view po/cs.po @ 1775:7d32dff734da trunk

[svn] improvement of shaded playlist window - title string does auto scroll. - format and font of the string follow playlist configuration. - filepopup will appear on shaded playlist window. - now shaded playlist window displays multi byte characters correctly. - no more "textbox_set_text: assertion `text != NULL' failed" assertion in the log file.
author yaz
date Wed, 04 Oct 2006 02:15:22 -0700
parents 2c1f074a8a63
children 408250deb1ae
line wrap: on
line source

# Czech translation for BMP
# Copyright (C) 2004 Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
# Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-02 18:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96
msgid "AudioCompress "
msgstr ""

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102
#, fuzzy
msgid "About AudioCompress"
msgstr "O Audacious"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122
#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23
#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155
#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:816
#: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663
#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:958
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223
#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136
#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:824
#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54
#: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49
#: Plugins/Output/jack/jack.c:595 Plugins/Output/sun/about.c:38
#: Plugins/Output/sun/configure.c:558
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Extra Stereo Plugin %s"
msgstr "Modul Disk writer %s"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58
#, fuzzy
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "O modulu ESounD"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101
#, fuzzy
msgid "Effect intensity:"
msgstr "_Seznam efektových modulů"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131
#: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:411 Plugins/Output/arts/configure.c:92
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412
#: Plugins/Output/sun/configure.c:566
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733
msgid "Apply"
msgstr "Použít"

#: Plugins/General/lirc/about.c:65
#, fuzzy
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "O modulu Libvisual"

#: Plugins/General/lirc/about.c:92
#, fuzzy
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "Moduly"

#: Plugins/General/lirc/about.c:94
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/about.c:116
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:66
#, fuzzy
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "Moduly"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:84
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:338
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:348
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:84
msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
msgstr ""

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:102
msgid "Username:"
msgstr "Přístupové jméno:"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:108
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21
#, fuzzy
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "O modulu ESounD"

#: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:441
msgid "Scrobbler Plugin"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:55
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:179
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:186
#, fuzzy
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
msgstr "Příkaz, který bude spuštěn vždy na začátku nové skladby."

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:195
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:217
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:238
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:209
#, fuzzy
msgid "Command to run toward the end of a song."
msgstr "Příkaz, který bude spuštěn na konci skladby."

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:229
#, fuzzy
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr ""
"Příkaz, který bude spuštěn, jakmile Audacious dosáhne konce seznamu skladeb."

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which\n"
"will be substituted before calling the command\n"
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""
"Můžete používat následující formátovací řetězce, které budou před spuštěním "
"příkazu nahraženy (ne všechny jsou užitečné pro příkaz spouštěný na konci "
"seznamu skladeb).\n"
"\n"
"%%F: frekvence (v hertzech)\n"
"%%c: počet kanálů\n"
"%%f: jméno souboru\n"
"%%l: délka (v milisekundách)\n"
"%%n nebo %%s: název skladby\n"
"%%r: datový tok (v bitech za sekundu)\n"
"%%t: pozice v seznamu skladeb (%%02d)\n"
"%%p: právě se hraje (1 nebo 0)"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:275
msgid ""
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
msgstr ""

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "O programu"

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26
#, c-format
msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - warning"
msgstr "Nastavení ModPlugu"

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363
msgid ""
"No sequencer backend has been selected!\n"
"Please configure AMIDI-Plug before playing."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - select file"
msgstr "Nastavení ModPlugu"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "Nastavení ModPlugu"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214
msgid "AMIDI-Plug message"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215
msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:130
#, fuzzy
msgid " MIDI Info "
msgstr "Informace o CD"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:139
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Formát ID3:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:142
#, fuzzy
msgid "Length (msec):"
msgstr "Délka (ms):"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:145
#, fuzzy
msgid "Num of Tracks:"
msgstr "Skočit na stopu"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150
msgid "variable"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:151
msgid "BPM:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:157
msgid "BPM (wavg):"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:160
msgid "Time Div:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:185 audacious/util.c:1252
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (neplatné UTF8)"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:186
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "CD Audio modul"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1063 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1068
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "CD audio stopa %02u"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(není známo)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Mechanika %d"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodařilo se otevřít %s\n"
"Chyba: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodařilo se načíst obsah disku.\n"
"Je disk opravdu v mechanice?\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Zařízení %s je v pořádku.\n"
"Disk obsahuje %d stop."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr "(%d datových stop)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Celková délka: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr "Čtení zvuku netestováno - tento disk neobsahuje zvukové sotpy.\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Test čtení zvuku: v pořádku.\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Test čtení zvuku selhal: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nepodařilo se načíst adresář %s.\n"
"Chyba: %s"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Chyba: %s existuje, ale není adresářem."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Adresář %s je v pořádku."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "_Zařízení:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "_Adresář:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Způsob přehrávání:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Analogově"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Digitálně"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Ovládání hlasitosti:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Nepoužívat žádný mixér"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "CDROM mechanika"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "OSS mixér"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Zkontrolovat mechaniku..."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Odstranit mechaniku"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Přidat mechaniku"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Používat CDDB"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Získat seznam serverů"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Výpis síťového provozu"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "CDDB server:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "CD Index:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Použít server s databází CD"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "Server s databází CD:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Názvy skladeb:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:414 Plugins/Input/vorbis/configure.c:292
msgid "Override generic titles"
msgstr "Přepsat původní názvy"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Formát názvu:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "Informace o CD"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:811
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:812
#, fuzzy
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
msgstr ""
"Konzolový hudební dekodér založený na Game_Music_Emu 0.2.4.\n"
"Implementace v Audacious: William Pitcock <nenold@nenold.net>"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:854
#, fuzzy
msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
msgstr "Dekodér SPC, GYM, NSF, VGM a GBS"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "arabštiny (IBM-864)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "arabštiny (ISO-8859-6)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "arabštiny (Windows-1256)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-13)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-4)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "pobaltských jazyků (Windows-1257)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "keltských jazyků (ISO-8859-14)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "středoevropských jazyků (IBM-852)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-2)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "pobaltských jazyků (Windows-1250)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "zjednodušené čínštiny (GB18030)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "zjednodušené čínštiny (GB2312)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "tradiční čínštiny (Big5)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "tradiční čínštiny (Big5-HKSCS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "cyrilice (IBM-855)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "cyrilice (ISO-8859-2)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "cyrilice (ISO-IR-111)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "cyrilice (KOI8-R)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "cyrilice (Windows-1251)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "ruské cyrilice (CP-866)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "ukrajinské cyrilice (KOI8-U)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "angličtiny (US-ASCII)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "řečtiny (ISO-8859-7)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "řečtiny (Windows-1253)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "hebrejštiny (IBM-862)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "hebrejštiny (Windows-1255)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:66
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "japonštiny (EUC-JP)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "japonštiny (ISO-2022-JP)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "japonštiny (Shif_JIS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "korejštiny (EUC-KR)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "severských jazyků (ISO-8859-10)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "jihoevropských jazyků (ISO-8859-3)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "thajštiny (TIS-620)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "turečtiny (IBM-857)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "turečtiny (ISO-8859-9)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "turečtiny (Windows-1254)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "unicode (UTF-7)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:77
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "unicode (UTF-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "unicode (UTF-16BE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "unicode (UTF-16LE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "unicode (UTF-32BE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "unicode (UTF-32LE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "vietnamštiny (VISCII)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "vietnamštiny (Windows-1258)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "západních jazyků (IBM-850)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "západních jazyků (ISO-8859-1)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "západních jazyků (ISO-8859-15)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "západních jazyků (Windows-1252)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "arabštiny (IBM-864-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "arabštiny (ISO-8859-6-E)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "arabštiny (ISO-8859-6-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "arabštiny (MacArabic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "arménštiny (ARMSCII-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "středoevropských jazyků (MacCE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "zjednodušené čínštiny (GBK)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "zjednodušené čínštiny (HZ)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "tradiční čínštiny (EUC-TW)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "chorvatštiny (MacCroatian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "cyrilice (MacCyrillic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "ukrajinské cyrilice (MacUkrainian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "perštiny (MacFarsi)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "řečtiny (MacGreek)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "gujarantštiny (MacGujarati)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "gurmukhi (MacGurmukhi)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "hebrejštiny (ISO-8859-8-E)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "hebrejštiny (ISO-8859-8-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "hebrejštiny (MacHebrew)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "hindštiny (MacDevanagari)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "islandštiny (MacIcelandic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "korejštiny (JOHAB)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:116
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "korejštiny (UHC)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "rumunštiny (MacRomanian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "turečtiny (MacTurkish)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:119
msgid "User Defined"
msgstr "Uživatelem definované"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "vietnamštiny (TCVN)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "vietnamštiny (VPS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "západních jazyků (MacRoman)"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:116
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete vysílání uložit:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:328
msgid "Flac Configuration"
msgstr "Flac - nastavení"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:340
msgid "Tag Handling"
msgstr "Zpracování tagů"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:349
msgid "Convert Character Set"
msgstr "Změnit znakovou sadu"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:356
msgid "Convert character set from :"
msgstr "Změnit znakovou sadu z :"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:361
msgid "to :"
msgstr "na :"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:305
#: audacious/glade/prefswin.glade:2166
msgid "Title format:"
msgstr "Formát názvu:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:441
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:319 audacious/prefswin.c:113
msgid "Title"
msgstr "Název:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:380
msgid "ReplayGain"
msgstr "Zesílení přehrávání"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:417
#, fuzzy
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:422
#, fuzzy
msgid "Album mode"
msgstr "Album"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:429
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:436
msgid "0 dB"
msgstr "0 dB"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:440
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "Povolit 6dB tvrdé omezení"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:449
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:457
#, fuzzy
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "Zesílení přehrávání"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:465
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr "Ditheringem převést 24 bitů na 16"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:470
#, fuzzy
msgid "With ReplayGain"
msgstr "Zesílení přehrávání"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:478
msgid "Enable dithering"
msgstr "Povolení ditheringu"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:487
msgid "Noise shaping"
msgstr "Tvarování šumu"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:495
msgid "none"
msgstr "žádný"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:501
msgid "low"
msgstr "nízké"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:507
msgid "medium"
msgstr "střední"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:513
msgid "high"
msgstr "silné"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:519
msgid "Dither to"
msgstr "Dithering na"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:527
msgid "16 bps"
msgstr "16bitové"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:533
msgid "24 bps"
msgstr "24 bitů"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:541
msgid "Output"
msgstr "Výstup"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:296
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:198 Plugins/Output/OSS/configure.c:302
#: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171
#: Plugins/Output/sun/configure.c:258
msgid "Buffering:"
msgstr "Přednačítání"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:309
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:210
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (kB):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:324
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:224 Plugins/Output/OSS/configure.c:329
#: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Načíst předem (v procentech):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:338
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:238
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Uložit vysílání na disk:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:349
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:249
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Uložit vysílání na disk:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:363
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:263
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:273
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381
msgid "Browse"
msgstr "Procházet:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:379
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:614
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:390
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Povolit Icecast Metadata UDP Channel"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:280
msgid "Streaming"
msgstr "Vysílání"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:655
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "O modulu Flac"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:656
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/"
msgstr "Flac modul "

