view po/el.po @ 1275:847d9a218f66 trunk

[svn] - use mutex locking to make alsa stay happy with dmix
author nenolod
date Fri, 16 Jun 2006 02:35:49 -0700
parents bd698823d808
children ff637a82e85f
line wrap: on
line source

# Greek translations for audacious package.
# Copyright (C) 2003 Kouzinopoulos Haris (ironhell3) <haris@mpa.gr>
# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2003 - 2004.
# Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>, 2005 - 2006.
# Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-27 15:29-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-27 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96
msgid "AudioCompress "
msgstr "AudioCompress "

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102
msgid "About AudioCompress"
msgstr "Περί AudioCompress"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122
#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23
#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155
#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:699
#: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663
#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:927
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223
#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136
#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:835
#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54
#: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49
#: Plugins/Output/jack/jack.c:576 Plugins/Output/sun/about.c:38
#: Plugins/Output/sun/configure.c:558
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38
#, c-format
msgid "Extra Stereo Plugin %s"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "Περί του αρθρώματος LIRC για το Audacious"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99
#, fuzzy
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr "επιπλέον φορές κάθε"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101
msgid "Effect intensity:"
msgstr "Ένταση εφέ:"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:347
#: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 Plugins/Output/arts/configure.c:92
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412
#: Plugins/Output/sun/configure.c:566
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"

#: Plugins/General/lirc/about.c:65
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "Περί του αρθρώματος LIRC για το Audacious"

#: Plugins/General/lirc/about.c:92
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "Πρόσθετο LIRC"

#: Plugins/General/lirc/about.c:94
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
msgstr ""
"\n"
"Ένα απλό πρόσθετο που σας επιτρέπει να ελέγχετε\n"
"το Audacious, χρησιμοποιώντας το δαίμονα απομακρυσμένης διαχείρισης του "
"LIRC\n"
"\n"
"Προσαρμοσμένο για χρήση με το Audacious από τον Tony Vroon <chainsaw@gentoo."
"org>\n"
"βασισμένο στο πρόσθετο LIRC του XMMS από τους:\n"
"arl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικές με το LIRC στο:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"

#: Plugins/General/lirc/about.c:116
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:66
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "Πρόσθετο LIRC"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:84
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση της υποστήριξης LIRC\n"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""
"%s: δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων LIRC\n"
"%s: παρακαλούμε ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του LIRC\n"
"%s: για το πως να δημιουργήσετε ένα έγκυρο αρχείο ρυθμίσεων\n"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:338
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr "%s: άγνωστη εντολή \"%s\"\n"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:348
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr "%s: αποσυνδέθηκε από το LIRC\n"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:126
#, fuzzy
msgid "Scrobbler Configuration"
msgstr "Ρύθμιση Aλληλογραφίας"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:142
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:162
#, fuzzy
msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
msgstr "X-Chat: Προτιμήσεις"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:170
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"

#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21
#, fuzzy
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "Περί του Αρθρώματος ESounD"

#: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:497
#, fuzzy
msgid "Scrobbler Plugin"
msgstr "Διαχειριστής πρόσθετων λειτουργιών"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:53
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr "Αλλαγή τραγουδιού %s"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:132
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:143
msgid ""
"Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not doing "
"so might be a security risk.  Continue anyway?"
msgstr ""
"Οι ετικέτες για το όνομα αρχείου και τον τίτλο του τραγουδιού πρέπει να "
"βρίσκονται μεταξύ διπλών εισαγωγικών(\").  Διαφορετικά μπορεί να είναι "
"επικίνδυνο.  Να συνεχίσω;"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:156
#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:206 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:166
#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:205 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:232
msgid "Song Change Configuration"
msgstr "Ρύθμιση αλλαγής τραγουδιού"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:239
msgid "Commands"
msgstr "Εντολές"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:246
msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song."
msgstr ""
"Εντολή κελύφους προς εκτέλεση όταν το Audacious ξεκινά ένα νέο τραγούδι."

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:255
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:278
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:301
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή:"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:269
msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
msgstr "Εντολή κελύφους προς εκτέλεση κατά το τέλος ενός τραγουδιού."

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:291
msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr ""
"Εντολή κελύφους προς εκτέλεση όταν το Audacious φτάσει στο τέλος της λίστας "
"αναπαραγωγής."

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:314
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which will be substituted before "
"calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:341
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:436
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405
msgid "OK"
msgstr "ΕΝΤΑΞΕΙ"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:201 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239
msgid "None"
msgstr "Κανένα"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:202 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:204 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:248
#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:118
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260
msgid "Song Metadata"
msgstr "Πληροφορίες τραγουδιού"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:267 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:278 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592
msgid "Artist:"
msgstr "Καλλιτέχνης:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:289 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603
msgid "Album:"
msgstr "Άλμπουμ:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:300 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:311 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500
msgid "Year:"
msgstr "Έτος:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:323 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637
msgid "Track number:"
msgstr "Αριθμός κομματιού:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:337 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649
msgid "Genre:"
msgstr "Είδος:"

#: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:403 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:804
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Κλασικό Ροκ"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Ροκ"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Εναλλακτική"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Κλασική Μουσική"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Ορχηστρική"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Game"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Sound Clip"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Bruit"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "Εναλλακτικό Ροκ"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:31 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Musique Méditative"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:31 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop Instrumentale"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Rock Instrumental"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Ethnic"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Ηλεκτρονική μουσική"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Cult"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Native American"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latin"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Celte"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressive Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symphonic Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Acoustic"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Humour"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Discours"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Symphony"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Satire"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Club"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Ballad"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rythmic Soul"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Duo"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christian Rock"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "SynthPop"

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146
msgid "About "
msgstr "Περί"

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26
#, c-format
msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:55
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "Ρύθμιση Ximian Connector "

