view po/fi.po @ 642:880cd914c3fd trunk

[svn] Robustness fix; skinning dialog should deal with incorrect current skin setting gracefully. By external contributor Daniel Drake (Gentoo).
author chainsaw
date Sun, 19 Feb 2006 05:48:58 -0800
parents 80c1efdeb36d
children 38eb62639474
line wrap: on
line source

# fi Finnish translation
# Beep Media Player Finnish translation
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as Beep Media Player.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 11:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:53
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:131
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:142
msgid ""
"Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not doing "
"so might be a security risk.  Continue anyway?"
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:155
#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:165
#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:231
#, fuzzy
msgid "Song Change Configuration"
msgstr "CD-soittimen asetukset"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:238
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Kommentti"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:245
msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song."
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:254
#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:277
#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:300
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Kommentti:"

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:268
msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:290
msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:313
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which will be substituted before "
"calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:340
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:771
#: ../Plugins/Output/alsa/about.c:46 ../Plugins/Output/alsa/configure.c:436
#: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1854
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:84
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:135
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:400
msgid "OK"
msgstr ""

#: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:346
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:766 ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:787
#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:442
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:22
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:407
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:290
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Tanssi"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:179
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:82
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:180
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:182
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:226
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:557
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#. tagging information
#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:238
#, fuzzy
msgid "Song Metadata"
msgstr "Sonetti"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:245
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:580
msgid "Title:"
msgstr "Nimi:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:256
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:591
msgid "Artist:"
msgstr "Esittäjä:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:267
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:602
msgid "Album:"
msgstr "Levy:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:278
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:613
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:289
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926
msgid "Year:"
msgstr "Vuosi:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:301
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:636
msgid "Track number:"
msgstr "Kappalenumero:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:316
#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:648
msgid "Genre:"
msgstr "Tyylilaji:"

#: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1014 ../audacious/mainwin.c:782
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:180
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "CD-soitinliitännäinen"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1004
#: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "CD:n ääniraita %02u"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Asema %d"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Laitteen %s avaaminen epäonnistui.\n"
"Virhe: %s\n"
"\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Levyn \"sisällysluettelon\" luku epäonnistui.\n"
"Ehkäpä asemassa ei ole levyä?\n"
"\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Laite %s on kunnossa.\n"
"Levyllä on %d raitaa"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d dataraitaa)"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Kokonaispituus: %d:%d\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr ""
"Digitaalista äänen lukua ei yritetty koska levyllä ei ole ääniraitoja\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Digitaalisen äänen lukutesti: kunnossa\n"
"\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Digitaalisen äänen lukutesti epäonnistui: %s\n"
"\n"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Kansion %s tarkistus epäonnistui.\n"
"Virhe: %s"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Virhe: %s on olemassa, mutta ei ole kansio."

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Kansio %s on kunnossa."

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "_Laite:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "_Kansio:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Soittotapa:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Analoginen"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Digitaalinen äänen luku"

#.
#. * Volume config
#.
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Äänenvoimakkuus:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Ei mikseriä"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "CD-asema"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "OSS:n mikseri"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Tarkista asema..."

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Poista asema"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "CD-soittimen asetukset"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Lisää asema"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "Laite"

#. CDDB
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Käytä CDDB:tä"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Hae palvelinluettelo"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Näytä verkkoikkuna"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "CDDB-palvelin:"

#.
#. * CDindex
#.
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "CD-hakemisto:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Käytä CD-hakemistoa"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "CD-hakemistopalvelin:"

#.
#. * Track names
#.
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Kappaleiden nimet:"

#. Override Tagging Format
#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:443
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:703
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:518
msgid "Override generic titles"
msgstr "Sivuuta yleisnimitykset"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Nimien muoto:"

#: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "CD-tiedot"

#: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:486
msgid "SPC, GYM, NSF, VGM and GBS module decoder"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:681
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:682
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.2.4.\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:684
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:760 ../Plugins/Input/flac/configure.c:790
#: ../Plugins/Input/flac/http.c:219 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:220
#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1243 ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:54
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 ../Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:834 ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:262
#: ../Plugins/Output/OSS/about.c:54 ../Plugins/Output/esd/about.c:49
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:66
#, fuzzy
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "japani:"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:77
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "  (virheellistä UTF-8:aa)"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:116
#, fuzzy
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "korea:"