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klasický rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Taneční"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disko"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-hop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Jiný"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativní hudba"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vokální"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fúze"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentální"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Hra"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Zvukový klip"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Šum"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
msgid "Alt"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativní"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentální pop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentální Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnická hudba"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gotická hudba"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronická"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Jižanský rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Komedie"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Kult"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Křesťanský rap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Indiánská hudba"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaret"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "Nová vlna"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelická"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid punk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid jazz"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Muzikál"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock'n roll"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "Národní lidová"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latinská"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Keltská hudba"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgardní"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gotický rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progresivní rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelický rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symfonický rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Ploužák"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Chór"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Příjemné poslouchání"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustická"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Humor"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Mluvené"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Šanson"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Komorní hudba"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonáta"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Symfonie"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Satira"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Klub"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folklór"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Rocková balada"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rytmický soul"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Duet"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "Britpop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Křesťanský Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Moderní křesťanská"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Křesťanský rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
#, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Vzorkovací kmitočet: %d Hz"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
#, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Kanálů: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:216
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr "Bitů na vzorek: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr "Velikost bloku: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:220
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""
"Velikost bloku: proměnná\n"
"  min/max: %d/%d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:223
#, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"Vzorků: %llu\n"
"Délka: %d:%.2d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:229
#, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "Velikost souboru: %ld B"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:231
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""
"Prům. datový tok: %.1f kb/s\n"
"Kompresní poměr: %.1f%%"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:261 audacious/input.c:567
msgid "Filename:"
msgstr "Jméno souboru:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:273
msgid "Tag:"
msgstr "Tag:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:280 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581
msgid "Title:"
msgstr "Název:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:287 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592
msgid "Artist:"
msgstr "Umělec:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:294 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:301 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:308 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:316 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637
msgid "Track number:"
msgstr "Číslo stopy:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:324 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649
msgid "Genre:"
msgstr "Žánr:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:347
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353
msgid "Remove Tag"
msgstr "Odstranit tag"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:363
#, fuzzy
msgid "FLAC Info:"
msgstr "Informace o CD"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Informace o souboru"

#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:370
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "Vyhledávám %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "Nelze najít server %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:390
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "Připojuji se k %s: %d"

#: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Nelze se připojit k %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:467
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "Připojen: čekám na odpověď"

#: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:504
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Nepodařilo se připojit k serveru %s\n"
"Server odpověděl: %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:675 Plugins/Input/vorbis/http.c:607
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "Přednačteno: %d kB/%d kB"

#: Plugins/Input/flac/plugin.c:188
#, fuzzy
msgid "FLAC Audio Plugin"
msgstr "CD Audio modul"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "Nastavení ModPlugu"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:210
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141
msgid "16 bit"
msgstr "16bitové"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:219
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133
msgid "8 bit"
msgstr "8bitové"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149
msgid "Channels"
msgstr "Kanálů"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203
msgid "Mono (downmix)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232
#, fuzzy
msgid "48 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264
msgid "Resampling"
msgstr "Převzorkování"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr "Nejbližší (nejrychlejší)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286
msgid "Linear (fast)"
msgstr "Lineární (rychlé)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294
msgid "Spline (good quality)"
msgstr "Spline (kvalitní)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr "FIR filtr osmého řádu (velmi kvalitní)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr "Použít jméno souboru jako název skladby"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "Načíst seznam skladeb"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Redukce šumu"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376
msgid "Play Amiga MOD"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Server"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Duet"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591
msgid "Delay"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456
msgid "Bass Boost"
msgstr "Zvýraznění hlubokých tónů"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510
msgid "Amount"
msgstr "Množství"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528
msgid "Surround"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614
msgid ""
"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
"clipping / distortion!"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649
msgid "Looping"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663
msgid "Don't loop"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678
msgid "Loop"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694
msgid "time(s)"
msgstr "čas (s)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701
msgid "Loop forever"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "<b>Efekty</b>"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:405
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405
msgid "OK"
msgstr "Budiž"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793
#, fuzzy
msgid "MOD Info"
msgstr "Informace o CD"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""
"Jméno souboru:\n"
"Název skladby:\n"
"Typ:\n"
"Délka:\n"
"Rychlost:\n"
"Tempo:\n"
"Vzorků:\n"
"Nástroje:\n"
"Vzory:\n"
"Kanálů:"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866
msgid "Samples"
msgstr "Vzorky"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentální"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932
msgid "Message"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
msgid "About Modplug"
msgstr "O modulu Modplug"

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:185
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:202
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlišení:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
msgid "Channels:"
msgstr "Kanálů"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Stereo (pokud existuje)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:245
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:252
msgid "Down sample:"
msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:261
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:272
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:283
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:292
msgid "Decoder"
msgstr "Dekodér"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:399
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "ID3 tagy:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:407
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Zakázat ID3v2 tagy"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:427
msgid "ID3 format:"
msgstr "Formát ID3:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint stereo"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206
msgid "Dual channel"
msgstr "Dva kanály"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206
msgid "Single channel"
msgstr "Jeden kanál"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:763
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d kb/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:758
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304
msgid " MPEG Info "
msgstr " MPEG informace"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641
msgid "MPEG Level:"
msgstr "MPEG:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
msgid "Bit rate:"
msgstr "Datový tok:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovací kmitočet:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "File size:"
msgstr "Velikost souboru:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Dekodér:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650
msgid "Error Protection:"
msgstr "Chybová ochrana:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorská práva:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656
msgid "Original:"
msgstr "Originál:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659
msgid "Emphasis:"
msgstr "Zesílení:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448
msgid " ID3 Tag "
msgstr " ID3 popis:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015
#: audacious/mainwin.c:805
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926
msgid "N/A"
msgstr "není známo"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:808 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:810
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:812
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:814
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu bajtů"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
msgstr "Nelze se připojit k %s"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
msgstr "Přednačteno: %d kB/%d kB"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "Alternativní rock"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:953
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "O modulu MPEG Audio"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
"from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "Modul MPEG Audio"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55
#, fuzzy
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "Nastavení ModPlugu"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92
#, fuzzy
msgid "11000 Hz"
msgstr "11 kHz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100
#, fuzzy
msgid "22000 Hz"
msgstr "22 kHz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108
#, fuzzy
msgid "44100 Hz"
msgstr "44 kHz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116
#, fuzzy
msgid "Sample Width"
msgstr "Vzorkovací kmitočet:"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182
#, fuzzy
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "Nastavení ModPlugu"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99
#, c-format
msgid "TiMidity Player %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "Modul Disk writer %s"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:372
#, fuzzy
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "Nelze najít server %s"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51
msgid "About Tone Generator"
msgstr "O generátoru tónů"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""
"Generátor harmonických tónů, vytvořil Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Upraven Danielem J. Pengem <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"Pro jeho aktivaci zadejte URL: tone://frekvence1;frekvence2;frekvence3;...\n"
"např. tone://2000;2005 pro přehrání tónů o frekvenci 2000 a 2005 Hz."

