 msgid "Jolan Luff" msgstr "" #: audacious/credits.c:105 #, fuzzy msgid "Michael Marineau" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/credits.c:106 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: audacious/credits.c:107 msgid "Julien Portalier" msgstr "Julien Portalier" #: audacious/credits.c:108 msgid "Andrew Ruder" msgstr "" #: audacious/credits.c:109 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: audacious/credits.c:110 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: audacious/credits.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" #: audacious/credits.c:118 msgid "Philipi Pinto" msgstr "" #: audacious/credits.c:120 msgid "Breton:" msgstr "" #: audacious/credits.c:121 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "" #: audacious/credits.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "Chi�ski:" #: audacious/credits.c:125 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "" #: audacious/credits.c:127 #, fuzzy msgid "Czech:" msgstr "Francuski:" #: audacious/credits.c:128 msgid "Jan Narovec" msgstr "" #: audacious/credits.c:130 msgid "Dutch:" msgstr "Holenderski" #: audacious/credits.c:131 msgid "Laurens Buhler" msgstr "Laurens Buhler" #: audacious/credits.c:134 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Hiszpa�ski:" #: audacious/credits.c:135 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "" #: audacious/credits.c:137 msgid "French:" msgstr "Francuski:" #: audacious/credits.c:138 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: audacious/credits.c:140 msgid "German:" msgstr "Niemiecki:" #: audacious/credits.c:141 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: audacious/credits.c:143 #, fuzzy msgid "Georgian: " msgstr "Niemiecki:" #: audacious/credits.c:144 msgid "George Machitidze" msgstr "" #: audacious/credits.c:146 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "Gatunek:" #: audacious/credits.c:147 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "" #: audacious/credits.c:148 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "" #: audacious/credits.c:150 msgid "Hindi:" msgstr "" #: audacious/credits.c:151 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "" #: audacious/credits.c:153 msgid "Hungarian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:154 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "" #: audacious/credits.c:156 msgid "Italian:" msgstr "W�oski:" #: audacious/credits.c:157 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "Alessio D'Ascanio" #: audacious/credits.c:159 msgid "Japanese:" msgstr "Japo�ski:" #: audacious/credits.c:160 msgid "Dai" msgstr "" #: audacious/credits.c:162 msgid "Korean:" msgstr "Korea�ski:" #: audacious/credits.c:163 msgid "DongCheon Park" msgstr "DongCheon Park" #: audacious/credits.c:165 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litewski:" #: audacious/credits.c:166 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: audacious/credits.c:168 msgid "Macedonian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:169 msgid "Arangel Angov" msgstr "" #: audacious/credits.c:171 msgid "Polish:" msgstr "Polski:" #: audacious/credits.c:172 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: audacious/credits.c:174 #, fuzzy msgid "Romanian:" msgstr "Litewski:" #: audacious/credits.c:177 msgid "Russian:" msgstr "Rosyjski:" #: audacious/credits.c:178 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "Pavlo Bohmat" #: audacious/credits.c:180 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "" #: audacious/credits.c:182 msgid "Slovak:" msgstr "" #: audacious/credits.c:183 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "" #: audacious/credits.c:185 msgid "Spanish:" msgstr "Hiszpa�ski:" #: audacious/credits.c:186 msgid "Gustavo D. Vranjes" msgstr "" #: audacious/credits.c:188 msgid "Swedish:" msgstr "Szwedzki:" #: audacious/credits.c:189 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: audacious/credits.c:191 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Organizacja:" #: audacious/credits.c:192 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "" #: audacious/credits.c:194 msgid "Welsh:" msgstr "Walijski:" #: audacious/credits.c:341 msgid "Translators" msgstr "Lokalizacja" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "PRZEDWZM" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load" msgstr "/Wczytaj" #: audacious/equalizer.c:130 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Wczytaj/Ustawienie" #: audacious/equalizer.c:132 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Wczytaj/Automatyczne ustawienie" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Default" msgstr "/Wczytaj/Domy�lne" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Wczytaj/Wyzeruj" #: audacious/equalizer.c:140 msgid "/Load/From file" msgstr "/Wczytaj/Z pliku" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Wczytaj/Z pliku WinAMP EQF" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Import" msgstr "/Importuj" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importuj/Ustawienia WinAMP" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save" msgstr "/Zapisz" #: audacious/equalizer.c:148 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Zapisz/Ustawienie" #: audacious/equalizer.c:150 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Zapisz/Automatycznie wczytywane ustawienie" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/Default" msgstr "/Zapisz/Domy�lne" #: audacious/equalizer.c:155 msgid "/Save/To file" msgstr "/Zapisz/Do pliku" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Zapisz/Do pliku WinAMP EQF" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete" msgstr "/Usu�" #: audacious/equalizer.c:160 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Usu�/Ustawienie" #: audacious/equalizer.c:162 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Usu�/Automatycznie