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:119
msgid "User Defined"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:340
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:227
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Valitse hakemisto, johon haluat tallentaa MPEG-virrat:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:391
#, fuzzy
msgid "Flac Configuration"
msgstr "CD-soittimen asetukset"

#. Title config..
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:403
msgid "Tag Handling"
msgstr ""

#. Convert Char Set
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:412
msgid "Convert Character Set"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:419
msgid "Convert character set from :"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:424
msgid "to :"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:452
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:531
#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:56
msgid "Title format:"
msgstr "Nimikkeen muoto:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:463
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:730
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 ../audacious/prefswin.c:95
msgid "Title"
msgstr "Nimi"

#. replaygain
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:472
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:606
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:480
#, fuzzy
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "Käytä ReplayGainia"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:485
#, fuzzy
msgid "Album mode"
msgstr "Levy"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:492
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "Uni"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:499
msgid "0 dB"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:503
#, fuzzy
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "Ota 6:n dB:n vahvistus ja vahva rajoitus käyttöön"

#. resolution
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:512
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:520
#, fuzzy
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:528
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:533
#, fuzzy
msgid "With ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:541
#, fuzzy
msgid "Enable dithering"
msgstr "Käytössä"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:550
msgid "Noise shaping"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:558
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Ei mikään"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:564
msgid "low"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:570
msgid "medium"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:576
msgid "high"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:582
msgid "Dither to"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:590
#, fuzzy
msgid "16 bps"
msgstr "16 bittiä"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:596
msgid "24 bps"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:604
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:88
msgid "Output"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:610
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:464
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:308
#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:302 ../Plugins/Output/esd/configure.c:171
msgid "Buffering:"
msgstr "Puskurointi:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:621
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:477
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:320
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Puskurin koko (kt):"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:631
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:492
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:334
#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:329 ../Plugins/Output/esd/configure.c:198
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Esipuskurointi (%):"

#.
#. * Proxy config.
#.
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:641
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:506
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:348
msgid "Proxy:"
msgstr "Välityspalvelin:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:649
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:516
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:358
msgid "Use proxy"
msgstr "Käytä välityspalvelinta"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:658
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:529
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:371
#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:114 ../Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Konenimi:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:665
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:539
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:381
#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:675
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:552
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:394
msgid "Use authentication"
msgstr "Käytä todennusta"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:685
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:569
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:411
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjänimi:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:693
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:580
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:422
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#.
#. * Save to disk config.
#.
#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:706
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:597
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:439
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Tallenna virta levylle:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:714
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:608
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:450
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Tallenna virta levylle"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:723
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:622
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:464
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:365
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:730
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:632
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:474
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:376
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:735
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:638
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:742
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:746
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:652
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Käytä Icecastin UDP-metatietokanavaa"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:751
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:659
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:481
msgid "Streaming"
msgstr "Virrat"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:782
#, fuzzy
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä"

#: ../Plugins/Input/flac/configure.c:783
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klassinen rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Kantri"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Tanssi"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disko"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metalli"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Klassikot"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Vaihtoehtoinen"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pilat"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Ääniraita"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-tekno"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Laulu"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fuusio"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Klassinen"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentaali"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Peli"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Äänileike"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Melu"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
msgid "Alt"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Basso"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Avaruus"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditaatio"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentaalipop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentaalirock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Etninen"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Goottilainen"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Tekno-industrial"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Elektroninen"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Uni"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Eteläinen rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Komedia"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Kultti"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta-rap"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Kristillinen rap"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Alkuperäisamerikkalainen"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaree"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psykedeelinen"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showmusiikki"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Esittely"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Heimo"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polkka"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Muusikaali"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock'n'Roll"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "Kansallinen folk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Nopea fuusio"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latinalainen"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Kelttiläinen"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Goottirock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressiivinen rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psykedeelinen rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Sinfoninen rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Hidas rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big band"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Kuoro"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Kevyt kuunneltava"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustinen"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Huumori"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Puhe"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Ooppera"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kamarimusiikki"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonetti"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Sinfonia"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty bass"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Pornogroove"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Satiiri"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Hidas jam"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Klubi"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Kansantaru"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Balladi"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Voimaballadi"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rytminen soul"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Vapaamuotoinen"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Duetto"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Rumpusoolo"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Tanssihalli"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Kulbi-house"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Kauhu"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Riippumaton"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "Brittipop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Musta punk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Puolapunk"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Kristinllinen gangsta-rap"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Hevi"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Sekoitus"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Nykyaikainen kristillinen"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Kristillinen rock"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Näytetaajuus:"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Kanavia:"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"\n"
"Kokonaispituus: %d:%d\n"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "Tiedostokoko:"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 ../audacious/input.c:524
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271
#, fuzzy
msgid "Tag:"
msgstr "Tango"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:624
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "/Tallenna"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351
#, fuzzy
msgid "Remove Tag"
msgstr "/Poista kaikki"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361
#, fuzzy
msgid "FLAC Info:"
msgstr "CD-tiedot"