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Generátor tónů:"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr "Generátor tónů %s"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:107
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Vyberte adresář, do nějž bude ukládáno vysílání ve formátu Ogg Vorbis:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:186
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení modulu Ogg Vorbis Audio"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:284
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ogg Vorbis Info:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:323
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "Nastavení pro zesílení přehrávání:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:331
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Povolit prevenci před oříznutím"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:336
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:341
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "Typ zesílení pro přehrávání:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:352
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "použít zesílení/vrcholu skladby"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:362
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "použít zesílení/vrchol alba"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:374
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "Povolit 6 dB boost + tvrdé omezení"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nastala chyba:\n"
"%s"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Změna tagu se nezdařila (otevření)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Změna tagu se nezdařila (zavření)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Nepodařilo se upravit informace"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr "Popis Ogg Vorbis souboru"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698
msgid "ISRC number:"
msgstr "Číslo ISRC"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr "  Zesílení Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762
msgid "Track gain:"
msgstr "Zesílení stopy:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772
msgid "Track peak:"
msgstr "Vrchol skladby:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783
msgid "Album gain:"
msgstr "Zesílení alba:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793
msgid "Album peak:"
msgstr "Vrchol alba:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr " Ogg Vorbis Info "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d kb/s (jmenovitý tok)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bajtů"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:136
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Modul Ogg Vorbis Audio"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:806
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "O modulu Ogg Vorbis Audio"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:812
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Modul Ogg Vorbis od the \"the Xiph.org Foundation\"\n"
"\n"
"Původní kód napsal\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Přispěli\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Navštivte stránky \"the Xiph.org Foundation\": http://www.xiph.org/\n"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"Pro Audacious upravil Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"z původního modulu xmms_sndfile,\n"
"copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"  Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
"pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
"Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
"libovolné novější.\n"
"\n"
"Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
"ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
"JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
"\n"
"S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
"tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
"http://www.gnu.cz/licence.html."

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "Modul WAV Audio"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:123
#, c-format
msgid "WMA Player %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wma/wma.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programu"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:169
#, fuzzy
msgid " Close "
msgstr "Zavřít"

#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "OSS výstupní modul"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "O modulu OSS"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:40
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Ovladač OSS programu Audacious\n"
"\n"
" Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
"pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
"Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
"libovolné novější.\n"
"\n"
"Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
"ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
"JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
"\n"
"S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
"tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
"http://www.gnu.cz/licence.html."

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Standardně (%s)"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Standardně"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "Nastavení ovaldače OSS"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:285
#: Plugins/Output/sun/configure.c:182
msgid "Audio device:"
msgstr "Zvukové zařízení:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Použít jiné zařízení:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:330
#: Plugins/Output/sun/configure.c:219
msgid "Mixer device:"
msgstr "Mixér:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74
#: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84
#: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303
msgid "Buffering"
msgstr "Přednačítání"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Nastavení mixéru:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Hlasitost ovládána Master kanálem místo PCM"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393
msgid "Mixer"
msgstr "Mixér"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "O ovladači ALSA"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:31
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"XMMS ALSA ovladač\n"
"\n"
"  Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
"pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
"Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
"libovolné novější.\n"
"\n"
"Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
"ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
"JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
"\n"
"S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
"tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
"http://www.gnu.cz/licence.html.\n"
"Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "Výstupní modul ALSA %s"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:150
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Neznámá zvuková karta"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:205
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Implicitní PCM zařízení (%s)"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:271
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "Nastavení ovladače ALSA"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:299
msgid "Mixer:"
msgstr "Mixér:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:307
msgid "Use software volume control"
msgstr "Hlasitost nastavit softwarově"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:317
msgid "Mixer card:"
msgstr "Mixovací zařízení:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:350
msgid "Device settings"
msgstr "Nastavení zařízení"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:356
msgid "Soundcard:"
msgstr "Zvuková karta:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:369
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:383
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Perioda (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:398
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavení"

#: Plugins/Output/arts/configure.c:51
#, fuzzy
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr "Nastavení ovaldače OSS"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr "Modul Disk writer %s"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""
"Disk writer nelze použít, pokud\n"
"jste v režimu reálného času."

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete soubory uložit:"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "Nastavení Disk Writeru"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr "Neodstraňovat příponu ze jména souboru"

#: Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "O modulu ESounD"

#: Plugins/Output/esd/about.c:35
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Modul ESounD programu Audacious\n"
"\n"
" Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
"pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
"Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
"libovolné novější.\n"
"\n"
"Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
"ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
"JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
"\n"
"S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
"tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
"http://www.gnu.cz/licence.html."

#: Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "Nastavení výstupního modulu ESD"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Adresa:"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Použít vzdálený počítač"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Hlasitost ovládána OO mixérem"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: Plugins/Output/esd/esd.c:49
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "Výstupní modul  eSound"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:591
#, fuzzy
msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
msgstr "Výstupní modul  eSound"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:592
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.15\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/about.c:34
#, fuzzy
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "O modulu OSS"

#: Plugins/Output/sun/about.c:35
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:200
#, fuzzy
msgid "Audio control device:"
msgstr "Zvukové zařízení:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:349
#, fuzzy
msgid "Volume controls device:"
msgstr "Ovládání hlasitosti:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:362
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:487
msgid "Status"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:537
#, fuzzy
msgid "Sun driver configuration"
msgstr "Nastavení ovaldače OSS"

#: Plugins/Output/sun/sun.c:55
#, c-format
msgid "BSD Sun Driver %s"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Přepnout zobrazení dekorací"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Zavřít"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194
msgid "Blur scope"
msgstr "Blur scope"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Blur scope: výběr barvy"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Volby:"

#: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:296
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious"

#: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:341
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"

#: audacious/credits.c:45
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Budoucnost multimédií v UNIXu\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 vývojový tým Audacious\n"

#: audacious/credits.c:51
#, fuzzy
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "Nastavení programu"

#: audacious/credits.c:60
msgid "Graphics:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:65
msgid "Default skin:"
msgstr "Standardní skin:"

#: audacious/credits.c:70
msgid "Plugin development:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:79
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:"

#: audacious/credits.c:85
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Vývojáři Audacious:"

#: audacious/credits.c:117
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazilská portugalština:"

#: audacious/credits.c:120
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonština:"

#: audacious/credits.c:123
msgid "Chinese:"
msgstr "Činský:"

#: audacious/credits.c:127
msgid "Czech:"
msgstr "Čeština:"

#: audacious/credits.c:130
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandský:"

#: audacious/credits.c:134
msgid "Finnish:"
msgstr "Finština:"

#: audacious/credits.c:137
msgid "French:"
msgstr "Francouzský:"

#: audacious/credits.c:140
msgid "German:"
msgstr "Německý:"

#: audacious/credits.c:144
msgid "Georgian: "
msgstr "Gruzínština:"

#: audacious/credits.c:147
msgid "Greek:"
msgstr "Řečtina:"

#: audacious/credits.c:152
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindština:"

#: audacious/credits.c:155
msgid "Hungarian:"
msgstr "Maďarština:"

#: audacious/credits.c:158
msgid "Italian:"
msgstr "Itaský:"

#: audacious/credits.c:162
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonský:"

#: audacious/credits.c:165
msgid "Korean:"
msgstr "Korejský:"

#: audacious/credits.c:168
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litevký:"

#: audacious/credits.c:171
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonština:"

#: audacious/credits.c:174
msgid "Polish:"
msgstr "Polský:"

#: audacious/credits.c:178
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumunština:"

#: audacious/credits.c:181
msgid "Russian:"
msgstr "Ruský:"

#: audacious/credits.c:186
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovenština:"

#: audacious/credits.c:189
msgid "Spanish:"
msgstr "Španělský:"

#: audacious/credits.c:192
msgid "Swedish:"
msgstr "Švédský:"

#: audacious/credits.c:195
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrajinština:"

#: audacious/credits.c:198
msgid "Welsh:"
msgstr "Welšský:"

#: audacious/credits.c:345
msgid "Translators"
msgstr "Překlady"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "PREAMP"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60 Hz"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170 Hz"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310 Hz"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600 Hz"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1 kHz"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3 kHz"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6 kHz"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12 kHz"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14 kHz"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16 kHz"