wczytywane ustawienie" #: audacious/equalizer.c:748 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Zwini�ty korektor graficzny" #: audacious/equalizer.c:1401 msgid "Preset" msgstr "Ustawienie" #: audacious/equalizer.c:1446 msgid "Presets" msgstr "Ustawienia" #: audacious/equalizer.c:1510 msgid "Load preset" msgstr "Wczytywanie ustawienia" #: audacious/equalizer.c:1526 msgid "Load auto-preset" msgstr "Wczytywanie automatycznego ustawienia" #: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558 #: audacious/equalizer.c:1565 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Wczytywanie ustawie� korektora" #: audacious/equalizer.c:1574 msgid "Save preset" msgstr "Zapisywanie ustawienia" #: audacious/equalizer.c:1594 msgid "Save auto-preset" msgstr "Zapis automatycznego ustawienia" #: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Zapis ustawienia korektora" #: audacious/equalizer.c:1657 msgid "Delete preset" msgstr "Usuni�cie ustawienia" #: audacious/equalizer.c:1675 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Usuni�cie automatycznego ustawienia" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja '%s' jest dwuznaczna\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja '--%s' nie zezwala na podanie argumentun\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja '%c%s' nie zezwala na podanie argumentu\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nieznana opcja %c%s\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: nieprawid�owa opcja -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja wymaga podania argumentu -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja 'W %s' jest dwuznaczna\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: audacious/input.c:301 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Nie mo甜na odtworzy� plik坦w.</big></b>\n" "\n" "Nie mo甜na odtworzy� nast�puj�cych plik坦w. Sprawd添 czy:\n" "1. masz do nich dost�p.\n" "2. w��czona jest wymagana wtyczka." #: audacious/input.c:326 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Nie pokazuj wi�cej tego ostrze甜enia" #: audacious/input.c:328 msgid "Show more _details" msgstr "Poka甜 _szczeg坦�y" #: audacious/input.c:342 audacious/prefswin.c:111 audacious/prefswin.c:472 #: audacious/prefswin.c:560 audacious/prefswin.c:649 audacious/prefswin.c:745 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: audacious/input.c:510 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" #: audacious/input.c:544 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" #: audacious/input.c:546 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Wtyczka wej�ciowa: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nie mo甜na utworzy� pliku dziennka (%s)!\n" #: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:806 #: audacious/mainwin.c:3256 msgid "Audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:395 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Nie mo甜na utworzy� folderu (%s) %s" #: audacious/main.c:664 #, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "U甜ycie: beep-media-player [opcje] [pliki] ...\n" "\n" "Opcje:\n" "--------\n" #: audacious/main.c:669 msgid "Display this text and exit" msgstr "Wy�wietla ten tekst i zamyka program" #: audacious/main.c:672 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "" #: audacious/main.c:675 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na li�cie odtwarzania" #: audacious/main.c:678 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bie甜�cej listy odtwarzania" #: audacious/main.c:681 msgid "Pause current song" msgstr "Wstrzymuje bie甜�cy utw坦r" #: audacious/main.c:684 msgid "Stop current song" msgstr "Zatrzymyje bie甜�cy utw坦r" #: audacious/main.c:687 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Wstrzymuje, je�li odtwarzany jest utw坦r, w przeciwnym razie wznawia" #: audacious/main.c:690 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Przechodzi do nast�pnego utworu na li�cie odtwarzania" #: audacious/main.c:693 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nie czy�ci listy odtwarzania" #: audacious/main.c:696 msgid "Show the main window" msgstr "Wy�wietla g�坦wne okno" #: audacious/main.c:699 #, fuzzy msgid "Activate Audacious" msgstr "Informacje o wtyczce audio MPEG" #: audacious/main.c:702 msgid "Previous session ID" msgstr "ID poprzedniej sesji" #: audacious/main.c:705 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:708 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Wy�wietla numer wersji i ko�czy dzia�anie programu.\n" #: audacious/main.c:887 msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" #: audacious/main.c:910 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Nie mo甜na wgra� sk坦ry.</big></b>\n" "\n" "Sprawd添 czy sk坦ra '%s' jest poprawana i czy domy�lna sk坦ra jest " "zainstalowana w '%s'\n" #: audacious/main.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Niestety Twoja wersja GTK+ (%d.%d.%d) nie dzia�a z BMP.\n" "Zainstaluj bibliotek� GTK+ %s lub nowsz�.