#: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Tiedoston tiedot"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:219 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:220
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:132
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:383 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:374
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:327
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "HAETAAN %s"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:389 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:379
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:332
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "Konenimen %s haku epäonnistui"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:402 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:392
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:345
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "YHDISTETÄÄN OSOITTEESEEN %s:%d"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:409 ../Plugins/Input/flac/http.c:429
#: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:400 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:420
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:353 ../Plugins/Input/vorbis/http.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Koneeseen %s yhdistäminen epäonnistui-"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:495 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:483
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:421
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "YHDISTETTY: ODOTTAA VASTAUSTA"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:536 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:520
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:458
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Koneeseen %s yhdistäminen epäonnistui\n"
"Palvelimen ilmoitus: %s"

#: ../Plugins/Input/flac/http.c:670 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:638
#: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:557
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "ESIPUSKUROINTI: %d/%d kt"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:33
#, fuzzy
msgid "About Modplug"
msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:43
msgid "Modplug Input Plugin for BMP ver"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:45
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:68
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:992
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:23
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:135
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "/Sulje"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180
#, fuzzy
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:227
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:336
msgid "16 bit"
msgstr "16 bittiä"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:235
#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:345
msgid "8 bit"
msgstr "8 bittiä"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Kanavia:"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:257
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:265
msgid "Mono (downmix)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Näytetaajuus:"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294
#, fuzzy
msgid "44 kHz"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302
#, fuzzy
msgid "22 kHz"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310
#, fuzzy
msgid "11 kHz"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:318
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "Resampling"
msgstr "Virrat"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:332
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:340
msgid "Linear (fast)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:348
msgid "Spline (good quality)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:356
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/_Lopeta"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:379
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:879
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Tyylilaji"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:400
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "Avaa soittolista"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:422
msgid "Noise Reduction"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Palvelin"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:444
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:516
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:588
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:674
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Käytössä"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:484
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Duetto"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:493
#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:637
msgid "Delay"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:502
msgid "Bass Boost"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "BMP:stä"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Rave"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:574
msgid "Surround"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Uni"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:660
msgid ""
"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
"clipping / distortion!"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:681
msgid "Volume"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:695
msgid "Looping"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709
msgid "Don't loop"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724
msgid "Loop"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:740
msgid "time(s)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:747
msgid "Loop forever"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:755
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "<b>Tehosteet</b>"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:779
#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:17
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:282
msgid "Apply"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:839
#, fuzzy
msgid "MOD Info"
msgstr "CD-tiedot"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:863
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:871
msgid ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Salsa"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentaali"