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:115
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:117
msgid "Client name"
msgstr "Όνομα πελάτη"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:119
msgid "Port name"
msgstr "Όνομα θύρας"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:132
msgid "ALSA output ports"
msgstr "θύρες εξόδου ALSA"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:187
msgid "Mixer settings"
msgstr "Ρυθμίσεις μείκτη"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:196
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
msgstr "προϋπολογισμός μήκους αρχείων MIDI στη λίστα αναπαραγωγής"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:202
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:429
msgid "Advanced settings"
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:223
msgid ""
"* Select ALSA output ports *\n"
"MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port must "
"be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know what "
"you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer ports."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:229
msgid ""
"* Select ALSA mixer control *\n"
"AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput "
"plugins from the player. While playing with AMIDI-Plug, the player volume "
"will manipulate the control you select here. Unless you know what you're "
"doing, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:236
msgid ""
"* Pre-calculate MIDI length *\n"
"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
"soon as the player requests it, instead of doing that only when the the MIDI "
"file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
"after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
"faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
"display more information in the playlist straight after loading."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:129
msgid " MIDI Info "
msgstr "Πληροφορίες MIDI"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:138
msgid "Format:"
msgstr "Μορφή:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:141
msgid "Length (msec):"
msgstr "Διάρκεια (msec):"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:144
msgid "Num of Tracks:"
msgstr "Αριθμός κομματιών:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:149
msgid "variable"
msgstr "μεταβλητό"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:156
msgid "BPM (wavg):"
msgstr "BPM (wavg):"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:159
#, fuzzy
msgid "Time Div:"
msgstr "DIV container"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:184 audacious/util.c:1217
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (μη έγκυρο UTF-8)"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:183
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "Πρόσθετο CD ήχου"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1057 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1066
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "Κομμάτι CD ήχου%02u"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνωστο)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Συσκευή %d"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής %s\n"
"Σφάλμα: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του \"Πίνακα Περιεχομένων\"\n"
"Μήπως δεν υπάρχει δίσκος στη συσκευή;\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Συσκευή %s OK.\n"
"Ο δίσκος έχει %d κομμάτια"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d κομμάτια δεδομένων)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Συνολική διάρκεια: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr ""
"Η ψηφιακή εξαγωγή ήχου δε δοκιμάστηκε, καθώς ο δίσκος δεν έχει κομμάτια "
"ήχου\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Δοκιμή ψηφιακής εξαγωγής ήχου: ΕΝΤΑΞΕΙ\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Δοκιμή ψηφιακής εξαγωγής ήχου απέτυχε: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του καταλόγου %s\n"
"Σφάλμα: %s"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Σφάλμα: Το %s υπάρχει αλλά δεν είναι κατάλογος"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Κατάλογος %s ΕΝΤΑΞΕΙ."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "_Συσκευή:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "Κατ_άλογος:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Μέθοδος αναπαραγωγής:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Αναλογικός"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Ψηφιακή αναπαραγωγή ήχου"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Έλεγχος έντασης:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Δεν υπάρχει μείκτης"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "Συσκευή CDROM"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "Mείκτης OSS"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Έλεγχος συσκευής..."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Απομάκρυνση συσκευής"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "Παραμετροποίηση αναπαραγωγέα CD ήχου"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Προσθήκη συσκευής"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Χρήση CDDB"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Ανάκτηση λίστας διακομιστών"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου δικτύου"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "Διακομιστής CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "CD Index:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Χρήση CD Index"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "Διακομιστής CD Index:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Ονόματα αρχείων:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:468 Plugins/Input/vorbis/configure.c:339
msgid "Override generic titles"
msgstr "Παράκαμψη γενικών τίτλων"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Μορφή ονόματος αρχείου:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "Πληροφορίες CD"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:694
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr "Περί της κονσόλας αποκωδικοποίησης ήχου"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:695
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
msgstr ""
"Κονσόλα αποκωδικοποίησης του ήχου βασισμένη στο Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
"Υλοποίηση για το Audacious από τον: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:736
msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Αραβική (IBM-864)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Αραβική (ISO-_8859-6)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Αραβική (Windows-1256)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Βαλτικής (Windows-1257)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Κελτική (ISO-8859-14)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (IBM-852)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-2)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (Windows-1250)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Απλοποιημένη Κινέζικη (GB18030)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Απλοποιημένη Κινέζικη (GB2312)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη (Big5)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη (Big5-HKSCS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Κυριλλική (IBM-855)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Κυριλλική (ISO-IR-111)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Κυριλλική/Ρώσικη (CP-866)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική (KOI8-U)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Αγγλική (US-ASCII)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Ελληνική (Windows-1253)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Εβραϊκή (IBM-862)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Εβραϊκή (Windows-1255)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:66
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Ιαπωνέζικη (EUC-JP)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Ιαπωνέζικη (Shift-JIS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Σκανδιναβική (ISO-8859-10)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO-8859-3)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Ταϊλανδέζικη (TIS-_620)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Τουρκική (IBM-857)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Τούρκικη (ISO-8859-9)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Τουρκική (Windows-1254)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:77
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32bE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Βιετναμέζικη (VISCII)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Βιετναμέζικη (Windows-1258)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Οπτική Εβραϊκή (ISO-8859-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (IBM-850)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-15)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Windows-1252)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Αραβική (IBM-864-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Αραβική (ISO-8859-6-E)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Αραβική (ISO-_8859-6-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Αραβική (MacArabic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Αρμενική (ARMSCII-8)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (MacCE)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Απλοποιημένη Κινέζικη (GBK)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Απλοποιημένη Κινέζικη (HZ)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη (EUC-TW)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Κροατική (MacCroatian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική (MacUcrainian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "Περσική (MacFarsi)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Ελληνική (MacGreek)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:108
#, fuzzy
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:109
#, fuzzy
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Εβραϊκή (ISO-8859-8-E)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Εβραϊκή (ISO-8859-8-I)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "Εβραϊκή (MacHebrew)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Ινδική (MacDevanagari)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Ισλανδική (MacIcelandic)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Κορεάτικη (JOHAB)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:116
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Κορεάτικη (UHC)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Ρουμάνικη (MacRomanian)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Τουρκική (MacTurkish)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:119
msgid "User Defined"
msgstr "Καθορισμένη από το Χρήστη"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Βιετναμέζικη (TCVN)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Βιετναμέζικη (VPS)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Δυτικής Ευρώπης (MacRoman)"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:129
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο που θέλετε να αποθηκευτούν τα MPEG streams:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:328
msgid "Flac Configuration"
msgstr "Ρύθμιση Flac"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:340
msgid "Tag Handling"
msgstr "Χειρισμός ετικετών"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:349
msgid "Convert Character Set"
msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:356
msgid "Convert character set from :"
msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων από :"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:361
msgid "to :"
msgstr "προς :"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:352
#: audacious/glade/prefswin.glade:2617
msgid "Title format:"
msgstr "Μορφή τίτλου:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:495
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:366 audacious/prefswin.c:108
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:427
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:417
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "Ενεργοποίηση επεξεργασίας ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:422
msgid "Album mode"
msgstr "Κατάσταση άλμπουμ"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:429
msgid "Preamp:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:436
msgid "0 dB"
msgstr "0 dB"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:440
#, fuzzy
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "Ορισμός παραμέτρων σκληρού δίσκου"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:449
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151
msgid "Resolution"
msgstr "Ανάλυση"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:457
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "Χωρίς ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:465
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:470
msgid "With ReplayGain"
msgstr "Με ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:478
#, fuzzy
msgid "Enable dithering"
msgstr "Ενεργοποίηση Java"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:487
msgid "Noise shaping"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:495
msgid "none"
msgstr "κανένα"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:501
msgid "low"
msgstr "χαμηλό"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:507
msgid "medium"
msgstr "μεσαίο"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:513
msgid "high"
msgstr "υψηλό"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:519
#, fuzzy
msgid "Dither to"
msgstr "Προς/Από"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:527
msgid "16 bps"
msgstr "16 bps"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:533
msgid "24 bps"
msgstr "24 bps"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:541
msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:320
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:220 Plugins/Output/OSS/configure.c:302
#: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171
#: Plugins/Output/sun/configure.c:258
msgid "Buffering:"
msgstr "Φόρτωμα:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:333
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:232
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Μέγεθος buffer (kb):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:348
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:246 Plugins/Output/OSS/configure.c:329
#: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Προ-φόρτωμα (ποσοστό):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:362
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:260
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Αποθήκευση του stream στο δίσκο:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:271
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Αποθήκευση του stream στο δίσκο"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:387
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:285
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:295
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:403
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:614
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:417
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:424
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:302
#, fuzzy
msgid "Streaming"
msgstr "%s (Streaming)"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:655
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "Περί του αρθρώματος Flac"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:656
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/"
msgstr ""
"Πρόσθετο Flac από τον Josh Coalson\n"
"συνεισφορές από\n"
"......\n"
"......\n"
"και\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Επισκεφτείτε το http://flac.sourceforge.net/"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213
#, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας: %d Hz"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
#, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Κανάλια: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr "Bits/Δείγμα: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr "Μέγεθος μπλοκ: %d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222
#, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"Δείγματα: %llu\n"
"Διάρκεια: %d:%.2d"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228
#, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "Μέγεθος αρχείου: %ld B"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:526
msgid "Filename:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271
msgid "Tag:"
msgstr "Ετικέτα:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351
msgid "Remove Tag"
msgstr "Διαγραφή ετικέτας"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361
msgid "FLAC Info:"
msgstr "Πληροφορίες FLAC:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:491
#, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Πληροφορίες αρχείου - %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:370
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:390
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ %s:%d"

#: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:467
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ: ΑΝΑΜΟΝΗ ΓΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ"

#: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:504
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο %s\n"
"Ο διακομιστής ανέφερε: %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:603
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "ΠΡΟ-ΦΟΡΤΩΜΑ: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "Ρύθμιση ModPlug"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:243
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149
msgid "Channels"
msgstr "Κανάλια"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Mono (downmix)"
msgstr "Απενεργοποίηση του περιβάλλοντος  mono plugin."