\n" #: audacious/main.c:968 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" #: audacious/main.c:984 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:251 audacious/mainwin.c:372 audacious/ui_playlist.c:126 msgid "/View Track Details" msgstr "/Informacje o pliku" #: audacious/mainwin.c:253 audacious/mainwin.c:367 msgid "/Jump to File" msgstr "/Skocz do pliku" #: audacious/mainwin.c:256 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Przewijanie tytu�u utworu" #: audacious/mainwin.c:258 audacious/mainwin.c:350 #, fuzzy msgid "/Stop After Current Song" msgstr "Zatrzymyje bie甜�cy utw坦r" #: audacious/mainwin.c:268 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Tryb wizualizacji" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Tryb wizualizacji/Analizator" #: audacious/mainwin.c:271 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Tryb wizualizacji/Sygna�" #: audacious/mainwin.c:273 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Tryb wizualizacji/Brak" #: audacious/mainwin.c:275 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Tryb analizatora" #: audacious/mainwin.c:276 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Tryb analizatora/Zwyk�y" #: audacious/mainwin.c:278 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Tryb analizatora/Ogie�" #: audacious/mainwin.c:280 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Tryb analizatora/Linie pionowe" #: audacious/mainwin.c:283 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Tryb analizatora/Linie" #: audacious/mainwin.c:285 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Tryb analizatora/S�upki" #: audacious/mainwin.c:288 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Tryb analizatora/Piki" #: audacious/mainwin.c:290 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Tryb sygna�u" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Tryb sygna�u/Sygna� punktowany" #: audacious/mainwin.c:293 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Tryb sygna�u/Sygna� liniowany" #: audacious/mainwin.c:295 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Tryb sygna�u/Sygna� ci�g�y" #: audacious/mainwin.c:297 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Wska添nik sygna�u" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Wska添nik sygna�u/Zwyk�y" #: audacious/mainwin.c:300 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Wska添nik sygna�u/G�adki" #: audacious/mainwin.c:302 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Cz�sto�� od�wie甜ania" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Cz�sto�� od�wie甜ania/Pe�na (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:305 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Cz�sto�� od�wie甜ania/Po�owa (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:307 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Cz�sto�� od�wie甜ania/�wiartka (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:309 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Cz�sto�� od�wie甜ania/�semka (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:311 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Zanik analizatora" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Zanik analizatora/Najwolniejszy" #: audacious/mainwin.c:314 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Zanik analizatora/Wolny" #: audacious/mainwin.c:316 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Zanik analizatora/�redni" #: audacious/mainwin.c:318 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Zanik analizatora/Szybki" #: audacious/mainwin.c:320 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Zanik analizatora/Najszybszy" #: audacious/mainwin.c:322 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Zanik pik坦w" #: audacious/mainwin.c:323 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Zanik analizatora/Najwolniejszy" #: audacious/mainwin.c:325 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Zanik analizatora/Wolny" #: audacious/mainwin.c:327 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Zanik analizatora/�redni" #: audacious/mainwin.c:329 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Zanik analizatora/Szybki" #: audacious/mainwin.c:331 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Zanik analizatora/Najszybszy" #: audacious/mainwin.c:341 msgid "/Play CD" msgstr "/Odtw坦rz Audio CD" #: audacious/mainwin.c:344 msgid "/Repeat" msgstr "/Powtarzaj" #: audacious/mainwin.c:346 msgid "/Shuffle" msgstr "/Losowo" #: audacious/mainwin.c:348 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Odtwarzaj pliki pojedy�czo" #: audacious/mainwin.c:353 msgid "/Play" msgstr "/Graj" #: audacious/mainwin.c:355 msgid "/Pause" msgstr "/Wstrzymaj" #: audacious/mainwin.c:357 msgid "/Stop" msgstr "/Zatrzymaj" #: audacious/mainwin.c:359 msgid "/Previous" msgstr "/Poprzedni" #: audacious/mainwin.c:361 msgid "/Next" msgstr "/Nast�pny" #: audacious/mainwin.c:364 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Skocz do pocz�tku listy" #: audacious/mainwin.c:369 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Skocz do czasu" #: audacious/mainwin.c:382 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "Informacje o wtyczce audio MPEG" #: audacious/mainwin.c:385 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "Odtw坦rz pliki" #: audacious/mainwin.c:387 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "Po�o甜enie:" #: audacious/mainwin.c:390 #, fuzzy msgid "/V_isualization" msgstr "/Tryb wizualizacji" #: audacious/mainwin.c:391 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/Odtwarzanie" #: audacious/mainwin.c:392 msgid "/_View" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:394 msgid "/Preferences" msgstr "/_Ustawienia" #: audacious/mainwin.c:396 msgid "/_Quit" msgstr "/_Zako�cz" #: audacious/mainwin.c:406 #, fuzzy msgid "/Files..." msgstr "/Dodaj/Pliki..." #: audacious/mainwin.c:408 #, fuzzy msgid "/Internet location..." msgstr "/Dodaj/Adres internetowy..." #: audacious/mainwin.c:418 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Wy�wietlaj list� odtwarzania" #: audacious/mainwin.c:420 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Wy�wietlaj korektor graficzny" #: audacious/mainwin.c:423 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Miniony czas" #: audacious/mainwin.c:425 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Pozosta�y czas" #: audacious/mainwin.c:428 msgid "/Always On Top" msgstr "/Zawsze na wierzchu" #: audacious/mainwin.c:430 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Na wszystkich obszarach roboczych" #: audacious/mainwin.c:433 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Zwini�te okno g�坦wne" #: audacious/mainwin.c:435 