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:978
msgid "Message"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:311
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:328
msgid "Resolution:"
msgstr "Tarkkuus:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:352
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:862
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:918
msgid "Channels:"
msgstr "Kanavia:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:360
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Stereo (jos saatavilla)"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:371
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:378
msgid "Down sample:"
msgstr "Alinäytteistys:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:387
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:398
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:409
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:417
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:424
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:430
msgid "Extension"
msgstr "Pääte"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:436
msgid "Extension and content"
msgstr "Pääte ja sisältö"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:460
msgid "Decoder"
msgstr "Dekooderi"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:661
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "ID3-tiedot:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:669
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Poista ID3v2-tiedot käytöstä"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:678
msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
msgstr "Muunna ID3-tietojen merkistö UTF-8:ksi jos muussa muodossa"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:691
msgid "ID3 encoding:"
msgstr "ID3-merkistö:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:716
msgid "ID3 format:"
msgstr "ID3-muoto:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to write to file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Tiedostoon ei voi kirjoittaa: %s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477
msgid "Couldn't write tag!"
msgstr "Tietojen kirjoittaminen epäonnistui!"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to open file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Tiedostoa ei voi avata: %s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570
msgid "File Info"
msgstr "Tiedoston tiedot"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to truncate file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Tiedostoa ei voi typistää: %s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568
msgid "Couldn't remove tag!"
msgstr "Tietoa ei voi poistaa!"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562
msgid "No tag to remove!"
msgstr "Poistettavaa tietoa ei ole!"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Joint stereo"
msgstr "Yhdistetty stereo"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Dual channel"
msgstr "Kaksikanavainen"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Single channel"
msgstr "Yksikanavainen"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d kbit/s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#. MPEG-Info window
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707
msgid " MPEG Info "
msgstr " MPEG-tietoja "

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122
msgid "MPEG Level:"
msgstr "MPEG-taso:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:836
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:912
msgid "Bit rate:"
msgstr "Bittinopeus:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:849
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:915
msgid "Sample rate:"
msgstr "Näytetaajuus:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143
msgid "Frames:"
msgstr "Kehyksiä:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:888
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:924
msgid "File size:"
msgstr "Tiedostokoko:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131
msgid "Error Protection:"
msgstr "Virheenesto:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:718
msgid "Copyright:"
msgstr "Tekijänoikeus:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137
msgid "Original:"
msgstr "Alkuperäinen:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140
msgid "Emphasis:"
msgstr "Korostus:"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851
msgid " ID3 Tag "
msgstr " ID3-tieto "

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007
msgid "Copy album tags"
msgstr "Kopioi levyn tiedot"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008
msgid "Paste album tags"
msgstr "Liitä levyn tiedot"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "N/A"
msgstr "ei"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Variable,\n"
"avg. bitrate: %d KBit/s"
msgstr ""
"Vaihteleva,\n"
"keskimäärin %d kbit/s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270
#: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu tavua"

#: ../Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81
msgid " (Remix)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88
msgid " (Cover)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "Vaihtoehtorock"

#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1238
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"

#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1239
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
"from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1277
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "MPEG-ääniliitännäinen"

#: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:48
msgid "About Tone Generator"
msgstr ""

#. I18N: UTF-8 Translation: "Haavard Kvaalen" -> "H\303\245vard Kv\303\245len"
#: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:50
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:164
msgid "Tone Generator: "
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:264
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:202
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Valitse hakemisto, johon Ogg Vorbis -virrat tallentuvat:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:296
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Ogg Vorbis -ääniliitännäisen asetukset"

#. Title config..
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:485
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ogg Vorbis -tiedot:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:494
#, fuzzy
msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
msgstr "Muunna ID3-tietojen merkistö UTF-8:ksi jos muussa muodossa"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:507
#, fuzzy
msgid "Vorbis encoding:"
msgstr "ID3-merkistö:"

#. Replay Gain..
#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:549
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "ReplayGain-asetukset:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:557
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Estä huippujen leikkautuminen"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:562
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Käytä ReplayGainia"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:567
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "ReplayGainin tyyppi:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:578
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "Käytä kappaleen vahvistusta ja huippuarvoa"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:588
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "Käytä levyn vahvistusta ja huippuarvoa"

#: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:600
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "Ota 6:n dB:n vahvistus ja vahva rajoitus käyttöön"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe tapahtui:\n"
"%s"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Tietojen muokkaus (avaus) epäonnistui"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Tietojen muokkaus (sulkeminen) epäonnistui"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Tietojen muokkaus epäonnistui"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:572
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr " Ogg Vorbis -tiedot"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:676
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:686
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:697
msgid "ISRC number:"
msgstr "ISRC-numero:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:708
msgid "Organization:"
msgstr "Organisaatio:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:755
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr " Ogg Vorbis -ReplayGain "