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232
#, fuzzy
msgid "48 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264
msgid "Resampling"
msgstr "Επαναδειγματοληψία "

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr "/Πτώση αναλυτή/Γρηγορότερη"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Linear (fast)"
msgstr "<small><i>Γρήγορο</i></small>"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Spline (good quality)"
msgstr "Ποιότητα CD, Μη Απωλεστική"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr "Χρήση ονόματος αρχείου για τίτλο τραγουδιού"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "Συλλογή πληροφοριών αποσφαλμάτωσης"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Μείωση θορύβου"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376
msgid "Play Amiga MOD"
msgstr "Αναπαραγωγή Amiga MOD"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384
msgid "Reverb"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582
msgid "Depth"
msgstr "Βάθος"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591
msgid "Delay"
msgstr "Καθυστέρηση"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Bass Boost"
msgstr "Booty Bass"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510
msgid "Amount"
msgstr "Ποσότητα"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519
msgid "Range"
msgstr "Εύρος"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528
msgid "Surround"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600
msgid "Preamp"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614
msgid ""
"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
"clipping / distortion!"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649
msgid "Looping"
msgstr "Επανάληψη"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663
msgid "Don't loop"
msgstr "Όχι επανάληψη"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678
msgid "Loop"
msgstr "Επανάληψη"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694
msgid "time(s)"
msgstr "φορά(ές)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701
msgid "Loop forever"
msgstr "Ατέρμων βρόγχος"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709
msgid "Effects"
msgstr "Εφέ"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793
msgid "MOD Info"
msgstr "Πληροφορίες MOD"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""
"Όνομα αρχείου:\n"
"Τίτλος:\n"
"Τύπος:\n"
"Διάρκεια:\n"
"Ταχύτητα:\n"
"Τέμπο:\n"
"Δείγματα:\n"
"Όργανα:\n"
"Μοτίβα:\n"
"Κανάλια:"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:825
msgid ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"
msgstr ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866
msgid "Samples"
msgstr "Δείγματα"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899
msgid "Instruments"
msgstr "Όργανα"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
msgid "About Modplug"
msgstr "Περί του αρθρώματος ModPlug"

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε : %s"

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:209
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "Παραμετροποίηση προσθέτου MPEG ήχου"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226
msgid "Resolution:"
msgstr "Ανάλυση:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:250 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
msgid "Channels:"
msgstr "Κανάλια:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:258
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Stereo (αν είναι διαθέσιμο)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:269
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:276
#, fuzzy
msgid "Down sample:"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:285
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:296
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:307
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316
msgid "Decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:426
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "Ετικέτες ID3:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:434
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Απενεργοποίηση ετικετών ID3V2"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:443
msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
msgstr "Μετατροπή μη-UTF8 ID3 ετικετών σε UTF8"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:456
msgid "ID3 encoding:"
msgstr "Κωδικοποίηση ID3:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:481
msgid "ID3 format:"
msgstr "Μορφή ID3:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint stereo"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206
msgid "Dual channel"
msgstr "Διπλό κανάλι"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206
msgid "Single channel"
msgstr "Μονό κανάλι"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:743
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304
msgid " MPEG Info "
msgstr " Πληροφορίες MPEG "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641
msgid "MPEG Level:"
msgstr "Τύπος MPEG:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
msgid "Bit rate:"
msgstr "Bit rate:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
msgid "Sample rate:"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "File size:"
msgstr "Μέγεθος αρχείου:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665
msgid "Mode:"
msgstr "Κατάσταση: "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650
msgid "Error Protection:"
msgstr "Προστασία σφαλμάτων:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656
msgid "Original:"
msgstr "Αυθεντικό:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659
msgid "Emphasis:"
msgstr "Έμφαση:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448
msgid " ID3 Tag "
msgstr " Ετικέτα ID3"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:793 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:795
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:796 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:797
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:799
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/wma/wma.c:521
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu Bytes"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με απομακρυσμένο σύστημα %s:%d"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
msgstr "ΠΡΟ-ΦΟΡΤΩΜΑ: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:922
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "Περί του πρόσθετου ήχου MPEG"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:923
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
"from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:961
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "Πρόσθετο ήχου MPEG"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "Ρύθμιση TiMidity"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92
msgid "11000 Hz"
msgstr "11000 Hz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100
msgid "22000 Hz"
msgstr "22000 Hz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116
msgid "Sample Width"
msgstr "Εύρος δείγματος"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων TiMidity"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99
#, c-format
msgid "TiMidity Player %s"
msgstr "Αναπαραγωγέας TiMidity %s"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""
"ΠρόσθετοTiMidity\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"από τον Konstantin Korikov"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135
#, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "Πρόσθετο TiMidity %s"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:352
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αρχείου MIDI"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51
msgid "About Tone Generator"
msgstr "Περί της γεννήτριας τόνων"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Γεννήτρια τόνων: "

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr "Γεννήτρια τόνων %s"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:118
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο που θέλετε να αποθηκεύετε τα Ogg Vorbis streams:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:208
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Παραμετροποίηση πρόσθετου ήχου Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:306
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ετικέτες Ogg Vorbis:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:315
msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
msgstr "Μετατροπή μη-UTF8 ID3 ετικετών Vorbis σε UTF8"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:328
msgid "Vorbis encoding:"
msgstr "Κωδικοποίηση Vorbis:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:370
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "Ρυθμίσεις ReplayGain:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:378
#, fuzzy
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθηση απουσιών"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:383
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Ενεργοποίηση ReplayGain"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:388
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "Τύπος ReplayGain:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:399
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:409
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:421
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Προέκυψε σφάλμα:\n"
"%s"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Αποτυχία τροποποίησης ετικέτας (άνοιγμα)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Αποτυχία τροποποίησης ετικέτας (κλείσιμο)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Αποτυχία τροποποίησης ετικέτας"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr " Ετικέτα Ogg Vorbis "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687
msgid "Version:"
msgstr "Έκδοση:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698
msgid "ISRC number:"
msgstr "Νούμερο ISRC:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709
msgid "Organization:"
msgstr "Οργανισμός:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762
#, fuzzy
msgid "Track gain:"
msgstr "Άγνωστο κομμάτι"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772
#, fuzzy
msgid "Track peak:"
msgstr "Granite Peak"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783
#, fuzzy
msgid "Album gain:"
msgstr "Άγνωστος Δίσκος"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793
#, fuzzy
msgid "Album peak:"
msgstr "Granite Peak"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr "Πληροφορίες Ogg Vorbis "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
msgid "Length:"
msgstr "Διάρκεια:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d KBit/s (nominal)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:512
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Πρόσθετο ήχου Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:817
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Περί του πρόσθετου ήχου Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:823
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Πρόσθετο Ogg Vorbis από το Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Αρχικός κώδικας από\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Προσθήκες από\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Επισκεφτείτε το Xiph.org Foundation στο http://www.xiph.org/\n"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr "Περί υποστήριξης αρχείων WAV"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr "Πρόσθετο αρχείων WAV"

#: Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "Πρόσθετο ήχου Wav"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:122
#, c-format
msgid "WMA Player %s"
msgstr "Αναπαραγωγέας WMA %s"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:155
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Περί %s"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:168
msgid " Close "
msgstr " Κλείσιμο"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:474
#, c-format
msgid "Info dialog is already opened!\n"
msgstr "Ο διάλογος πληροφοριών είναι ήδη ανοιχτός!\n"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:499
#, c-format
msgid "%d Kb/s"
msgstr "%d Kb/s"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:507
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:544
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Όνομα:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:580
msgid "<b>WMA Version:</b>"
msgstr "<b>Έκδοση WMA:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:589
#, fuzzy
msgid "<b>Bitrate:</b>"
msgstr "<b>Bitrate:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:598
msgid "<b>Samplerate:</b>"
msgstr "<b>Ρυθμός δειγματοληψίας:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:607
msgid "<b>Channels:</b>"
msgstr "<b>Κανάλια:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:616
msgid "<b>Play time:</b>"
msgstr "<b>Διάρκεια:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:625
msgid "<b>Filesize:</b>"
msgstr "<b>Μέγεθος αρχείου:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:676
msgid "WMA Info"
msgstr "Πληροφορίες WMA"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:701
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>Καλλιτέχνης:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:710
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Τίτλος:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:719
msgid "<b>Album:</b>"
msgstr "<b>Άλμπουμ:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:728
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Σχόλια:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:737
msgid "<b>Year:</b>"
msgstr "<b>Έτος:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:746
msgid "<b>Track:</b>"
msgstr "<b>Κομμάτι:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:755
msgid "<b>Genre:</b>"
msgstr "<b>Γένος:</b>"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:821
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"