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Zwini�ta lista odtwarzania" #: audacious/mainwin.c:437 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Zwini�ty korektor graficzny" #: audacious/mainwin.c:863 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:904 audacious/mainwin.c:908 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" #: audacious/mainwin.c:904 audacious/mainwin.c:908 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" #: audacious/mainwin.c:1358 msgid "Jump to Time" msgstr "Skok do czasu" #: audacious/mainwin.c:1379 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuty:sekundy" #: audacious/mainwin.c:1389 msgid "Track length:" msgstr "D�ugo�� utworu:" #: audacious/mainwin.c:1477 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "Kolejka" #: audacious/mainwin.c:1479 audacious/mainwin.c:1804 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Kolejka" #: audacious/mainwin.c:1732 msgid "Jump to Track" msgstr "Skok do utworu" #: audacious/mainwin.c:1773 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " #: audacious/mainwin.c:1987 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2192 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2224 audacious/mainwin.c:2903 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "G�O�NO��: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2255 audacious/mainwin.c:2906 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% LEWY" #: audacious/mainwin.c:2259 audacious/mainwin.c:2909 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: �RODEK" #: audacious/mainwin.c:2263 audacious/mainwin.c:2911 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% PRAWY" #: audacious/mainwin.c:2684 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENU OPCJI" #: audacious/mainwin.c:2688 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "WY��CZ ZAWSZE NA WIERCZHU" #: audacious/mainwin.c:2690 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU" #: audacious/mainwin.c:2693 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "OKNO INFORMACJI PLIKU" #: audacious/mainwin.c:2696 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** USUNI�TO PODW�JNY ROZMIAR **" #: audacious/mainwin.c:2699 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENU WIZUALIZACJI" #: audacious/mainwin.c:2744 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2761 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Nie mo甜na otworzy� wyj�cia d添wi�ku.</big></b>\n" "\n" "Sprawd添, czy:\n" "1. Wybra�e� odpowiedni� wtyczk� wyj�ciow�.\n" "2. 纏aden inny program nie blokuje karty d添wi�kowej.\n" "3. Twoja karta d添wi�kowa jest poprawnie skonfigurowana.\n" #: audacious/prefswin.c:95 audacious/glade/prefswin.glade:1632 msgid "Appearance" msgstr "Wygl�d" #: audacious/prefswin.c:96 msgid "Connectivity" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:97 audacious/glade/prefswin.glade:3178 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny BMP" #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1950 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:2771 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" #: audacious/prefswin.c:100 audacious/glade/prefswin.glade:936 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: audacious/prefswin.c:106 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" #: audacious/prefswin.c:107 libaudacious/titlestring.c:325 msgid "Album" msgstr "Album" #: audacious/prefswin.c:109 msgid "Tracknumber" msgstr "Numer utworu" #: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:326 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" #: audacious/prefswin.c:112 #, fuzzy msgid "Filepath" msgstr "Po�o甜enie" #: audacious/prefswin.c:113 libaudacious/titlestring.c:332 msgid "Date" msgstr "Data" #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:333 msgid "Year" msgstr "Rok" #: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:334 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: audacious/prefswin.c:127 msgid "localhost" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:442 audacious/prefswin.c:529 audacious/prefswin.c:618 #: audacious/prefswin.c:714 msgid "Enabled" msgstr "W��czona" #: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634 #: audacious/prefswin.c:730 msgid "Description" msgstr "Opis" #: audacious/prefswin.c:1745 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: audacious/prefswin.c:1940 msgid "Preferences Window" msgstr "Okno ustawie�" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:197 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Usu� zaznaczone" #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:193 #, fuzzy msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Usu� zaznaczone" #: audacious/ui_playlist.c:140 audacious/ui_playlist.c:189 #, fuzzy msgid "/Remove All" msgstr "/Usu� zaznaczone" #: audacious/ui_playlist.c:146 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Dodaj do kolejki" #: audacious/ui_playlist.c:152 #, fuzzy msgid "/Add CD..." msgstr "/Dodaj/Pliki..." #: audacious/ui_playlist.c:156 #, fuzzy msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Dodaj/Adres internetowy..." #: audacious/ui_playlist.c:160 #, fuzzy msgid "/Add Files..." msgstr "/Dodaj/Pliki..." #: audacious/ui_playlist.c:166 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Wyczy�� kolejk�" #: audacious/ui_playlist.c:172 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Usu� martwe pliki" #: audacious/ui_playlist.c:176 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates" msgstr "/Usu� zaznaczone" #: audacious/ui_playlist.c:177 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Title" msgstr "/Sortuj list�/Wed�ug tytu�u" #: audacious/ui_playlist.c:180 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Filename" msgstr "/Sortuj list�/Wed�ug nazwy pliku" #: audacious/ui_playlist.c:183 