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:761
msgid "Track gain:"
msgstr "Kappaleen vahvistus:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:771
msgid "Track peak:"
msgstr "Kappaleen huippuarvo:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:782
msgid "Album gain:"
msgstr "Levyn vahvistus:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:792
msgid "Album peak:"
msgstr "Levyn huippuarvo:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:821
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr " Ogg Vorbis -tietoja"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:875
#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:921
msgid "Length:"
msgstr "Kesto:"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:955
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d kbit/s (nimellinen)"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:959
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:961
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d tavua"

#: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Ogg Vorbis -ääniliitännäinen"

#: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:816
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Ogg Vorbis -ääniliitännäisestä"

#: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:822
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Xiph.org-säätiön Ogg Vorbis -liitännäinen:\n"
"\n"
"Alkuperäisen ohjelman tekijät:\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Avustuksia seuraavilta:\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Vieraile Xiph.org-säätiön sivuilla osoitteessa http://www.xiph.org/\n"

#: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:245
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246
#, fuzzy
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"XMMS:n Esound-liitännäinen\n"
"\n"
"Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n"
"Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n"
"-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n"
"mukaisesti.\n"
"\n"
"Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n"
"ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n"
"SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n"
"Licence -lisenssissä.\n"
"\n"
"GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n"
"tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n"
"Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n"
"USA."

#: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:270
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr ""

#: ../Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "WAV-ääniliitännäinen"

#: ../Plugins/Output/OSS/OSS.c:51
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen"

#: ../Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "OSS-liitännäisestä"

#: ../Plugins/Output/OSS/about.c:40
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS:n OSS-liitännäinen\n"
"\n"
"Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n"
"Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n"
"-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n"
"mukaisesti.\n"
"\n"
"Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n"
"ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n"
"SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n"
"Licence -lisenssissä.\n"
"\n"
"GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n"
"tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n"
"Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n"
"USA."

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Oletus (%s)"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Oletus"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "OSS-liitännäisen asetukset"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:215
#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:288
msgid "Audio device:"
msgstr "Äänilaite:"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:237 ../Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista äänilaitetta:"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:258
#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:333
msgid "Mixer device:"
msgstr "Mikserilaite:"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:300
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:315 ../Plugins/Output/esd/configure.c:184
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Puskurin koko (ms):"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:340 ../Plugins/Output/esd/configure.c:209
msgid "Buffering"
msgstr "Puskurointi"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Mikserin asetukset:"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Äänenvoimakkuuden säädin muuttaa pää-, eikä PCM-äänenvoimakkuutta"

#: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:353
msgid "Mixer"
msgstr "Mikseri"

#: ../Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "Alsa-liitännäisestä"

#: ../Plugins/Output/alsa/about.c:31
msgid ""
"XMMS ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"XMMS:n Alsa-liitännäinen\n"
"Tekijä: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)\n"
"\n"
"Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n"
"Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n"
"-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n"
"mukaisesti.\n"
"\n"
"Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n"
"ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n"
"SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n"
"Licence -lisenssissä.\n"
"\n"
"GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n"
"tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n"
"Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n"
"USA."

#: ../Plugins/Output/alsa/alsa.c:45
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "ALSA %s -ulostuloliitännäinen"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:152
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Tuntematon äänikortti"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:207
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Oletusarvoinen PCM-laite (%s)"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:274
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "Alsa-liitännäisen asetukset"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:302
msgid "Mixer:"
msgstr "Mikseri:"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:310
msgid "Use software volume control"
msgstr "Käytä ohjelmiston äänenvoimakkuussäätöä"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:320
msgid "Mixer card:"
msgstr "Mikserikortti:"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:353
msgid "Device settings"
msgstr "Laitteen asetukset"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:359
#, fuzzy
msgid "Soundcard:"
msgstr "Ääniraita"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:372
#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:414
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Puskuri ms:"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:386
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Jakson aika (ms):"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:401
#, fuzzy
msgid "Audacious:"
msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"

#: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:429
msgid "Advanced settings"
msgstr "Lisäasetukset"

#: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1832
msgid "About crossfade"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1833
msgid ""
"Audacious crossfading plugin\n"
"Code adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> from:\n"
"XMMS Crossfade Plugin "
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1835
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2000-2004  Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
"\n"
"based on the original OSS Output Plugin  Copyright (C) 1998-2000\n"
"Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front Technologies\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS:n Esound-liitännäinen\n"
"\n"
"Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n"
"Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n"
"-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n"
"mukaisesti.\n"
"\n"
"Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n"
"ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n"
"SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n"
"Licence -lisenssissä.\n"
"\n"
"GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n"
"tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n"
"Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n"
"USA."