#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "Άρθρωμα εξόδου OSS"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "Περί του οδηγού OSS"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:40
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Προκαθορισμένο (%s)"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "Ρύθμιση οδηγού OSS"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288
#: Plugins/Output/sun/configure.c:182
msgid "Audio device:"
msgstr "Συσκευή ήχου:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Χρήση εναλλακτικής συσκευής:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333
#: Plugins/Output/sun/configure.c:219
msgid "Mixer device:"
msgstr "Συσκευή μείκτη:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74
#: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Μέγεθος buffer (ms):"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84
#: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303
msgid "Buffering"
msgstr "Φόρτωμα"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Παράμετροι μείκτη:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr ""

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393
msgid "Mixer"
msgstr "Μείκτης"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "Περί του οδηγού ALSA"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:31
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"Πρόσθετο ESounD του XMMS\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "ALSA %s άρθρωμα εξόδου"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:152
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:207
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή PCM (%s)"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:274
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "Ρύθμιση οδηγού ALSA"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:302
msgid "Mixer:"
msgstr "Μείκτης:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:310
msgid "Use software volume control"
msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:320
msgid "Mixer card:"
msgstr "Κάρτα μείκτη:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:353
msgid "Device settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:359
msgid "Soundcard:"
msgstr "Κάρτα ήχου:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Διάρκεια buffer (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:386
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Περίοδος (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:401
msgid "Audacious:"
msgstr "Audacious:"

#: Plugins/Output/arts/configure.c:51
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr "Ρύθμιση οδηγού aRts"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr "Λίστα προσθέτων λειτουργιών"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο που θέλετε να αποθηκεύετε τα αρχεία εξόδου:"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359
#, fuzzy
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "Ρύθμιση Ximian Connector "

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr "Να μη γίνεται απόκρυψη της επέκτασης"

#: Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "Περί του αρθρώματος ESounD"

#: Plugins/Output/esd/about.c:35
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Πρόσθετο ESounD του Audacious\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος εξόδου ESD"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Διακομιστής:"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Χρήση απομακρυσμένου διακομιστή"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr ""

#: Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"

#: Plugins/Output/esd/esd.c:49
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "Άρθρωμα εξόδου eSound"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:572
msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
msgstr "Άρθρωμα εξόδου JACK 0.15"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:573
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.15\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""
"Οδηγός XMMS jack 0.15\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito από develia.org"

#: Plugins/Output/sun/about.c:34
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "Περί του οδηγού της Sun"

#: Plugins/Output/sun/about.c:35
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:200
msgid "Audio control device:"
msgstr "Συσκευή ελέγχου ήχου:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:349
msgid "Volume controls device:"
msgstr "Συσκευή ελέγχου έντασης:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:362
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr "Το XMMS χρησιμοποιεί αποκλειστικά μείκτη."

#: Plugins/Output/sun/configure.c:487
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:537
msgid "Sun driver configuration"
msgstr "Ρύθμιση οδηγού Sun"

#: Plugins/Output/sun/sun.c:55
#, c-format
msgid "BSD Sun Driver %s"
msgstr "Οδηγός BSD Sun %s"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Εναλλαγή διακοσμήσεων"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Κλείσιμο"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194
msgid "Blur scope"
msgstr "Blur scope"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
#, fuzzy
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Επιλογές:"

#: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:292
msgid "About Audacious"
msgstr "Περί Audacious"

#: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:337
msgid "Credits"
msgstr "Μνεία"

#: audacious/credits.c:45
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Αναπαράγοντας πολυμέσα στο UNIX.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n"

#: audacious/credits.c:51
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "Βασικοί συντελεστές του Audacious:"

#: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:61 audacious/credits.c:66
msgid "George Averill"
msgstr "George Averill"

#: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:73
msgid "Giacomo Lozito"
msgstr "Giacomo Lozito"

#: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:67 audacious/credits.c:74
#: audacious/credits.c:80
msgid "William Pitcock"
msgstr "William Pitcock"

#: audacious/credits.c:55 audacious/credits.c:75
msgid "Derek Pomery"
msgstr "Derek Pomery"

#: audacious/credits.c:56 audacious/credits.c:76 audacious/credits.c:82
#: audacious/credits.c:132
msgid "Tony Vroon"
msgstr "Tony Vroon"

#: audacious/credits.c:57
msgid "Yoshiki Yazawa"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:60
msgid "Graphics:"
msgstr "Γραφικά:"

#: audacious/credits.c:62
msgid "Stephan Sokolow"
msgstr "Stephan Sokolow"

#: audacious/credits.c:65
msgid "Default skin:"
msgstr "Προκαθορισμένο skin:"

#: audacious/credits.c:70
msgid "Plugin development:"
msgstr "Ανάπτυξη πρόσθετων:"

#: audacious/credits.c:71
msgid "Kiyoshi Aman"
msgstr "Kiyoshi Aman"

#: audacious/credits.c:72
msgid "Shay Green"
msgstr "Shay Green"

#: audacious/credits.c:79
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "Δημιουργοί για το 0.1.x:"

#: audacious/credits.c:81
msgid "Mohammed Sameer"
msgstr "Mohammed Sameer"

#: audacious/credits.c:85
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Δημιουργοί BMP:"

#: audacious/credits.c:86
msgid "Artem Baguinski"
msgstr "Artem Baguinski"

#: audacious/credits.c:87 audacious/credits.c:195
msgid "Edward Brocklesby"
msgstr "Edward Brocklesby"

#: audacious/credits.c:88 audacious/credits.c:124
msgid "Chong Kai Xiong"
msgstr "Chong Kai Xiong"

#: audacious/credits.c:89
msgid "Milosz Derezynski"
msgstr "Milosz Derezynski"

#: audacious/credits.c:90
msgid "David Lau"
msgstr "David Lau"

#: audacious/credits.c:91
msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#: audacious/credits.c:92
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: audacious/credits.c:93
msgid "Andrei Badea"
msgstr "Andrei Badea"

#: audacious/credits.c:94
msgid "Peter Behroozi"
msgstr "Peter Behroozi"

#: audacious/credits.c:95
msgid "Bernard Blackham"
msgstr "Bernard Blackham"

#: audacious/credits.c:96
msgid "Oliver Blin"
msgstr "Oliver Blin"

#: audacious/credits.c:97
msgid "Tomas Bzatek"
msgstr "Tomas Bzatek"

#: audacious/credits.c:98 audacious/credits.c:175
msgid "Liviu Danicel"
msgstr "Liviu Danicel"

#: audacious/credits.c:99
msgid "Jon Dowland"
msgstr "Jon Dowland"

#: audacious/credits.c:100
msgid "Artur Frysiak"
msgstr "Artur Frysiak"

#: audacious/credits.c:101
msgid "Sebastian Kapfer"
msgstr "Sebastien Kapfer"

#: audacious/credits.c:102
msgid "Lukas Koberstein"
msgstr "Lukas Koberstein"

#: audacious/credits.c:103 audacious/credits.c:179
msgid "Dan Korostelev"
msgstr "Dan Korostelev"

#: audacious/credits.c:104
msgid "Jolan Luff"
msgstr "Jolan Luff"

#: audacious/credits.c:105
msgid "Michael Marineau"
msgstr "Michael Marineau"

#: audacious/credits.c:106
msgid "Tim-Philipp Muller"
msgstr "Tim-Philipp Muller"

#: audacious/credits.c:107
msgid "Julien Portalier"
msgstr "Julien Portalier"

#: audacious/credits.c:108
msgid "Andrew Ruder"
msgstr "Andrew Ruder"

#: audacious/credits.c:109
msgid "Olivier Samyn"
msgstr "Olivier Samyn"

#: audacious/credits.c:110
msgid "Martijn Vernooij"
msgstr "Martijn Vernooij"

#: audacious/credits.c:117
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας:"