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" msgstr "/Sortuj list�/Wed�ug po�o甜enia i nazwy pliku" #: audacious/ui_playlist.c:203 msgid "/New List" msgstr "/Nowa lista" #: audacious/ui_playlist.c:209 #, fuzzy msgid "/Load List" msgstr "/Sortuj list�" #: audacious/ui_playlist.c:213 #, fuzzy msgid "/Save List" msgstr "/Nowa lista" #: audacious/ui_playlist.c:217 #, fuzzy msgid "/Save Default List" msgstr "/Zapisz/Domy�lne" #: audacious/ui_playlist.c:223 msgid "/Update View" msgstr "/Zaktualizuj widok" #: audacious/ui_playlist.c:229 #, fuzzy msgid "/Invert Selection" msgstr "/Sortuj zaznaczone" #: audacious/ui_playlist.c:235 #, fuzzy msgid "/Select None" msgstr "/Sortuj zaznaczone" #: audacious/ui_playlist.c:239 #, fuzzy msgid "/Select All" msgstr "Zaznacz wszystkie" #: audacious/ui_playlist.c:245 msgid "/Randomize List" msgstr "/Wymieszaj list�" #: audacious/ui_playlist.c:247 msgid "/Reverse List" msgstr "/Odwr坦� list�" #: audacious/ui_playlist.c:250 msgid "/Sort List" msgstr "/Sortuj list�" #: audacious/ui_playlist.c:251 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Sortuj list�/Wed�ug tytu�u" #: audacious/ui_playlist.c:253 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Sortuj list�/Wed�ug nazwy pliku" #: audacious/ui_playlist.c:255 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Sortuj list�/Wed�ug po�o甜enia i nazwy pliku" #: audacious/ui_playlist.c:257 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Sortuj list�/Wed�ug daty" #: audacious/ui_playlist.c:259 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Sortuj zaznaczone" #: audacious/ui_playlist.c:260 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Sortuj zaznaczone/Wed�ug tytu�u" #: audacious/ui_playlist.c:262 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Sortuj zaznaczone/Wed�ug nazwy pliku" #: audacious/ui_playlist.c:264 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Sortuj zaznaczone/Wed�ug po�o甜enia i nazwy pliku" #: audacious/ui_playlist.c:266 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Sortuj zaznaczone/Wed�ug daty" #: audacious/ui_playlist.c:787 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "B��d zapisu listy utwor坦w \"%s\": %s" #: audacious/ui_playlist.c:808 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s ju甜 istnieje. Kontynuowa�?" #: audacious/ui_playlist.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Nie mo甜na zapisa� listy utwor坦w! Typ pliku %s nieznany." #: audacious/ui_playlist.c:932 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Wczytywanie listy" #: audacious/ui_playlist.c:944 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Zapisywanie listy" #: audacious/ui_playlist.c:1648 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Wy�wietlaj list� odtwarzania" #: audacious/util.c:922 #, fuzzy msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Dodawanie plik坦w" #: audacious/util.c:982 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "/Przytnij pliki" #: audacious/util.c:986 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" #: audacious/util.c:996 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Dodawanie plik坦w" #: audacious/util.c:1000 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" #: audacious/playback.c:189 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystkie" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Odznacz wszystkie" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "Ustawienia BMP" #: audacious/glade/prefswin.glade:90 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wtyczki</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:156 msgid "_Media plugin list:" msgstr "_Lista wtyczek" #: audacious/glade/prefswin.glade:260 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Wej�ciowe</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:302 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Lista wtyczek" #: audacious/glade/prefswin.glade:406 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Og坦lne</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:448 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "/Wtyczki wizualizacji" #: audacious/glade/prefswin.glade:552 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Wizualizacji</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:594 #, fuzzy msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Lista wtyczek" #: audacious/glade/prefswin.glade:698 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekt坦w</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "_Current output plugin:" msgstr "Aktualna wty_czka wyj�ciowa:" #: audacious/glade/prefswin.glade:812 #, fuzzy msgid "" "The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't " "take effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" "Zmiany w ustawieniach zosta�y zapisane, \n" "ale zaczn� dzia�a� dopiero przy \n" "uruchomieniu nast�pnego utworu!\n" "\n" "Zatrzymaj i ponownie w��cz utw坦r, 甜eby wprowadzi� \n" "zmiany." #: audacious/glade/prefswin.glade:898 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Wyj�ciowe</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wygl�d</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1026 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Sk坦ra:</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1052 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Cz�sto�� od�wie甜ania" #: audacious/glade/prefswin.glade:1147 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Czcionki:</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1202 msgid "_Player:" msgstr "_G�坦wne okno:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1245 msgid "_Playlist:" msgstr "_Lista odtwarzania" #: audacious/glade/prefswin.glade:1277 msgid "Select main player window font:" msgstr "Wyb坦r czcionki okna g�坦wnego" #: audacious/glade/prefswin.glade:1299 msgid "Select playlist font:" msgstr "Wyb坦r