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:1
msgid " / "
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:2
#, fuzzy
msgid " Enable"
msgstr "Käytössä"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:3
msgid " left"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:4
msgid " total, "
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:5
msgid "-:--"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:6
msgid "-:--.-"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:7
msgid "-:--.---"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:8
msgid "-:--:--.-"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:9
msgid "<dummy>\n"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:11
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:132
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:252
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "BMP:stä"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Additional silence"
msgstr "Avustajat:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Advanced XF"
msgstr "Lisäasetukset"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisäasetukset"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:18
msgid ""
"Automatically calculate an optimal buffer size.\n"
"Default: On"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:20
msgid ""
"Beware that setting this value too low also increases the chance of buffer "
"underruns.\n"
"Default: 250"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:24
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:124
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:244
msgid "Configure"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Crossfade"
msgstr "Sekoitus"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:26
msgid "Crossfade Buffer Monitor"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Crossfade Configuration"
msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:28
msgid "Crossfade/Transition type:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Crossfader"
msgstr "Sekoitus"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Custom (ms):"
msgstr "Muu merkkijono:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:31
msgid "Debug options"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "/Poista"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:33
msgid "Don't  crossfade"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:34
msgid ""
"Don't overlap the two songs. The next song will start immediatelly after the "
"previous has ended."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:37
msgid "Enable HTTP buffer underrun workaround"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:38
msgid ""
"Enable software mixer. Usefull for output plugins without mixer support.\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:40
msgid ""
"Enable the selected plugin. Note that after pressing 'Apply' it may take a "
"while until you can hear the effect, since it is applied before the audio "
"data goes into the buffer."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:41
msgid ""
"Enable this when you have problems playing internet HTTP audio streams. "
"Unfortunatelly, it also breaks crossfading.\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Enable volume control"
msgstr "Äänenvoimakkuus:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:44
msgid ""
"Enables the Buffer Monitor. This is a small window which shows how much data "
"is in the buffers. The top display belongs to the mixing buffer, the bottom "
"shows how much data is being buffered by the output plugin.\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:46
msgid ""
"Enables/disables XMMS volume and balance controls.\n"
"Default: On"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:49
#, no-c-format
msgid "End volume (%):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:50
msgid "Fade in"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:51
msgid "Fade in (ms):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:52
msgid "Fade out"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:53
msgid "Fade out (ms):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:54
msgid "Fade out / Fade in"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:55
msgid "Flush"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:56
msgid "Force close/reopen on songchange"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:57
msgid "Gap Killer"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:58
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:59
msgid ""
"If enabled, XMMS-crossfade will take additional care to avoid clicks with "
"pre-faded (gapless) tracks. XMMS-crossfade will cut off the end of the "
"previous song (the beginning of the next song) only at a zero-crossing of "
"the sample values.\n"
"Default: On"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:61
msgid "Keep output opened"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:62
msgid ""
"Keep the output device opened all the time, even if XMMS is stopped. This "
"way, you can avoid clicks caused by the soundcard when the device is opened "
"or closed\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:64
msgid "Leading gap killer"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Length (ms):"
msgstr "Kesto:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
msgstr "Puskurin koko (ms):"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "/Lataa"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:68
msgid "Lock to Fade-out"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:69
msgid "Lock to Leading"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:70
msgid "Lock to fadein length"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:71
msgid "Lock to fadeout length"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:72
msgid "Max block size (bytes):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:73
msgid "Max. length (ms):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:74
msgid "Max. level (16bit sample):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:75
msgid "Mixing Buffer:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:76
msgid "Mixing buffer preload (ms):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Mixing buffer size (ms):"
msgstr "Puskurin koko (ms):"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:78