#: audacious/credits.c:118
msgid "Philipi Pinto"
msgstr "Philipi Pinto"

#: audacious/credits.c:120
msgid "Breton:"
msgstr "Breton:"

#: audacious/credits.c:121
msgid "Thierry Vignaud"
msgstr "Thierry Vignaud"

#: audacious/credits.c:123
msgid "Chinese:"
msgstr "Κινέζικα:"

#: audacious/credits.c:125
msgid "Chao-Hsiung Liao"
msgstr "Chao-Hsiung Liao"

#: audacious/credits.c:127
msgid "Czech:"
msgstr "Τσέχικα:"

#: audacious/credits.c:128
msgid "Jan Narovec"
msgstr "Jan Narovec"

#: audacious/credits.c:130
msgid "Dutch:"
msgstr "Ολλανδική:"

#: audacious/credits.c:131
msgid "Laurens Buhler"
msgstr "Laurens Buhler"

#: audacious/credits.c:134
msgid "Finnish:"
msgstr "Φινλανδικά:"

#: audacious/credits.c:135
msgid "Pauli Virtanen"
msgstr "Pauli Virtanen"

#: audacious/credits.c:137
msgid "French:"
msgstr "Γαλλικά:"

#: audacious/credits.c:138
msgid "David Le Brun"
msgstr "David Le Brun"

#: audacious/credits.c:140
msgid "German:"
msgstr "Γερμανικά:"

#: audacious/credits.c:141
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: audacious/credits.c:143
msgid "Georgian: "
msgstr "Γεωργιανά:"

#: audacious/credits.c:144
msgid "George Machitidze"
msgstr "George Machitidze"

#: audacious/credits.c:146
msgid "Greek:"
msgstr "Ελληνικά:"

#: audacious/credits.c:147
msgid "Kouzinopoulos Haris"
msgstr "Χάρης Κουζινόπουλος"

#: audacious/credits.c:148
msgid "Stavros Giannouris"
msgstr "Σταύρος Γιαννούρης"

#: audacious/credits.c:150
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"

#: audacious/credits.c:151
msgid "Dhananjaya Sharma"
msgstr "Dhananjaya Sharma"

#: audacious/credits.c:153
msgid "Hungarian:"
msgstr "Ουγγρική:"

#: audacious/credits.c:154
msgid "Laszlo Dvornik"
msgstr "Laszlo Dvornik"

#: audacious/credits.c:156
msgid "Italian:"
msgstr "Ιταλικά:"

#: audacious/credits.c:157
msgid "Alessio D'Ascanio"
msgstr "Alessio D'Ascanio"

#: audacious/credits.c:159
msgid "Japanese:"
msgstr "Ιαπωνικά:"

#: audacious/credits.c:160
msgid "Dai"
msgstr "Dai"

#: audacious/credits.c:162
msgid "Korean:"
msgstr "Κορεάτικα:"

#: audacious/credits.c:163
msgid "DongCheon Park"
msgstr "DongCheon Park"

#: audacious/credits.c:165
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Λιθουανικά:"

#: audacious/credits.c:166
msgid "Rimas Kudelis"
msgstr "Rimas Kudelis"

#: audacious/credits.c:168
msgid "Macedonian:"
msgstr "Σλαβομακεδονική:"

#: audacious/credits.c:169
msgid "Arangel Angov"
msgstr "Arangel Angov"

#: audacious/credits.c:171
msgid "Polish:"
msgstr "Πολωνική:"

#: audacious/credits.c:172
msgid "Jacek Wolszczak"
msgstr "Jacek Wolszczak"

#: audacious/credits.c:174
msgid "Romanian:"
msgstr "Ρουμανικά:"

#: audacious/credits.c:177
msgid "Russian:"
msgstr "Ρώσικα:"

#: audacious/credits.c:178
msgid "Pavlo Bohmat"
msgstr "Pavlo Bohmat"

#: audacious/credits.c:180
msgid "Vitaly Lipatov"
msgstr "Vitaly Lipatov"

#: audacious/credits.c:182
msgid "Slovak:"
msgstr "Σλοβακική:"

#: audacious/credits.c:183
msgid "Pavel Kanzelsberger"
msgstr "Pavel Kanzelsberger"

#: audacious/credits.c:185
msgid "Spanish:"
msgstr "Ισπανικά:"

#: audacious/credits.c:186
msgid "Gustavo D. Vranjes"
msgstr "Gustavo D. Vranjes"

#: audacious/credits.c:188
msgid "Swedish:"
msgstr "Σουηδικά:"

#: audacious/credits.c:189
msgid "Martin Persenius"
msgstr "Martin Persenius"

#: audacious/credits.c:191
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ουκρανικά:"

#: audacious/credits.c:192
msgid "Mykola Lynnyk"
msgstr "Mykola Lynnyk"

#: audacious/credits.c:194
msgid "Welsh:"
msgstr "Ουαλλική:"

#: audacious/credits.c:341
msgid "Translators"
msgstr "Μεταφραστές"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "PREAMP"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"

#: audacious/equalizer.c:129
msgid "/Load"
msgstr "/Φόρτωμα"

#: audacious/equalizer.c:130
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Φόρτωμα/Προκαθορισμένο"

#: audacious/equalizer.c:132
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Φόρτωμα/Αυτόματο φόρτωμα προκαθορισμένου"

#: audacious/equalizer.c:134
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Φόρτωμα/Προεπιλεγμένο"

#: audacious/equalizer.c:137
#, fuzzy
msgid "/Load/Zero"
msgstr "Άνοιγμα Από"

#: audacious/equalizer.c:140
#, fuzzy
msgid "/Load/From file"
msgstr "Αρχείο core από εφαρμογή"

#: audacious/equalizer.c:142
#, fuzzy
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP"

#: audacious/equalizer.c:144
msgid "/Import"
msgstr "/Εισαγωγή"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save"
msgstr "/Αποθήκευση"

#: audacious/equalizer.c:148
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Αποθήκευση/Preset"

#: audacious/equalizer.c:150
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Αποθήκευση/Αυτόματο φόρτωμα του preset"

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Αποθήκευση/Προκαθορισμένο"

#: audacious/equalizer.c:155
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP"

#: audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete"
msgstr "/Διαγραφή"

#: audacious/equalizer.c:160
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Διαγραφή/Προκαθορισμένο"

#: audacious/equalizer.c:162
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Διαγραφή/Προκαθορισμένο που φορτώνεται αυτόματα"

#: audacious/equalizer.c:748
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Audacious ισοσταθμιστής"

#: audacious/equalizer.c:1401
msgid "Preset"
msgstr "Προκαθορισμένο"

#: audacious/equalizer.c:1446
msgid "Presets"
msgstr "Προκαθορισμένα"

#: audacious/equalizer.c:1510
msgid "Load preset"
msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου"

#: audacious/equalizer.c:1526
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Φόρτωση αυτόματου προκαθορισμένου"

#: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558
#: audacious/equalizer.c:1565
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου ισοσταθμιστή"

#: audacious/equalizer.c:1574
msgid "Save preset"
msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου"

#: audacious/equalizer.c:1594
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Αποθήκευση αυτόματου προκαθορισμένου"

#: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου ισοσταθμιστή"

#: audacious/equalizer.c:1657
msgid "Delete preset"
msgstr "/Διαγραφή προκαθορισμένου"

#: audacious/equalizer.c:1675
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Διαγραφή προκαθορισμένου που φορτώνεται αυτόματα"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"

#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: δεν αναγνωρίζεται η επιλογή `--%s'\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: δεν αναγνωρίζεται η επιλογή `%c%s'\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: λανθασμένη επιλογή -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n"

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `-W \"%s` δεν επιτρέπει ορίσματα\n"

#: audacious/glade.c:41
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""
"<b><big>Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του %s.</big></b>\n"
"\n"
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου glade (%s). Παρακαλούμε ελέγξτε την "
"εγκατάστασή σας.\n"

#: audacious/input.c:301
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>Δεν ήταν δυνατή η αναπαραγωγή αρχείων.</big></b>\n"
"\n"
"Τα ακόλουθα αρχεία δεν ήταν δυνατόν να αναπαραγχθούν. Παρακαλούμε ελέγξτε "
"ότι:\n"
"1. είναι προσβάσιμα.\n"
"2. έχετε ενεργοποιήσει τα πρόσθετα που απαιτούνται."