czcionki listy odtwarzania" #: audacious/glade/prefswin.glade:1345 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1347 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Stereo (je�li to mo甜liwe)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1381 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_R坦甜ne:</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1429 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Wy�wietlanie numer坦w utwor坦w na li�cie odtwarzania" #: audacious/glade/prefswin.glade:1464 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Wy�wietlanie numer坦w utwor坦w na li�cie odtwarzania" #: audacious/glade/prefswin.glade:1499 msgid "Use custom cursors" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1546 #, fuzzy msgid "<b>_Transparency</b>" msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1586 msgid "" "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1588 #, fuzzy msgid "Enable playlist transparency" msgstr "W��czenie powtarzania uzyskanego" #: audacious/glade/prefswin.glade:1661 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mysz</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1716 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Opcje k坦�ka myszy:</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1764 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "K坦�ko myszy zmienia g�o�no�� o" #: audacious/glade/prefswin.glade:1792 msgid "percent" msgstr "%" #: audacious/glade/prefswin.glade:1820 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ko�ko myszy przesuwa list� o" #: audacious/glade/prefswin.glade:1873 msgid "lines" msgstr "wiersze" #: audacious/glade/prefswin.glade:1979 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lista odtwarzania</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2034 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Opcje nazw plik坦w</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2074 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Zamiana podkre�lnik坦w na spacje" #: audacious/glade/prefswin.glade:2109 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje" #: audacious/glade/prefswin.glade:2143 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Opcje metadanych</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2182 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "W��cza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plik坦w muzycznych." #: audacious/glade/prefswin.glade:2184 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plik坦w" #: audacious/glade/prefswin.glade:2222 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" #: audacious/glade/prefswin.glade:2224 msgid "On load" msgstr "Przy wgrywaniu" #: audacious/glade/prefswin.glade:2244 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Pobieranie metadanych, kiedy utw坦r widoczny jest na li�cie odtwarzania" #: audacious/glade/prefswin.glade:2246 msgid "On display" msgstr "Na 甜�danie" #: audacious/glade/prefswin.glade:2288 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2327 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Kiedy zako�czy odtwarzanie utworu nie przechodzi automatycznie do nast�pnego." #: audacious/glade/prefswin.glade:2329 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Odtwarzanie utwor坦w pojedynczo" #: audacious/glade/prefswin.glade:2364 msgid "Pause between songs" msgstr "Przerwa mi�dzy utworami" #: audacious/glade/prefswin.glade:2402 msgid "Pause for" msgstr "Przerwa" #: audacious/glade/prefswin.glade:2448 msgid "seconds" msgstr "sekundowa" #: audacious/glade/prefswin.glade:2494 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Opcje nazw plik坦w</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2533 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2535 msgid "" "Always refresh directory when opening file dialog, should be unneeded with " "Gnome VFS." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2569 #, fuzzy msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>_Filtr:</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2645 msgid "Custom string:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2696 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2718 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2800 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Korektor graficzny</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2855 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Ustawienia</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2967 msgid "Directory preset file:" msgstr "Folder pliku ustawie�:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2995 msgid "File preset extension:" msgstr "Rozszerzenie pliku ustawie�:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3043 msgid "Available _Presets:" msgstr "Dost�_pne ustawienia:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3207 #, fuzzy msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mysz</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3262 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "Konfiguracja wtyczki audio MPEG" #: audacious/glade/prefswin.glade:3320 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3351 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3379 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Po�rednik:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3473 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Uwierzytelnianie" #: audacious/glade/prefswin.glade:3504 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "U甜ytkownik:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3532 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Has�o:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3637 msgid "label65" msgstr "" #: libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "Wykonawca" #: libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "Po�o甜enie" #: libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "Rozszerzenie pliku" #: libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "Nazwa utworu" #: libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "Numer utworu" #: libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "U甜ycie po�rednika" #~ msgid "Frames:" #~ msgstr "Ramki:" #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nie mo甜na zapisa� do pliku: %s" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Nie mo甜na zapisa� znacznika!" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nie mo甜na otworzy� pliku: %s" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Informacje o pliku" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nie mo甜na obci�� pliku: %s" #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "Nie mo甜na usun�� znacznika!" #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "Brak znacznika do usuni�cia" #, fuzzy #~ msgid "About TiMidity Plugin" #~ msgstr "Informacje o wtyczce audio MPEG" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "Wtyczka audio MPEG" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcje" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Zawarto��" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Rozszerzenie" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "Rozszerzenie i zawarto��" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" #~ "\n" #~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " #~ "Technologies\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "XMMS - wtyczka ESounD\n" #~ "\n" #~ " Jest to program darmowy; mo甜esz go rozprowadza� i/lub modyfikowa�\n" #~ "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n" #~ "Free Software Foundation; zar坦wno licencji w wersji 2, jak i w\n" #~ "wersji p坦添niejszej (jako opcja).\n" #~ "\n" #~ "Program ten jest rozprowadzany z nadziej�, 甜e b�dzie u甜yteczny,\n" #~ "ale BEZ 纏ADNEJ GWARANCJI; nie zawieraj�cej nawet gwarancji\n" #~ "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEG�LNEGO CELU. Zobacz do\n" #~ "GNU General Public License, aby uzyska� wi�cej informacji.\n" #~ "\n" #~ "Powiniene� otrzyma� kopi� GNU General Public License razem\n" #~ "z tym programem; je�li nie, napisz do Free Software Foundation,\n" #~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #, fuzzy #~ msgid " Enable" #~ msgstr "W��czona" #, fuzzy #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "Informacje o wtyczce ESound" #, fuzzy #~ msgid "Additional silence" #~ msgstr "Przy wsparciu:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfiguruj korektor" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Crossfader" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Custom (ms):" #~ msgstr "Rozmiar bufora (ms):" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Usu�" #, fuzzy #~ msgid "Enable volume control" #~ msgstr "Zmiana g�o�no�ci:" #, fuzzy #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" #~ msgstr "Rozmiar bufora (ms):" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Wczytaj" #, fuzzy #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Rozmiar bufora (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Output plugin" #~ msgstr "Wtyczka wyj�ciowa OSS" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "/Wstrzymaj" #, fuzzy #~ msgid "Plugin compatibility options" #~ msgstr "Tryb zgodno�ci z XMMS" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Opis:" #, fuzzy #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "/_Zako�cz" #, fuzzy #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Rok:" #, fuzzy #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "/Powtarzaj" #, fuzzy #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "Wtyczki" #, fuzzy #~ msgid "Volume control options" #~ msgstr "Zmiana g�o�no�ci:" #, fuzzy #~ msgid "Volume normalizer" #~ msgstr "Zmiana g�o�no�ci:" #, fuzzy #~ msgid "same file" #~ msgstr "Z pliku" #, fuzzy #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "/Wtyczki wizualizacji" #, fuzzy #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "/Wtyczki wizualizacji" #, fuzzy #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "Wtyczki" #, fuzzy #~ msgid "GL plugins only" #~ msgstr "_Szukanie wtyczek w:" #, fuzzy #~ msgid "non GL plugins only" #~ msgstr "_Szukanie wtyczek w:" #, fuzzy #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "W��czona" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Wersja:" #, fuzzy #~ msgid " error" #~ msgstr "Terror" #, fuzzy #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "Wtyczka audio CD" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "Nie mo甜na zainicjowa� gnome-vfs.\n" #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Programi�ci" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "WY��CZ ZAWSZE NA WIERCZHU (N/D)" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU (N/D)" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Obni甜enie pr坦bkowania:" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Uwierzytelnianie" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "Folder" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Dodawanie folder坦w" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Dodaj/Foldery..." #~ msgid "Automatic detection" #~ msgstr "Autodetekcja" #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "Dekoder zoptymalizowany pod k�tem 3DNow!" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "Dekoder zoptymalizowany pod k�tem MMX!" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "Dekoder u甜ywaj�cy FPU" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "Mechanizm dekoduj�cy mpg123 autorstwa Michaela Hippa <mh@mpg123.de>\n" #~ "Wtyczka stworzona przez zesp坦� tw坦rc坦w XMMS-a" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Rozmiar bufora (ms):" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Tryb Mmap" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Strona domowa i grafika:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "Korektor graficzny BMP" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/Informacje o programie" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #, fuzzy #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "/Dodaj/Adres internetowy..." #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "Lista odtwarzania BMP" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Danicel Liviu Cristian" #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/5 seconds REW" #~ msgstr "/Cofnij o 5 sek" #~ msgid "/5 seconds FFWD" #~ msgstr "/Przewi� o 5 sek" #~ msgid "/Add" #~ msgstr "/Dodaj" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Opcje" #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "Dodawanie URL" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Wed�ug rozszerzenia" #~ msgid "/Playlist" #~ msgstr "/Lista odtwarzania" #~ msgid "/Close Window" #~ msgstr "/Zamknij okno" #~ msgid "/Sort by Title" #~ msgstr "/Sortuj wed�ug tytu�u" #~ msgid "/Sort by Filename" #~ msgstr "/Sortuj wed�ug nazwy pliku" #~ msgid "/Sort by Date" #~ msgstr "/Sortuj wed�ug daty" #~ msgid "/Show Graphical EQ" #~ msgstr "/Wy�wietlaj korektor graficzny" #~ msgid "/Reload skin" #~ msgstr "/Prze�aduj sk坦r�" #~ msgid "/Show on all desktops" #~ msgstr "/Wy�wietlaj na wszystkich pulpitach" #~ msgid "/WindowShade Mode" #~ msgstr "/Zwi� okno g�坦wne" #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode" #~ msgstr "/Zwi� list� odtwarzania" #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode" #~ msgstr "/Zwi� korektor graficzny" #~ msgid "/DoubleSize" #~ msgstr "/Podw坦jny rozmiar" #~ msgid "/Easy Move" #~ msgstr "/�atwe przesuwanie" #~ msgid "Jump to:" #~ msgstr "Skok do:" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Skocz" #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "WY��CZ PODW�JNY ROZMIAR" #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "PODW�JNY ROZMIAR" #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s." #~ msgstr "Nie uda�o si� usun�� \"%s\": %s." #~ msgid "%d of %d files successfully deleted." #~ msgstr "Skasowano %d z %d plik坦w." #~ msgid "XMMS: Files deleted" #~ msgstr "XMMS: Usuni�to pliki" #~ msgid "Really delete %d files?" #~ msgstr "Czy rzeczywi�cie usun�� %d plik坦w" #~ msgid "Really delete: \"%s\"?" #~ msgstr "Czy rzeczywi�cie usun�� \"%s\"?" #~ msgid "Auto-load preset" #~ msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie" #~ msgid "Zero" #~ msgstr "Wyzeruj" #~ msgid "From WinAMP EQF file" #~ msgstr "Z pliku WinAMP EQF" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importuj" #~ msgid "WinAMP presets" #~ msgstr "Ustawienia WinAMPa" #~ msgid "To file" #~ msgstr "Do pliku" #~ msgid "To WinAMP EQF file" #~ msgstr "Do pliku WinAMP EQF" #~ msgid "Smooth title scrolling in main window" #~ msgstr "P�ynne przesuwanie tytu�u utworu w g�坦wnym oknie" #~ msgid "%d items were added." #~ msgstr "Dodano %d utwor坦w." #~ msgid "Directory browser" #~ msgstr "Przegl�darka folder坦w" #~ msgid "Unplayable files - BMP" #~ msgstr "Nieprawid�owe pliki - BMP" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following files could not be played. They are either not accessible " #~ "or require a dedicated input plugin." #~ msgstr "" #~ "Nie mo甜na odtworzy� nast�puj�cych plik坦w. Nie s� dost�pne albo nie " #~ "zainstalowano odpowiedniej wtyczki." #~ msgid "/Add/Directories..." #~ msgstr "/Dodaj/Foldery..." #~ msgid "Add Directories... " #~ msgstr "Dodawanie folder坦w..." #~ msgid "Look into sub_folders" #~ msgstr "Przeszukiwanie pod_folder坦w" #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Settings</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ustawienia</b></span>" #~ msgid "<b>Other options</b>" #~ msgstr "<b>Inne opcje</b>" #~ msgid "" #~ "Update the playlist according to the settings. This doesn't happen " #~ "automatically because it can take a very long time when having a lot of " #~ "files in the list." #~ msgstr "" #~ "Aktualizuje list� odtwarzania zgodnie z ustawieniami. Przy du甜ej ilo�ci " #~ "plik坦w na li�cie operacja ta mo甜e zaj�� du甜o czasu, dlatego nie jest " #~ "wykonywana automatycznie." #~ msgid "Update playlist" #~ msgstr "Zaktualizuj list�" #~ msgid "BMP Equalizer Preferences" #~ msgstr "Ustawienia korektora graficznego BMP" #~ msgid "" #~ "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer " #~ "presets like this:\n" #~ "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to " #~ "play.\n" #~ "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n" #~ "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n" #~ "4: Finally, try to load the \"default\" preset" #~ msgstr "" #~ "Je�li w korektorze w��czone jest \"Auto\", xmms b�dzie pr坦bowa� wczyta� " #~ "ustawienia korektora w nast�puj�cy spos坦b:\n" #~ "1: Spr坦buje odszuka� plik ustawie� w folderze aktualnie odtwarzanego " #~ "pliku.\n" #~ "2: Spr坦buje odszuka� folderu pliku ustawie� w tym samym folderze.\n" #~ "3: Spr坦buje odszuka� ustawienia zapisane z w�asno�ci� \"auto-load\"\n" #~ "4: Ostatecznie, spr坦buje za�adowa� \"domy�lne\" ustawienia" #~ msgid "/Jump to Track" #~ msgstr "/Skocz do utworu" #~ msgid "/Save as..." #~ msgstr "/Zapisz jako..." #~ msgid "A_dd all" #~ msgstr "Dodaj _wszystkie" #~ msgid "_Skin list:" #~ msgstr "Lista _sk坦r:" #~ msgid "<b>_Main window font:</b>" #~ msgstr "<b>Okno _g�坦wne:</b>" #~ msgid "Mixer device" #~ msgstr "Urz�dzenie miksera" #~ msgid "<b><span size=\"medium\">Output</span></b>" #~ msgstr "<b><span size=\"medium\">Wyj�ciowe</span></b>" #, fuzzy #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ustawienia miksera:" #, fuzzy #~ msgid "BMP: Add Directories... " #~ msgstr "BMP : Dodawanie katalog坦w... " #~ msgid "Choose a preferences category" #~ msgstr "Wybierz kategori� ustawie�"