#: audacious/equalizer.c:129
msgid "/Load"
msgstr "/Načíst"

#: audacious/equalizer.c:130
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Načíst/Uloženou předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:132
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Načíst/Souborovou předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:134
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Načíst/Standardní předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:137
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Načíst/Vynulovat"

#: audacious/equalizer.c:140
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Načíst/Ze souboru"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Načíst/Ze souboru WinAMP EQF"

#: audacious/equalizer.c:144
msgid "/Import"
msgstr "/Importovat"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Importovat/Předvolbu WinAMPu"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save"
msgstr "/Uložit"

#: audacious/equalizer.c:148
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Uložit/Předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:150
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Uložit/Přiřadit k souboru"

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Uložit/Jako standardní"

#: audacious/equalizer.c:155
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Uložit/Do souboru"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Uložit/Do souboru WinAMP EQF"

#: audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete"
msgstr "/Smazat"

#: audacious/equalizer.c:160
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Smazat/Předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:162
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Smazat/Souborovou předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:748
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"

#: audacious/equalizer.c:1401
msgid "Preset"
msgstr "Předvolba"

#: audacious/equalizer.c:1446
msgid "Presets"
msgstr "Předvolby"

#: audacious/equalizer.c:1510
msgid "Load preset"
msgstr "Načíst předvolby"

#: audacious/equalizer.c:1526
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Načíst souborovou předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558
#: audacious/equalizer.c:1565
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Načíst nastavení ekvalizéru"

#: audacious/equalizer.c:1574
msgid "Save preset"
msgstr "Uložit předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:1594
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Uložit souborovou předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Uložit nastavení ekvalizéru"

#: audacious/equalizer.c:1657
msgid "Delete preset"
msgstr "Smazat předvolbu"

#: audacious/equalizer.c:1675
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Smazat souborovou předvolbu"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: volba `%s' je nejasná\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: volba `--%s' nemá parametr\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: volba `%c%s' nemá parametr\n"

#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: volba `%s' vyžaduje parametr\n"

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neznámá volba `--%s'\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neznámá volba `%c%s'\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nepřípustný parametr -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neplatný parametr -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: volba vyžaduje parametr -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: volba `-W %s' je nejasná\n"

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: volba `-W %s' nemá parametr\n"

#: audacious/glade.c:41
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nelze vytvořit %s.</big></b>\n"
"\n"
"Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n"

#: audacious/input.c:302
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n"
"\n"
"Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n"
"1. jsou přístupné,\n"
"2. máte povolené příslušné moduly."

#: audacious/input.c:327
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Příště již nevarovat"

#: audacious/input.c:329
msgid "Show more _details"
msgstr "Ukaž podrobné _informace"

#: audacious/input.c:343 audacious/prefswin.c:116 audacious/prefswin.c:488
#: audacious/prefswin.c:576 audacious/prefswin.c:665 audacious/prefswin.c:761
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"

#: audacious/input.c:551
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr "audacious: %s"

#: audacious/input.c:585
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"

#: audacious/input.c:587
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Vstupní modul: %s"

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit logovací soubor (%s)!\n"

#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:807
#: audacious/mainwin.c:3258
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: audacious/main.c:431
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s"

#: audacious/main.c:701
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Použití: audacious [volby] [soubory] ...\n"
"\n"
"Volby:\n"
"------\n"

#: audacious/main.c:706
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Zobrazí tento text a skončí"

#: audacious/main.c:709
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Výběr sezení Audacious/BMP/XMMS (standardně: 0)"

#: audacious/main.c:712
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"

#: audacious/main.c:715
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"

#: audacious/main.c:718
msgid "Pause current song"
msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"

#: audacious/main.c:721
msgid "Stop current song"
msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"

#: audacious/main.c:724
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"

#: audacious/main.c:727
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Přejít na další skladbu"

#: audacious/main.c:730
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Nemazat seznam skladeb"

#: audacious/main.c:733
msgid "Show the main window"
msgstr "Zobrazit hlavní okno"

#: audacious/main.c:736
msgid "Activate Audacious"
msgstr "Aktivovat Audacious"

#: audacious/main.c:739
msgid "Previous session ID"
msgstr "ID předchozího sezení"

#: audacious/main.c:742
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr ""

#: audacious/main.c:745
msgid "Disable error/warning interception (logging)"
msgstr ""

#: audacious/main.c:748
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Zobrazí číslo verze a skončí\n"

#: audacious/main.c:931
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Zachycen SIGSEGV\n"
"\n"
"Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, "
"kontaktujte vývojáře (anglicky) na http://bugs.nenold.net\n"
"\n"

#: audacious/main.c:954
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n"
"\n"
"Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně "
"nainstalován v '%s'.\n"

#: audacious/main.c:1000
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n"
"Použijte GTK+ %s nebo novější.\n"

#: audacious/main.c:1011
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Bohužel, váš systém nepodporuje vlákna.\n"
"\n"
"Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly nainstalovány "
"dříve\n"
"než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n"

#: audacious/main.c:1027
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "audacious: Nepodařilo se otevřít displej. Končím.\n"

#: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:373 audacious/ui_playlist.c:128
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Zobrazit inforamce o skladbě"

#: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:368
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Přejít na soubor"

#: audacious/mainwin.c:257
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Automatický posun názvu skladby"

#: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:351
#, fuzzy
msgid "/Stop After Current Song"
msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"

#: audacious/mainwin.c:269
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Typ zobrazení"

#: audacious/mainwin.c:270
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Typ zobrazení/Analyzér"

#: audacious/mainwin.c:272
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Typ zobrazení/Vlnovka"

#: audacious/mainwin.c:274
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Typ zobrazení/Vypnout"

#: audacious/mainwin.c:276
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Sloupce"

#: audacious/mainwin.c:277
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Sloupce/Normální"

#: audacious/mainwin.c:279
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Sloupce/Oheň"

#: audacious/mainwin.c:281
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Sloupce/Barva výšky"

#: audacious/mainwin.c:284
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Sloupce/Tenké"

#: audacious/mainwin.c:286
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Sloupce/Silné"

#: audacious/mainwin.c:289
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Sloupce/Vrcholky"

#: audacious/mainwin.c:291
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Sinusovka"

#: audacious/mainwin.c:292
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Sinusovka/Bodová"

#: audacious/mainwin.c:294
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Sinusovka/Čárová"

#: audacious/mainwin.c:296
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Sinusovka/Plná"

#: audacious/mainwin.c:298
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/Minimalizovaný režim"

#: audacious/mainwin.c:299
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/Minimalizovaný režim/Normální"

#: audacious/mainwin.c:301
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/Minimalizovaný režim/Jemný"

#: audacious/mainwin.c:303
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Obnovování"

#: audacious/mainwin.c:304
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Obnovování/Plnou rychlostí (~50 Hz)"

#: audacious/mainwin.c:306
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Obnovování/Poloviční rychlostí (~25 Hz)"

#: audacious/mainwin.c:308
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Obnovování/Čtvrtinovou rychlostí (~13 Hz)"

#: audacious/mainwin.c:310
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Obnovování/Osminovou rychlostí (~6 Hz)"

#: audacious/mainwin.c:312
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Klesání sloupců"

#: audacious/mainwin.c:313
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Klesání sloupců/Nejpomalejší"

#: audacious/mainwin.c:315
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Klesání sloupců/Pomalé"

#: audacious/mainwin.c:317
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Klesání sloupců/Střední"

#: audacious/mainwin.c:319
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Klesání sloupců/Rychlé"

#: audacious/mainwin.c:321
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Klesání sloupců/Nejrychlejší"

#: audacious/mainwin.c:323
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Klesání vrcholků"

#: audacious/mainwin.c:324
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Klesání vrcholků/Nejpomalejší"

#: audacious/mainwin.c:326
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Klesání vrcholků/Pomalé"

#: audacious/mainwin.c:328
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Klesání vrcholků/Střední"

#: audacious/mainwin.c:330
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Klesání vrcholků/Rychlé"

#: audacious/mainwin.c:332
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Klesání vrcholků/Nejrychlejší"

#: audacious/mainwin.c:342
msgid "/Play CD"
msgstr "/Přehrát CD"

#: audacious/mainwin.c:345
msgid "/Repeat"
msgstr "/Opakovat"

#: audacious/mainwin.c:347
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Náhodné přehrávání"

#: audacious/mainwin.c:349
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/Nepřecházet na další skladbu"

#: audacious/mainwin.c:354
msgid "/Play"
msgstr "/Hrát"

#: audacious/mainwin.c:356
msgid "/Pause"
msgstr "/Pozastavit"

#: audacious/mainwin.c:358
msgid "/Stop"
msgstr "/Zastavit"

#: audacious/mainwin.c:360
msgid "/Previous"
msgstr "/Předchozí"

#: audacious/mainwin.c:362
msgid "/Next"
msgstr "/Další"

#: audacious/mainwin.c:365
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Přejít na začátek seznamu skladeb"

#: audacious/mainwin.c:370
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Přejít na čas"

#: audacious/mainwin.c:383
msgid "/About Audacious"
msgstr "/O Audacious"

#: audacious/mainwin.c:386
msgid "/Play File"
msgstr "/Přehrát soubor"

#: audacious/mainwin.c:388
msgid "/Play Location"
msgstr "/Hrát z umístění:"

#: audacious/mainwin.c:391
msgid "/V_isualization"
msgstr "/Způsob _zobrazení"

#: audacious/mainwin.c:392
msgid "/_Playback"
msgstr "/_Hrát"

#: audacious/mainwin.c:393
msgid "/_View"
msgstr "/_Zobrazení"

#: audacious/mainwin.c:395
msgid "/Preferences"
msgstr "/Nastavení"

#: audacious/mainwin.c:397
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Konec"

#: audacious/mainwin.c:407
msgid "/Files..."
msgstr "/Soubory..."