#: audacious/input.c:326
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτή η προειδοποίηση"

#: audacious/input.c:328
msgid "Show more _details"
msgstr "Προβολή περισσότερων _λεπτομερειών"

#: audacious/input.c:342 audacious/prefswin.c:111 audacious/prefswin.c:472
#: audacious/prefswin.c:560 audacious/prefswin.c:649 audacious/prefswin.c:745
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#: audacious/input.c:510
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr "audacious: %s"

#: audacious/input.c:544
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κανένα πρόσθετο εισαγωγής ήχου"

#: audacious/input.c:546
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s"

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n"

#: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:806
#: audacious/mainwin.c:3256
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: audacious/main.c:395
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s"

#: audacious/main.c:664
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Χρήση: audacious [επιλογές] [αρχεία] ...\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
"--------\n"

#: audacious/main.c:669
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Εμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος"

#: audacious/main.c:672
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Επιλογή συνεδρίας Audacious/BMP/XMMS (Προκαθορισμένη: 0)"

#: audacious/main.c:675
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών"

#: audacious/main.c:678
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας"

#: audacious/main.c:681
msgid "Pause current song"
msgstr "Παύση του τρέχοντος κομματιού"

#: audacious/main.c:684
msgid "Stop current song"
msgstr "Σταμάτημα του τρέχοντος κομματιού"

#: audacious/main.c:687
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή"

#: audacious/main.c:690
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"

#: audacious/main.c:693
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"

#: audacious/main.c:696
msgid "Show the main window"
msgstr "Εμφάνιση του κυρίως παραθύρου"

#: audacious/main.c:699
msgid "Activate Audacious"
msgstr "Ενεργοποίηση Audacious"

#: audacious/main.c:702
msgid "Previous session ID"
msgstr "ID προηγούμενης συνεδρίας"

#: audacious/main.c:705
#, fuzzy
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"

#: audacious/main.c:708
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Εμφάνιση του αριθμού έκδοσης και έξοδος\n"

#: audacious/main.c:887
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ελήφθη SIGSEGV\n"
"\n"
"Αυτό μπορεί να είναι σφάλμα στο Audacious. Εάν δεν γνωρίζετε γιατί συνέβη,\n"
"συμπληρώστε μια αναφορά σφάλματος στο http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"

#: audacious/main.c:910
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα του skin.</big></b>\n"
"\n"
"Ελέγξτε ότι το skin στο '%s' είναι έγκυρο και ότι το προκαθορισμένο skin "
"είναι σωστά εγκατεστημένο στο '%s'\n"

#: audacious/main.c:957
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Η έκδοση του GTK+ που έχετε (%d.%d.%d) δεν είναι συμβατή με το Audacious.\n"
"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το GTK+ %s ή νεότερο.\n"

#: audacious/main.c:968
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"

#: audacious/main.c:984
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "audacious: Αδύνατο το άνοιγμα της οθόνης, έξοδος.\n"

#: audacious/mainwin.c:251 audacious/mainwin.c:372 audacious/ui_playlist.c:126
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου"

#: audacious/mainwin.c:253 audacious/mainwin.c:367
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο"

#: audacious/mainwin.c:256
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Αυτόματη κύλιση τίτλου"

#: audacious/mainwin.c:258 audacious/mainwin.c:350
msgid "/Stop After Current Song"
msgstr "/Διακοπή μετά το τρέχον τραγούδι"

#: audacious/mainwin.c:268
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Οπτικοποίηση"

#: audacious/mainwin.c:269
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Οπτικοποίηση/Αναλυτής"

#: audacious/mainwin.c:271
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Οπτικοποίηση/Φάσμα"

#: audacious/mainwin.c:273
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Οπτικοποίηση/Κλειστή"

#: audacious/mainwin.c:275
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Αναλυτής"

#: audacious/mainwin.c:276
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Αναλυτής/Κανονικός"

#: audacious/mainwin.c:278
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά"

#: audacious/mainwin.c:280
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Αναλυτής/Κάθετες γραμμές"

#: audacious/mainwin.c:283
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Αναλυτής/Γραμμές"

#: audacious/mainwin.c:285
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Αναλυτής/Μπάρες"

#: audacious/mainwin.c:288
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Αναλυτής/Κορυφές"

#: audacious/mainwin.c:290
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Φάσμα"

#: audacious/mainwin.c:291
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Φάσμα/Τελείες"

#: audacious/mainwin.c:293
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Φάσμα/Γραμμές"

#: audacious/mainwin.c:295
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Φάσμα/Συμπαγές"

#: audacious/mainwin.c:297
#, fuzzy
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "<b>Λειτουργία Εναλλαγής κουμπιού:</b>"

#: audacious/mainwin.c:298
#, fuzzy
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "Χρήση Κανονικής λειτουργίας επισήμανσης"

#: audacious/mainwin.c:300
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:302
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης"

#: audacious/mainwin.c:303
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Πλήρης (~50fps)"

#: audacious/mainwin.c:305
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Μισός (~25fps)"

#: audacious/mainwin.c:307
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Τέταρτο (~13fps)"

#: audacious/mainwin.c:309
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Όγδοο (~6 fps)"

#: audacious/mainwin.c:311
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Πτώση αναλυτή"

#: audacious/mainwin.c:312
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Πτώση αναλυτή/Αργή"

#: audacious/mainwin.c:314
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Πτώση αναλυτή/Αργή"

#: audacious/mainwin.c:316
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Πτώση αναλυτή/Μέση"

#: audacious/mainwin.c:318
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Πτώση αναλυτή/Γρήγορη"

#: audacious/mainwin.c:320
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Πτώση αναλυτή/Γρηγορότερη"

#: audacious/mainwin.c:322
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Πτώση κορυφών"

#: audacious/mainwin.c:323
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Πτώση κορυφών/Αργή"

#: audacious/mainwin.c:325
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Πτώση κορυφών/Αργή"

#: audacious/mainwin.c:327
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Πτώση κορυφών/Μέση"

#: audacious/mainwin.c:329
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Πτώση κορυφών/Γρήγορη"

#: audacious/mainwin.c:331
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Πτώση κορυφών/Γρηγορότερη"

#: audacious/mainwin.c:341
msgid "/Play CD"
msgstr "/Αναπαραγωγή CD"

#: audacious/mainwin.c:344
msgid "/Repeat"
msgstr "/Επανάληψη"

#: audacious/mainwin.c:346
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Τυχαία αναπαραγωγή"

#: audacious/mainwin.c:348
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"

#: audacious/mainwin.c:353
msgid "/Play"
msgstr "/Αναπαραγωγή"

#: audacious/mainwin.c:355
msgid "/Pause"
msgstr "/Παύση"

#: audacious/mainwin.c:357
msgid "/Stop"
msgstr "/Σταμάτημα"

#: audacious/mainwin.c:359
msgid "/Previous"
msgstr "/Προηγούμενο"

#: audacious/mainwin.c:361
msgid "/Next"
msgstr "/Επόμενο"

#: audacious/mainwin.c:364
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Μετάβαση στην αρχή της λίστας τραγουδιών"

#: audacious/mainwin.c:369
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Μετάβαση σε χρόνο"

#: audacious/mainwin.c:382
msgid "/About Audacious"
msgstr "/Περί Audacious"

#: audacious/mainwin.c:385
msgid "/Play File"
msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου"

#: audacious/mainwin.c:387
msgid "/Play Location"
msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας"

#: audacious/mainwin.c:390
msgid "/V_isualization"
msgstr "/Οπτικοποίηση"

#: audacious/mainwin.c:391
msgid "/_Playback"
msgstr "/Αναπαραγωγή"

#: audacious/mainwin.c:392
msgid "/_View"
msgstr "/_Προβολή"

#: audacious/mainwin.c:394
msgid "/Preferences"
msgstr "/Προτιμήσεις"

#: audacious/mainwin.c:396
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Έξοδος"

#: audacious/mainwin.c:406
msgid "/Files..."
msgstr "/Αρχεία..."