#: audacious/mainwin.c:409
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Internetová adresa..."

#: audacious/mainwin.c:419
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb"

#: audacious/mainwin.c:421
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Zobrazit ekvalizér"

#: audacious/mainwin.c:424
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Dosažený čas"

#: audacious/mainwin.c:426
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Zbývající čas"

#: audacious/mainwin.c:429
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Vždy na vrchu"

#: audacious/mainwin.c:431
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Zobrazit na všech plochách"

#: audacious/mainwin.c:434
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/Sbalit přehrávač"

#: audacious/mainwin.c:436
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Sbalit editor seznamu skladeb"

#: audacious/mainwin.c:438
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Sbalit ekvalizér"

#: audacious/mainwin.c:864
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"

#: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Mono"

#: audacious/mainwin.c:1360
msgid "Jump to Time"
msgstr "Přejít na čas"

#: audacious/mainwin.c:1381
msgid "minutes:seconds"
msgstr "minuty:sekundy"

#: audacious/mainwin.c:1391
msgid "Track length:"
msgstr "Délka stopy:"

#: audacious/mainwin.c:1479
msgid "Un_queue"
msgstr "Ode_brat z fronty"

#: audacious/mainwin.c:1481 audacious/mainwin.c:1806
msgid "_Queue"
msgstr "_Fronta"

#: audacious/mainwin.c:1734
msgid "Jump to Track"
msgstr "Skočit na stopu"

#: audacious/mainwin.c:1775
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr:"

#: audacious/mainwin.c:1989
msgid "Enter location to play:"
msgstr "Přehrát umístění:"

#: audacious/mainwin.c:2194
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2226 audacious/mainwin.c:2905
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "Hlasitost: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2257 audacious/mainwin.c:2908
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO"

#: audacious/mainwin.c:2261 audacious/mainwin.c:2911
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED"

#: audacious/mainwin.c:2265 audacious/mainwin.c:2913
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO"

#: audacious/mainwin.c:2686
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "NASTAVENÍ"

#: audacious/mainwin.c:2690
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\""

#: audacious/mainwin.c:2692
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\""

#: audacious/mainwin.c:2695
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "INFORMACE O SOUBORU"

#: audacious/mainwin.c:2698
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr "** FUNKCE ZDVOJNÁSOBENÍ VELIKOSTI BYLA ODSTRANĚNA **"

#: audacious/mainwin.c:2701
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ"

#: audacious/mainwin.c:2746
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nebylo nalezeno přehratelné CD.</big></b>\n"
"\n"
"Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n"

#: audacious/mainwin.c:2763
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nelze přehrávat.</big></b>\n"
"\n"
"Zkontrolujte, zda:\n"
"1. máte vybrán správný výstupní modul,\n"
"2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n"
"3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n"

#: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1350
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"

#: audacious/prefswin.c:100
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Audacious"

#: audacious/prefswin.c:101
msgid "Connectivity"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2814
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"

#: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1629
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"

#: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:2446
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"

#: audacious/prefswin.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"

#: audacious/prefswin.c:111
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"

#: audacious/prefswin.c:112 libaudacious/titlestring.c:341
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: audacious/prefswin.c:114
msgid "Tracknumber"
msgstr "Číslo stopy"

#: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:342
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"

#: audacious/prefswin.c:117
msgid "Filepath"
msgstr "Cesta k souboru"

#: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:348
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:349
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: audacious/prefswin.c:120 libaudacious/titlestring.c:350
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

#: audacious/prefswin.c:141
msgid "localhost"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634
#: audacious/prefswin.c:730
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"

#: audacious/prefswin.c:474 audacious/prefswin.c:561 audacious/prefswin.c:650
#: audacious/prefswin.c:746
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: audacious/prefswin.c:1799
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: audacious/prefswin.c:2203
msgid "Preferences Window"
msgstr "Okno nastavení"

#: audacious/skinwin.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/skinwin.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:132
msgid "/Show Popup Info"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:138 audacious/ui_playlist.c:203
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Odebrat označené"

#: audacious/ui_playlist.c:142 audacious/ui_playlist.c:199
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Odebrat neoznačené"

#: audacious/ui_playlist.c:146 audacious/ui_playlist.c:195
msgid "/Remove All"
msgstr "/Odebrat všechny"

#: audacious/ui_playlist.c:152
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/Přepnout frontu"

#: audacious/ui_playlist.c:158
msgid "/Add CD..."
msgstr "/Přidat CD..."

#: audacious/ui_playlist.c:162
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Přidat internetovou adresu..."

#: audacious/ui_playlist.c:166
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Přidat soubory..."

#: audacious/ui_playlist.c:172
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Vyprázdnit frontu"

#: audacious/ui_playlist.c:178
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Odstranit nedostupné soubory"

#: audacious/ui_playlist.c:182
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates"
msgstr "/Odebrat označené"

#: audacious/ui_playlist.c:183
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Title"
msgstr "/Řazení/Podle názvu"

#: audacious/ui_playlist.c:186
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
msgstr "/Řadit/Podle jména souboru"

#: audacious/ui_playlist.c:189
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename"
msgstr "/Řadit/Podle cesty a jména souboru"

#: audacious/ui_playlist.c:209
msgid "/New List"
msgstr "/Nový seznam"

#: audacious/ui_playlist.c:215
msgid "/Load List"
msgstr "/Načíst seznam"

#: audacious/ui_playlist.c:219
msgid "/Save List"
msgstr "/Uložit seznam"

#: audacious/ui_playlist.c:223
#, fuzzy
msgid "/Save Default List"
msgstr "/Uložit/Jako standardní"

#: audacious/ui_playlist.c:229
msgid "/Update View"
msgstr "/Obnovit seznam"

#: audacious/ui_playlist.c:235
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Invertovat výběr"

#: audacious/ui_playlist.c:241
msgid "/Select None"
msgstr "/Nevybrat žádné"

#: audacious/ui_playlist.c:245
msgid "/Select All"
msgstr "/Vybrat vše"

#: audacious/ui_playlist.c:251
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Seřadit náhodně"

#: audacious/ui_playlist.c:253
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Otočit seznam"

#: audacious/ui_playlist.c:256
msgid "/Sort List"
msgstr "/Řazení"

#: audacious/ui_playlist.c:257
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Řazení/Podle názvu"

#: audacious/ui_playlist.c:259
#, fuzzy
msgid "/Sort List/By Artist"
msgstr "/Řazení/Podle názvu"

#: audacious/ui_playlist.c:261
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Řadit/Podle jména souboru"

#: audacious/ui_playlist.c:263
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Řadit/Podle cesty a jména souboru"

#: audacious/ui_playlist.c:265
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Řadit/Podle data"

#: audacious/ui_playlist.c:267
#, fuzzy
msgid "/Sort List/By Track Number"
msgstr "/Řadit/Podle data"

#: audacious/ui_playlist.c:269
#, fuzzy
msgid "/Sort List/By Playlist Entry"
msgstr "/Řazení/Podle názvu"

#: audacious/ui_playlist.c:271
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Setřídit vybrané"

#: audacious/ui_playlist.c:272
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu"

#: audacious/ui_playlist.c:274
#, fuzzy
msgid "/Sort Selection/By Artist"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu"

#: audacious/ui_playlist.c:276
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle jména souboru"

#: audacious/ui_playlist.c:278
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle cesty a jména souboru"

#: audacious/ui_playlist.c:280
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle času"

#: audacious/ui_playlist.c:282
#, fuzzy
msgid "/Sort Selection/By Track Number"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle času"

#: audacious/ui_playlist.c:284
#, fuzzy
msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu"

#: audacious/ui_playlist.c:822
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb \"%s\": %s"

#: audacious/ui_playlist.c:843
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s už existuje. Pokračovat?"

#: audacious/ui_playlist.c:857
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nelze uložit seznam skladeb.</big></b>\n"
"\n"
"Neznámý typ souboru %s.\n"

#: audacious/ui_playlist.c:967
msgid "Load Playlist"
msgstr "Načíst seznam skladeb"

#: audacious/ui_playlist.c:979
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb"

#: audacious/ui_playlist.c:1687
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb"

#: audacious/util.c:957
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Přidat/otevřít soubory"

#: audacious/util.c:1017
msgid "Open Files"
msgstr "Otevřít soubory"

#: audacious/util.c:1021
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zavřít dialog při otevření"

#: audacious/util.c:1031 audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "Přidat soubory"

#: audacious/util.c:1035
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zavřít dialog při přidání"

#: audacious/playback.c:192
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""
"<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n"
"Musíte vybrat výstupní modul."

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "Zavřít dialog při přidání"

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Odebrat vše"

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Nastavení programu"

#: audacious/glade/prefswin.glade:115
#, fuzzy
msgid "_Decoder list:"
msgstr "Dekodér"

#: audacious/glade/prefswin.glade:219
#, fuzzy
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:261
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_Seznam obecných modulů:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:365
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:407
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"

#: audacious/glade/prefswin.glade:511
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Vizualizační</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:553
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "_Seznam efektových modulů"

#: audacious/glade/prefswin.glade:657
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efekty</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:746
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Skin</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:772
#, fuzzy
msgid "Refresh skin list"
msgstr "/Obnovování"

#: audacious/glade/prefswin.glade:867
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Fonty</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:922
msgid "_Player:"
msgstr "V okně _přehrávače:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:965
msgid "_Playlist:"
msgstr "V seznamu sklade_b:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:997
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1019
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Font v seznamu skladeb:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1065
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1067
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1101
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_Různé</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1149
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1184
#, fuzzy
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1219
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Použít vlastní kurzory"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1266
#, fuzzy
msgid "<b>_Transparency</b>"
msgstr "<b>Přehrávání</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1306
msgid ""
"Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines "
"as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
"transparency."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1308
#, fuzzy
msgid "Enable playlist transparency"
msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1397
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Kolečko myši</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1445
msgid "Changes volume by"
msgstr "změní hlasitost o"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1473
msgid "percent"
msgstr "procent."

#: audacious/glade/prefswin.glade:1501
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "posune seznam skladeb o"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1554
msgid "lines"
msgstr "řádek."

#: audacious/glade/prefswin.glade:1676
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1716
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Převést podtržítka na mezery"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1751
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Převést %20 na mezery"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1785
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadata</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1824
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů."

#: audacious/glade/prefswin.glade:1826
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1864
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr ""
"Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1866
msgid "On load"
msgstr "Při nahrání"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1886
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1888
msgid "On display"
msgstr "Při zobrazení"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1918
msgid "Fallback charcter encodings:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1946
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1987
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2043
#, fuzzy
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2082
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2084
msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2118
#, fuzzy
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2194
msgid "Custom string:"
msgstr "Vlastní řetězec:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2245
#, fuzzy
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"NÁZEV\n"
"INTERPRET - NÁZEV\n"
"INTERPRET - ALBUM - NÁZEV\n"
"ALBUM - NÁZEV\n"
"Vlastní"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2267
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2317
#, fuzzy
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2368
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2370
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2397
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2505
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Předvolby</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2605
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Adresář s předvolbami:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2633
msgid "File preset extension:"
msgstr "Přípony souborů s předvolbami:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2681
msgid "Available _Presets:"
msgstr "Dostupné _předvolby:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2861
#, fuzzy
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2919
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2950
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2978
#, fuzzy
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3072
#, fuzzy
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Autorizovat se"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3103
#, fuzzy
msgid "Proxy username:"
msgstr "Přístupové jméno:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3131
#, fuzzy
msgid "Proxy password:"
msgstr "Heslo:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3247
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3303
msgid "label65"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3344
#, fuzzy
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Předvolby</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3398
#, fuzzy
msgid "Current output plugin:"
msgstr "_Aktuální výstupní modul"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3443
#, fuzzy
msgid "Buffer size:"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (kB):"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3513
msgid ""
"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
"by, in milliseconds.\n"
"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
"poorly.</span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3748
#, fuzzy
msgid "<b>Format Detection</b>"
msgstr "Automatický výběr"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3787
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3789
msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3823
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Přehrávání</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3862
msgid ""
"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
"stopped before."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3864
msgid "Continue playback on startup"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3898
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."

#: audacious/glade/prefswin.glade:3900
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3935
msgid "Pause between songs"
msgstr "Pauza mezi skladbami"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3973
msgid "Pause for"
msgstr "Pozastavit na"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4019
msgid "seconds"
msgstr "sec."

#: audacious/glade/prefswin.glade:4059
msgid "label76"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4173
msgid "Popup Information Settings"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4197
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4252
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "Indie"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4280
msgid "Exclude:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4348
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4381
msgid "Search depth: "
msgstr ""

#: libaudacious/titlestring.c:340
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Interpret/umělec"

#: libaudacious/titlestring.c:343
msgid "File name"
msgstr "Jméno souboru"

#: libaudacious/titlestring.c:344
msgid "File path"
msgstr "Cesta k souboru"

#: libaudacious/titlestring.c:345
msgid "File extension"
msgstr "Přípona souboru"

#: libaudacious/titlestring.c:346
msgid "Track name"
msgstr "Název stopy"

#: libaudacious/titlestring.c:347
msgid "Track number"
msgstr "Číslo stopy"

#: libaudacious/titlestring.c:401
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: Zobraz \"...\" pouze pokud %n nechybí"

#, fuzzy
#~ msgid "Scrobbler Configuration"
#~ msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio"

#~ msgid ""
#~ "Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not "
#~ "doing so might be a security risk.  Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Jméno souboru a název skladby je lépe napsat do uvozovek (\"), jinak může "
#~ "být ohrožena bezpečnost počítače. Chcete přesto pokračovat?"

#, fuzzy
#~ msgid "Song Change Configuration"
#~ msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio"

#, fuzzy
#~ msgid "Song Metadata"
#~ msgstr "Sonáta"

#, fuzzy
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port:"

#, fuzzy
#~ msgid "Client name"
#~ msgstr "Jméno souboru"

#, fuzzy
#~ msgid "Port name"
#~ msgstr "Název stopy"

#, fuzzy
#~ msgid "ALSA output ports"
#~ msgstr "Výstupní modul ALSA %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixer settings"
#~ msgstr "Nastavení mixéru:"

#~ msgid ""
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---"
#~ msgstr ""
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---"

#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
#~ msgstr "Převést ID3 tagy z jiných kódování do UTF-8"

#~ msgid "ID3 encoding:"
#~ msgstr "Kódování ID3:"

#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
#~ msgstr "Převést Vorbis tagy z jiných kódování do UTF-8"

#~ msgid "Vorbis encoding:"
#~ msgstr "Vorbis - kódování:"

#, fuzzy
#~ msgid "%d Kb/s"
#~ msgstr "%d kb/s"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
#~ msgstr "<b>Vizualizační</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
#~ msgstr "Datový tok:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Samplerate:</b>"
#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Channels:</b>"
#~ msgstr "Kanálů"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Play time:</b>"
#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "WMA Info"
#~ msgstr "Informace o CD"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Album:</b>"
#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Comments:</b>"
#~ msgstr "<b>_Fonty</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Year:</b>"
#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Track:</b>"
#~ msgstr "<b>Přehrávání</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Genre:</b>"
#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tag:"

#~ msgid "Audacious:"
#~ msgstr "Audacious:"

#~ msgid "William Pitcock"
#~ msgstr "William Pitcock"

#~ msgid "Tony Vroon"
#~ msgstr "Tony Vroon"

#~ msgid "Mohammed Sameer"
#~ msgstr "Mohammed Sameer"

#~ msgid "Artem Baguinski"
#~ msgstr "Artem Baguinski"

#~ msgid "Edward Brocklesby"
#~ msgstr "Edward Brocklesby"

#~ msgid "Chong Kai Xiong"
#~ msgstr "Chong Kai Xiong"

#~ msgid "Milosz Derezynski"
#~ msgstr "Milosz Derezynski"

#~ msgid "David Lau"
#~ msgstr "David Lau"

#~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
#~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#~ msgid "Michiel Sikkes"
#~ msgstr "Michiel Sikkes"

#~ msgid "Andrei Badea"
#~ msgstr "Andrei Badea"

#~ msgid "Peter Behroozi"
#~ msgstr "Peter Behroozi"

#~ msgid "Bernard Blackham"
#~ msgstr "Bernard Blackham"