#: audacious/mainwin.c:408
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Τοποθεσία Ιnternet..."

#: audacious/mainwin.c:418
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής"

#: audacious/mainwin.c:420
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Εμφάνιση ισοσταθμιστή"

#: audacious/mainwin.c:423
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Χρόνος που πέρασε"

#: audacious/mainwin.c:425
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Υπολειπόμενος χρόνος"

#: audacious/mainwin.c:428
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Πάντα στην κορυφή"

#: audacious/mainwin.c:430
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Τοποθέτηση σε όλους τους χώρους εργασίας"

#: audacious/mainwin.c:433
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/Τύλιγμα του αναπαραγωγέα"

#: audacious/mainwin.c:435
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Τύλιγμα του επεξεργαστή λίστας"

#: audacious/mainwin.c:437
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Τύλιγμα του ισοσταθμιστή"

#: audacious/mainwin.c:863
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:904 audacious/mainwin.c:908
msgid "stereo"
msgstr "στερεοφωνικό"

#: audacious/mainwin.c:904 audacious/mainwin.c:908
msgid "mono"
msgstr "μονοφωνικό"

#: audacious/mainwin.c:1358
msgid "Jump to Time"
msgstr "Μετάβαση σε χρόνο"

#: audacious/mainwin.c:1379
msgid "minutes:seconds"
msgstr "λεπτά:δευτερόλεπτα"

#: audacious/mainwin.c:1389
msgid "Track length:"
msgstr "Διάρκεια κομματιού:"

#: audacious/mainwin.c:1477
msgid "Un_queue"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:1479 audacious/mainwin.c:1804
msgid "_Queue"
msgstr "Στην _ουρά"

#: audacious/mainwin.c:1732
msgid "Jump to Track"
msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι"

#: audacious/mainwin.c:1773
msgid "Filter: "
msgstr "Φίλτρο:"

#: audacious/mainwin.c:1987
msgid "Enter location to play:"
msgstr "Εισάγετε τοποθεσία για αναπαραγωγή:"

#: audacious/mainwin.c:2192
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "ΜΕΤΑΒΑΣΗ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2224 audacious/mainwin.c:2903
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "ΕΝΤΑΣΗ: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2255 audacious/mainwin.c:2906
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "BALANCE: %d%% ΑΡΙΣΤΕΡΑ"

#: audacious/mainwin.c:2259 audacious/mainwin.c:2909
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "BALANCE: ΚΕΝΤΡΟ"

#: audacious/mainwin.c:2263 audacious/mainwin.c:2911
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "BALANCE: %d%% ΔΕΞΙΑ"

#: audacious/mainwin.c:2684
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ"

#: audacious/mainwin.c:2688
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΠΡΩΤΟ ΠΛΑΝΟ"

#: audacious/mainwin.c:2690
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΤΟ ΠΡΟΣΚΗΝΙΟ"

#: audacious/mainwin.c:2693
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"

#: audacious/mainwin.c:2696
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr "** ΑΦΑΙΡΕΘΗΚΑΝ ΤΑ ΔΙΠΛΟΜΕΓΕΘΗ **"

#: audacious/mainwin.c:2699
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "ΜΕΝΟΥ ΟΠΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ"

#: audacious/mainwin.c:2744
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Δε βρέθηκε αναπαραγώγιμο CD.</big></b>\n"
"\n"
"Δεν τοποθετήσατε CD ή αυτό που τοποθετήσατε δεν είναι CD ήχου.\n"

#: audacious/mainwin.c:2761
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>Δεν ήνταν δυνατό το άνοιγμα του ήχου.</big></b>\n"
"\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε ότι:\n"
"1. Έχετε επιλέξει το σωστό πρόσθετο εξόδου.\n"
"2. Κανένα άλλο πρόγραμμα δε μπλοκάρει την κάρτα ήχου.\n"
"3. Η κάρτα ήχου σας είναι σωστά ρυθμισμένη.\n"

#: audacious/prefswin.c:95 audacious/glade/prefswin.glade:1632
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"

#: audacious/prefswin.c:96
msgid "Connectivity"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:97 audacious/glade/prefswin.glade:3178
msgid "Equalizer"
msgstr "Ισοσταθμιστής"

#: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1950
msgid "Mouse"
msgstr "Ποντίκι"

#: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:2771
msgid "Playlist"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"

#: audacious/prefswin.c:100 audacious/glade/prefswin.glade:936
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"

#: audacious/prefswin.c:106
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"

#: audacious/prefswin.c:107 libaudacious/titlestring.c:325
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"

#: audacious/prefswin.c:109
msgid "Tracknumber"
msgstr "Νούμερο κομματιού"

#: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:326
msgid "Genre"
msgstr "Γένος"

#: audacious/prefswin.c:112
msgid "Filepath"
msgstr "Διαδρομή αρχείου"

#: audacious/prefswin.c:113 libaudacious/titlestring.c:332
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:333
msgid "Year"
msgstr "Έτος"

#: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:334
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"

#: audacious/prefswin.c:127
msgid "localhost"
msgstr "localhost"

#: audacious/prefswin.c:442 audacious/prefswin.c:529 audacious/prefswin.c:618
#: audacious/prefswin.c:714
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"

#: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634
#: audacious/prefswin.c:730
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: audacious/prefswin.c:1745
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"

#: audacious/prefswin.c:1940
msgid "Preferences Window"
msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων "

#: audacious/skinwin.c:178
#, fuzzy
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP"

#: audacious/skinwin.c:183
#, fuzzy
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP"

#: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:197
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Απομάκρυνση επιλεγμένων"

#: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:193
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Απομάκρυνση μη-επιλεγμένων"

#: audacious/ui_playlist.c:140 audacious/ui_playlist.c:189
msgid "/Remove All"
msgstr "/Απομάκρυνση όλων"

#: audacious/ui_playlist.c:146
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/Εναλλαγή ουράς"

#: audacious/ui_playlist.c:152
msgid "/Add CD..."
msgstr "/Προσθήκη CD..."

#: audacious/ui_playlist.c:156
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Προσθήκη διεύθυνσης internet"

#: audacious/ui_playlist.c:160
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Προσθήκη αρχείων..."

#: audacious/ui_playlist.c:166
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Καθαρισμός ουράς"

#: audacious/ui_playlist.c:172
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Απομάκρυνση μη διαθέσιμων αρχείων"

#: audacious/ui_playlist.c:176
msgid "/Remove Duplicates"
msgstr "/Απομάκρυνση διπλών"

#: audacious/ui_playlist.c:177
msgid "/Remove Duplicates/By Title"
msgstr "/Απομάκρυνση διπλών/Κατά όνομα"

#: audacious/ui_playlist.c:180
msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
msgstr "/Απομάκρυνση διπλών/Κατά όνομα αρχείου"

#: audacious/ui_playlist.c:183
msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename"
msgstr "/Απομάκρυνση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"

#: audacious/ui_playlist.c:203
msgid "/New List"
msgstr "/Νέα λίστα"

#: audacious/ui_playlist.c:209
msgid "/Load List"
msgstr "/Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"

#: audacious/ui_playlist.c:213
msgid "/Save List"
msgstr "/Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"

#: audacious/ui_playlist.c:217
#, fuzzy
msgid "/Save Default List"
msgstr "/Αποθήκευση/Προκαθορισμένο"

#: audacious/ui_playlist.c:223
msgid "/Update View"
msgstr "/Ανανέωση προβολής"

#: audacious/ui_playlist.c:229
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Αντιστροφή επιλογής"

#: audacious/ui_playlist.c:235
msgid "/Select None"
msgstr "/Κανένα επιλεγμένο"

#: audacious/ui_playlist.c:239
msgid "/Select All"
msgstr "/Επιλογή όλων"

#: audacious/ui_playlist.c:245
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας"

#: audacious/ui_playlist.c:247
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Αντιστροφή της σειράς της λίστας"

#: audacious/ui_playlist.c:250
msgid "/Sort List"
msgstr "/Ταξινόμηση λίστας"