#~ msgid "Oliver Blin"
#~ msgstr "Oliver Blin"

#~ msgid "Tomas Bzatek"
#~ msgstr "Tomas Bzatek"

#~ msgid "Liviu Danicel"
#~ msgstr "Liviu Danicel"

#~ msgid "Jon Dowland"
#~ msgstr "Jon Dowland"

#~ msgid "Artur Frysiak"
#~ msgstr "Artur Frysiak"

#~ msgid "Sebastian Kapfer"
#~ msgstr "Sebastian Kapfer"

#~ msgid "Lukas Koberstein"
#~ msgstr "Lukas Koberstein"

#~ msgid "Dan Korostelev"
#~ msgstr "Dan Korostelev"

#~ msgid "Jolan Luff"
#~ msgstr "Jolan Luff"

#~ msgid "Michael Marineau"
#~ msgstr "Michael Marineau"

#~ msgid "Tim-Philipp Muller"
#~ msgstr "Tim-Philipp Muller"

#~ msgid "Julien Portalier"
#~ msgstr "Julien Portalier"

#~ msgid "Andrew Ruder"
#~ msgstr "Andrew Ruder"

#~ msgid "Olivier Samyn"
#~ msgstr "Olivier Samyn"

#~ msgid "Martijn Vernooij"
#~ msgstr "Martijn Vernooij"

#~ msgid "Philipi Pinto"
#~ msgstr "Philipi Pinto"

#~ msgid "Thierry Vignaud"
#~ msgstr "Thierry Vignaud"

#~ msgid "Chao-Hsiung Liao"
#~ msgstr "Chao-Hsiung Liao"

#~ msgid "Jan Narovec"
#~ msgstr "Jan Narovec"

#~ msgid "Laurens Buhler"
#~ msgstr "Laurens Buhler"

#~ msgid "Pauli Virtanen"
#~ msgstr "Pauli Virtanen"

#~ msgid "David Le Brun"
#~ msgstr "David Le Brun"

#~ msgid "Matthias Debus"
#~ msgstr "Matthias Debus"

#~ msgid "George Machitidze"
#~ msgstr "George Machitidze"

#~ msgid "Kouzinopoulos Haris"
#~ msgstr "Kouzinopoulos Haris"

#~ msgid "Stavros Giannouris"
#~ msgstr "Stavros Giannouris"

#~ msgid "Dhananjaya Sharma"
#~ msgstr "Dhananjaya Sharma"

#~ msgid "Laszlo Dvornik"
#~ msgstr "Laszlo Dvornik"

#~ msgid "Alessio D'Ascanio"
#~ msgstr "Alessio D'Ascanio"

#~ msgid "Dai"
#~ msgstr "Dai"

#~ msgid "DongCheon Park"
#~ msgstr "DongCheon Park"

#~ msgid "Rimas Kudelis"
#~ msgstr "Rimas Kudelis"

#~ msgid "Arangel Angov"
#~ msgstr "Arangel Angov"

#~ msgid "Jacek Wolszczak"
#~ msgstr "Jacek Wolszczak"

#~ msgid "Pavlo Bohmat"
#~ msgstr "Pavlo Bohmat"

#~ msgid "Vitaly Lipatov"
#~ msgstr "Vitalij Lipatov"

#~ msgid "Pavel Kanzelsberger"
#~ msgstr "Pavel Kanzelsberger"

#~ msgid "Martin Persenius"
#~ msgstr "Martin Persenius"

#~ msgid "Mykola Lynnyk"
#~ msgstr "Mykola Lynnyk"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Moduly</b></span>"

#~ msgid "_Media plugin list:"
#~ msgstr "_Seznam přehrávacích modulů"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>"

#~ msgid ""
#~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
#~ "won't take effect for playback until the next song!\n"
#~ "\n"
#~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "Změny jsou uloženy, ale projeví se až při přehrávání další skladby.\n"
#~ "\n"
#~ "Po zastavení a znovuspuštění se změny samozřejmě projeví i u současné "
#~ "skladby."

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Výstup</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Vzhled</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Myš</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Seznam skladeb</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ekvalizér</b></span>"

#, fuzzy
#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Myš</b></span>"

#~ msgid "Use proxy"
#~ msgstr "Použít proxy"

#~ msgid "Frames:"
#~ msgstr "Rámců:"

#~ msgid ""
#~ "Variable,\n"
#~ "avg. bitrate: %d KBit/s"
#~ msgstr ""
#~ "Proměnný,\n"
#~ "průměrný datový tok: %d kb/s"

#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to write to file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Nelze zapsat do souboru: %s"

#~ msgid "Couldn't write tag!"
#~ msgstr "Informace nelze zapsat!"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to open file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Nelze otevřít soubor: %s"

#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "Informace o souboru"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to truncate file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Nepodařilo se upravit soubor: %s"

#~ msgid "Couldn't remove tag!"
#~ msgstr "Informace nelze odstranit!"

#~ msgid "No tag to remove!"
#~ msgstr "Žádný tag k odstranění!"

#~ msgid "Copy album tags"
#~ msgstr "Kopírovat společné položky"

#~ msgid "Paste album tags"
#~ msgstr "Vložit společné položky"

#, fuzzy
#~ msgid "About TiMidity Plugin"
#~ msgstr "O modulu MPEG Audio"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Plugin"
#~ msgstr "Modul MPEG Audio"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Nastavení"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Obsah"

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Přípona"

#~ msgid "Extension and content"
#~ msgstr "Obsah i přípona"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2000-2004  Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
#~ "\n"
#~ "based on the original OSS Output Plugin  Copyright (C) 1998-2000\n"
#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
#~ "Technologies\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
#~ "\n"
#~ "založeno na původním OSS modulu, copyright (C) 1998-2000\n"
#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson a 4Front "
#~ "Technologies\n"
#~ "\n"
#~ "  Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
#~ "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
#~ "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
#~ "libovolné novější.\n"
#~ "\n"
#~ "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
#~ "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
#~ "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
#~ "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
#~ "http://www.gnu.cz/licence.html."

#~ msgid " Enable"
#~ msgstr "Povolit"

#~ msgid " left"
#~ msgstr "zbývá"

#~ msgid " total, "
#~ msgstr "celkem,"

#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
#~ msgstr "O modulu Crossfade"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional silence"
#~ msgstr "Dále pomáhali:"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Pokročilé"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced XF"
#~ msgstr "Pokročilé nastavení"

#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Pokročilé nastavení"

#~ msgid ""
#~ "Automatically calculate an optimal buffer size.\n"
#~ "Default: On"
#~ msgstr ""
#~ "Automaticky určit optimální velikost vyrovnávací paměti.\n"
#~ "Standardně: zapnuto"

#~ msgid ""
#~ "Beware that setting this value too low also increases the chance of "
#~ "buffer underruns.\n"
#~ "Default: 250"
#~ msgstr ""
#~ "Pozor, nastavení této hodnoty příliš nízko zvýší riziko podtečení "
#~ "vyrovnávací paměti.\n"
#~ "Standardně: 250"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Nastavit"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfade"
#~ msgstr "Crossover"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfader"
#~ msgstr "Crossover"

#~ msgid "Custom (ms):"
#~ msgstr "Vlastní (ms):"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Smazat"

#~ msgid ""
#~ "Enable software mixer. Usefull for output plugins without mixer support.\n"
#~ "Default: Off"
#~ msgstr ""
#~ "Povolit softwarový mixér. Užitečné pro výstupní moduly bez podpory "
#~ "mixování zvuku.\n"
#~ "Standardně: vypnuto"

#~ msgid ""
#~ "Enable the selected plugin. Note that after pressing 'Apply' it may take "
#~ "a while until you can hear the effect, since it is applied before the "
#~ "audio data goes into the buffer."
#~ msgstr ""
#~ "Povolí vybraný modul. Po stisknutí tlačítka ‚Použít‘ může chvilku trvat, "
#~ "než se změny projeví, protože nové nastavení se aplikuje na data před "
#~ "vyrovnávací pamětí."