#: audacious/ui_playlist.c:251
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα"

#: audacious/ui_playlist.c:253
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου"

#: audacious/ui_playlist.c:255
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"

#: audacious/ui_playlist.c:257
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά χρονολογία"

#: audacious/ui_playlist.c:259
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής"

#: audacious/ui_playlist.c:260
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά όνομα"

#: audacious/ui_playlist.c:262
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά όνομα αρχείου"

#: audacious/ui_playlist.c:264
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"

#: audacious/ui_playlist.c:266
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά χρονολογία"

#: audacious/ui_playlist.c:787
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής της λίστας αναπαραγωγής \"%s\": %s"

#: audacious/ui_playlist.c:808
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s υπάρχει ήδη. Συνέχεια ;"

#: audacious/ui_playlist.c:822
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>Αδύνατη η αποθήκευση της λίστας αναπαραγωγής.</big></b>\n"
"\n"
"Άγνωστος τύπος αρχείου '%s'.\n"

#: audacious/ui_playlist.c:932
msgid "Load Playlist"
msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"

#: audacious/ui_playlist.c:944
msgid "Save Playlist"
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"

#: audacious/ui_playlist.c:1648
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "Επεξεργαστής λίστας αναπαραγωγής"

#: audacious/util.c:922
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων"

#: audacious/util.c:982
msgid "Open Files"
msgstr "Άνοιγμα αρχείων"

#: audacious/util.c:986
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"

#: audacious/util.c:996 audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "Προσθήκη αρχείων"

#: audacious/util.c:1000
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη"

#: audacious/playback.c:189
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""
"<b><big>Δεν επιλέχτηκε πρόσθετο εξόδου.</big></b>\n"
"Δεν έχετε επιλέξει κάποιο πρόσθετο εξόδου."

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη"

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή 'όλων"

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις του Audacious"

#: audacious/glade/prefswin.glade:90
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Πρόσθετα</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:156
msgid "_Media plugin list:"
msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _μέσων:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:260
msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:302
msgid "_General plugin list:"
msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:406
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:448
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοποίησης:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:552
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:594
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:698
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Εφέ</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:746
msgid "_Current output plugin:"
msgstr "_Τρέχον άρθρωμα εξόδου:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:812
msgid ""
"The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't "
"take effect for playback until the next song!\n"
"\n"
"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
msgstr ""
"Η αλλαγή καταχωρήθηκε στη βάση ρυθμίσεων του Audacious, αλλά δε θα "
"ενεργοποιηθεί στην αναπαραγωγή μέχρι το επόμενο τραγούδι!\n"
"\n"
"Αν θέλετε, μπορείτε να σταματήσετε και να επανεκκινήσετε την αναπαραγωγή, "
"ώστε να ενεργοποιηθεί η αλλαγή."

#: audacious/glade/prefswin.glade:898
msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:965
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Εμφάνιση</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1026
#, fuzzy
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Skin</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1052
#, fuzzy
msgid "Refresh skin list"
msgstr "Ανανέωση της Λίστας Φακέλων"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1147
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Γραμματοσειρές</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1202
msgid "_Player:"
msgstr "_Παίκτης:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1245
msgid "_Playlist:"
msgstr "_Λίστα τραγουδιών:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1277
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς κυρίου παραθύρου:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1299
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς για τη λίστα τραγουδιών:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1345
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1347
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Χρήση γραμματοσειρών Bitmap αν είναι διαθέσιμες"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1381
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_Διάφορα</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1429
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Εμφάνιση Α/Α κομματιού στη λίστα αναπαραγωγής"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1464
#, fuzzy
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "Εμφάνιση Α/Α κομματιού στη λίστα αναπαραγωγής"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1499
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων δεικτών ποντικιού"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1546
#, fuzzy
msgid "<b>_Transparency</b>"
msgstr "<b>Κομμάτι:</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1586
msgid ""
"Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines "
"as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
"transparency."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1588
#, fuzzy
msgid "Enable playlist transparency"
msgstr "Ενεργοποίηση επεξεργασίας ReplayGain"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1661
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ποντίκι</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1716
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Ροδάκι ποντικιού</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1764
msgid "Changes volume by"
msgstr "Αλλάζει την ένταση κατά"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1792
msgid "percent"
msgstr "ποσοστό"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1820
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Προχωρά τη λίστα τραγουδιών κατά"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1873
msgid "lines"
msgstr "γραμμές"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1979
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Λίστα αναπαραγωγής</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2034
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Όνομα αρχείου</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2074
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Μετατροπή κάτω παύλας σε κενό"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2109
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Μετατροπή %20 σε κενό"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2143
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2182
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων (πληροφορίες ετικετών) από τα μουσικά αρχεία."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2184
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2222
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr ""
"Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή "
"κατά το άνοιγμά του"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2224
msgid "On load"
msgstr "Κατά το άνοιγμα"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2244
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr ""
"Φόρτωση μεταπληροφοριών δυναμικά κατά την εμφάνιση του αρχείου στη λίστα "
"τραγουδιών"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2246
msgid "On display"
msgstr "Κατά την προβολή"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2288
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2327
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2329
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2364
msgid "Pause between songs"
msgstr "Παύση μεταξύ των τραγουδιών"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2402
msgid "Pause for"
msgstr "Παύση για"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2448
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2494
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>Διάλογος αρχείου</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2533
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""
"Να γίνεται πάντα ανανέωση του διαλόγου αρχείων (αυτό μπορεί να καθυστερήσει "
"το άνοιγμα του διαλόγου σε μεγάλους καταλόγους, και το Gnome VFS θα πρέπει "
"να το χειριστεί αυτόματα)."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2535
msgid ""
"Always refresh directory when opening file dialog, should be unneeded with "
"Gnome VFS."
msgstr ""
"Να γίνεται πάντα ανανέωση των καταλόγων κατά το άνοιγμα του διαλόγου "
"αρχείων, δεν είναι απαραίτητο αν έχετε το Gnome VFS."

#: audacious/glade/prefswin.glade:2569
msgid "<b>Song display</b>"
msgstr "<b>Προβολή τραγουδιού</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2645
msgid "Custom string:"
msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2696
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"ΤΙΤΛΟΣ\n"
"ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
"ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
"ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ [ ΑΛΜΠΟΥΜ ] - ΤΙΤΛΟΣ\n"
"ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
"Προσαρμοσμένο"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2718
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2800
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ισοσταθμιστής</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2855
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Προκαθορισμένα</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2967
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Αρχείο καταλόγου ρυθμίσεων:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2995
msgid "File preset extension:"
msgstr "Επέκταση αρχείου ρυθμίσεων:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3043
msgid "Available _Presets:"
msgstr "Διαθέσιμες _ρυθμίσεις:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3207
#, fuzzy
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ποντίκι</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3262
#, fuzzy
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "Ρύθμιση Aλληλογραφίας"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3320
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3351
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3379
#, fuzzy
msgid "Proxy port:"
msgstr "Διακομιστής:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3473
#, fuzzy
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Χρήση πιστοποίησης"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3504
#, fuzzy
msgid "Proxy username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3532
#, fuzzy
msgid "Proxy password:"
msgstr "Κωδικός:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3637
msgid "label65"
msgstr ""

#: libaudacious/titlestring.c:324
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"

#: libaudacious/titlestring.c:327
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#: libaudacious/titlestring.c:328
msgid "File path"
msgstr "Διαδρομή αρχείου"

#: libaudacious/titlestring.c:329
msgid "File extension"
msgstr "Επέκταση αρχείου"

#: libaudacious/titlestring.c:330
msgid "Track name"
msgstr "Όνομα κομματιού"

#: libaudacious/titlestring.c:331
msgid "Track number"
msgstr "Νούμερο κομματιού"

#: libaudacious/titlestring.c:385
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: Απεικόνιση \"...\" μόνο εάν το στοιχείο %n υπάρχει"

#~ msgid "Use proxy"
#~ msgstr "Χρήση διακομιστή"

#, fuzzy
#~ msgid "Frames:"
#~ msgstr "Όνομα:"