#~ msgid "Enable volume control"
#~ msgstr "Povolit ovládání hlasitosti:"

#~ msgid ""
#~ "Enables the Buffer Monitor. This is a small window which shows how much "
#~ "data is in the buffers. The top display belongs to the mixing buffer, the "
#~ "bottom shows how much data is being buffered by the output plugin.\n"
#~ "Default: Off"
#~ msgstr ""
#~ "Povolit sledování vyrovnávací paměti – otevře okno, které bude ukazovat "
#~ "objem dat ve vyrovnávací paměti. Vrchní ukazatel patří vyrovnávací paměti "
#~ "mixéru, spodní vyrovnávací paměti výstupního modulu.\n"
#~ "Standardně: vypnuto"

#~ msgid "End volume (%):"
#~ msgstr "Koncová hlasitost (%):"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Nápověda"

#~ msgid "Keep output opened"
#~ msgstr "Ponechat výstup otevřený"

#~ msgid ""
#~ "Keep the output device opened all the time, even if XMMS is stopped. This "
#~ "way, you can avoid clicks caused by the soundcard when the device is "
#~ "opened or closed\n"
#~ "Default: Off"
#~ msgstr ""
#~ "Ponechá výstupní zařízení otevřené, i když je přehrávání pozastavené. Tak "
#~ "lze zabránit cvakání, které způsobují některé zvukové karty při svém "
#~ "spuštění/zastavení.\n"
#~ "Standardně: vypnuto"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Načíst"

#~ msgid "Max block size (bytes):"
#~ msgstr "Max. velikost bloku (v bajtech):"

#~ msgid "Max. length (ms):"
#~ msgstr "Max. délka (ms):"

#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti mixéru (ms):"

#~ msgid "Open the about dialog of the plugin selected above."
#~ msgstr "Otevře okno s informacemi o výše vybraném modulu."

#~ msgid "Open the configuration dialog of the plugin selected above."
#~ msgstr "Otevře okno s nastavením výše vybraného modulu."

#~ msgid "Output Buffer:"
#~ msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť:"

#~ msgid "Output plugin"
#~ msgstr "Výstupní modul"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pozastavit"

#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Pozice:"

#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Kvalita"

#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Tok:"

#~ msgid "Read ID3V2 RVA2 Tag"
#~ msgstr "Číst ID3V2 RVA2 tag"

#~ msgid "Reopen"
#~ msgstr "Znovu otevřít"

#~ msgid ""
#~ "Set the end volume. XMMS-crossfade will fade from 100% to this volume "
#~ "during the time specified above.\n"
#~ "Default: 0"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte koncovou hlasitost. Crossfade ztiší hudbu ze sta procent na tuto "
#~ "hodnotu během výše specifikované doby.\n"
#~ "Standardně: 0"

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum length for gaps at the beginning of a stream.\n"
#~ "Default: 500"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte maximální délku pauzy na začátku skladby.\n"
#~ "Standardně: 500"

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum length for gaps at the end of a stream.\n"
#~ "Default: 500"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte maximální délku pauzy na konci skladby.\n"
#~ "Standardně: 500"

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum volume for gaps at the beginning of a stream. All samples "
#~ "below this value are considered as silent.\n"
#~ "Default: 512"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte maximální hlasitost určující mezeru na začátku skladby. Všechny "
#~ "vzorky pod touto hodnotou budou považovány za ticho.\n"
#~ "Standardně: 512"

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum volume for gaps at the end of a stream. All samples below "
#~ "this value are considered as silent.\n"
#~ "Default: 512"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte nejvyšší hlasitost určující mezeru na konci skladby. Všechny "
#~ "vzorky pod touto hodnotou budou považovány za ticho.\n"
#~ "Standardně: 512"

#~ msgid ""
#~ "Set the start volume. XMMS-crossfade will fade from this volume to 100% "
#~ "during the time specified above.\n"
#~ "Default: 0"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte počáteční hlasitost. Crossfade bude hlasitost zesilovat od této "
#~ "hodnoty na 100% hlasitost během doby specifikované výše.\n"
#~ "Standardně: 0"

#~ msgid "Show Buffer Monitor"
#~ msgstr "Zapnout sledování vyrovnávací paměti"

#~ msgid "Silence (ms):"
#~ msgstr "Ticho (ms):"

#~ msgid "Software Mixer"
#~ msgstr "Softwarový mixér"

#~ msgid "Start volume (%):"
#~ msgstr "Počáteční hlasitost (%):"

#~ msgid "Use plugin"
#~ msgstr "Použít modul"

#~ msgid "Volume control options"
#~ msgstr "Nastavení ovládání hlasitosti"

#~ msgid "Volume normalizer"
#~ msgstr "Normalizace hlasitosti"

#~ msgid "Write debug output to <stderr>"
#~ msgstr "Vypisovat chyby na <stderr>"

#~ msgid ""
#~ "You do not need to press 'Apply' after making changes to the effect "
#~ "plugin settings. It may take a while though until you can hear the "
#~ "change, since the plugin is applied before the mixing buffer."
#~ msgstr ""
#~ "Změny v nastavení modulu aktivujete tlačítkem ‚Použít‘. Protože změny se "
#~ "projeví až na nových datech ve vyrovnávací paměti, může chvíli trvat, než "
#~ "je uslyšíte."

#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"

#~ msgid "same file"
#~ msgstr "shodný soubor"

#~ msgid ""
#~ "Libvisual Audacious Plugin\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
#~ "\n"
#~ "The Libvisual Audacious Plugin, more information about Libvisual can be "
#~ "found at\n"
#~ "http://libvisual.sf.net\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modul Libvisual programu Audacious\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
#~ "\n"
#~ "Libvisual Audacious Plugin, více informací o modulu Libvisual naleznete "
#~ "na\n"
#~ "http://libvisual.sf.net\n"

#~ msgid ""
#~ "Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
#~ "Dutch: Dennis Smit\n"
#~ "French: Jean-Christophe Hoelt\n"
#~ "Spanish: Duilio Protti\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brazilská portugalština: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
#~ "Holandština: Dennis Smit\n"
#~ "Francouzština: Jean-Christophe Hoelt\n"
#~ "Španělština: Duilio Protti\n"

#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
#~ msgstr "Modul LibVisual"

#~ msgid "Visualization Plugins"
#~ msgstr "Vizualizační moduly"

#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Povolit/zakázat"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Na celou obrazovku"

#~ msgid ""
#~ "You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11"
#~ msgstr ""
#~ "Mezi normálním a celoobrazovkovým režimem můžete přepínat klávesami Tab "
#~ "nebo F11."

#~ msgid "All plugins"
#~ msgstr "Všechny moduly"

#~ msgid "Only non GL plugins"
#~ msgstr "Jen moduly bez GL"

#~ msgid "Only GL plugins"
#~ msgstr "Jen GL moduly"

#~ msgid "Maximum Frames Per Second:"
#~ msgstr "Maximum snímků za sekundu:"

#~ msgid "All plugins enabled"
#~ msgstr "Všechny moduly povoleny"

#~ msgid " (enabled)"
#~ msgstr "(povolený)"

#~ msgid "Version: "
#~ msgstr "Verze:"

#~ msgid "Author: "
#~ msgstr "Autor:"

#~ msgid " error"
#~ msgstr "chyba"

#~ msgid "There is no info for this plugin"
#~ msgstr "K tomuto modulu nejsou žádné informace."

#~ msgid "Audacious plugin"
#~ msgstr "Modul Audacious"

#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
#~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat SDL.\n"

#~ msgid " will not be loaded."
#~ msgstr " nebude načten."

#~ msgid "Last plugin: %s"
#~ msgstr "Poslední modul: %s"

#~ msgid "Developers:"
#~ msgstr "Vývojáři:"

#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)"

#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Downsample:"
#~ msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use interpolation"
#~ msgstr "Autorizovat se"

#~ msgid "%s - BMP"
#~ msgstr "%s - BMP"

#~ msgid "bmp: %s"
#~ msgstr "bmp: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "/Play Directory"
#~ msgstr "_Adresář:"

#~ msgid "Add Folders"
#~ msgstr "Přidat adresáře"

#, fuzzy
#~ msgid "/Add Folders..."
#~ msgstr "/Přidat soubory..."

#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
#~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro 3DNow!"

#~ msgid "MMX optimized decoder"
#~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro MMX"

#~ msgid "FPU decoder"
#~ msgstr "FPU dekodér"

#~ msgid ""
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin by The XMMS team"
#~ msgstr ""
#~ "mpg123 dekodér vytvořil Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Modul pochází od The XMMS team"

#~ msgid "Advanced settings:"
#~ msgstr "Pokročilé nastavení:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"

#~ msgid "Mmap mode"
#~ msgstr "Mód mmap"

#~ msgid "Homepage and Graphics:"
#~ msgstr "Webové stránky a grafika:"

#~ msgid "Takeshi Aihana"
#~ msgstr "Takeshi Aihana"

#~ msgid "BMP Equalizer"
#~ msgstr "BMP ekvalizér"

#~ msgid "Beep Media Player"
#~ msgstr "Beep Media Player"

#~ msgid "/About BMP"
#~ msgstr "/O BMP"

#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"

#~ msgid "Add Internet Address"
#~ msgstr "Přidat internetovou adresu"

#~ msgid "BMP Playlist Editor"
#~ msgstr "Editor seznamu skladeb"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Vlad Gerasimov"
#~ msgstr "Vlad Gerasimov"

#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/Podle přípony"