msgid ""
"Monitors what is going on in XMMS-crossfade. If you think you found a bug in "
"XMMS-crossfade, please enable this option and send me the output.\n"
"Note that you should disable debug output if you start XMMS from within "
"Netscape. Netscape will spam you with dialogs containing the debug output "
"captured from <stderr>.\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:81
msgid "New"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:83
msgid "None (0 ms)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:85
msgid "Offset"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:86
msgid "Open the about dialog of the plugin selected above."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:87
msgid "Open the configuration dialog of the plugin selected above."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:89
msgid "Output Buffer:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Output plugin"
msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:91
msgid "Overlap by the fadein duration specified below.."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:92
msgid "Overlap by the fadeout duration specified above."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "/Tauko"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:94
msgid "Plugin compatibility options"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Kuvaus:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:96
msgid "Pre-mixing effect plugin"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:97
#: ../audacious/equalizer.c:1408
msgid "Presets"
msgstr "Asetukset"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "/_Lopeta"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Päiväys:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:100
msgid "Read ID3V2 RVA2 Tag"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:101
msgid "Read Quantaudio comment field"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Reopen"
msgstr "/Toisto"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Reverse balance"
msgstr "Järjestä kappaleet käänteiseen järjestykseen"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:105
msgid ""
"Reverses left and right with the balance control.\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:108
msgid ""
"Select an effect plugin. Take care not to use the same plugin as selected in "
"XMMS' configuration dialog."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:109
msgid ""
"Select the transition to be used for the songchange type selected above:\n"
"* Fade-in: Fade-in at 'Start of playback'\n"
"* Reopen output device: Force a close/open on the output plugin. This will "
"most certainly re-introduce gaps and clicks, but might be usefull with some "
"plugins.\n"
"* Flush output device: Keeps the output plugin opened, but flushes its "
"buffers. This will give you almost instant reaction when pressing NEXT/"
"PREV.\n"
"* None (gapless/off): Gapless mode. Keeps the device opened, but does not do "
"any fading.\n"
"* Simple crossfade: Does a simple crossfade between the previous and the "
"next song.\n"
"* Advanced crossfade: Allows you to configure the crossfade in more detail.\n"
"* Fade-out: Fade-out at 'Manual stop' or 'End of playlist'."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:117
msgid ""
"Select the type of songchange you want to configure:\n"
"* Start of playback: When starting playback by pressing PLAY\n"
"* Automatic songchange: When reaching the end of a song and the playlist "
"advances to the next song\n"
"* Manual songchange: When manually selecting another song, for example by "
"pressing NEXT/PREV\n"
"* Manual stop: When pressing the STOP button\n"
"* End of playlist: After the last song in the playlist has been played\n"
"* Seeking: When seeking within the current song"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:124
msgid "Set a custom offset."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:125
msgid ""
"Set how much additional silence should be played after pausing. This way, "
"you can avoid the clicks some soundcards produce when entering pause.\n"
"Default: 100"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:127
msgid ""
"Set how much additional silence should be played after the end of the last "
"song. This way, you can avoid the clicks some soundcards produce when being "
"shut down during playback.\n"
"Default: 500"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:129
msgid ""
"Set how much the end of the previous and the beginning of the next song "
"should overlap.\n"
"* Negative values indicate that the next song should start before the "
"previous has reached the end.\n"
"* A value of 0 means that the songs are concatenated seamlessly.\n"
"* Positive values will yield insert silence inbetween.."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:133
msgid "Set parameters for:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:134
msgid "Set the duration for the fadein of the next song."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:135
msgid "Set the duration for the fadein when starting playback."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:136
msgid ""
"Set the duration for the fadein when unpausing.\n"
"Default: 100"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:138
msgid "Set the duration for the fadeout of the last song."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:139
msgid "Set the duration for the fadeout of the previous song."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:140
msgid ""
"Set the duration for the fadeout when pausing.\n"
"Default: 100\n"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:144
#, no-c-format
msgid ""
"Set the end volume. XMMS-crossfade will fade from 100% to this volume during "
"the time specified above.\n"
"Default: 0"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:146
msgid ""
"Set the maximum length for gaps at the beginning of a stream.\n"
"Default: 500"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:148
msgid ""
"Set the maximum length for gaps at the end of a stream.\n"
"Default: 500"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:150
msgid ""
"Set the maximum volume for gaps at the beginning of a stream. All samples "
"below this value are considered as silent.\n"
"Default: 512"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:152
msgid ""
"Set the maximum volume for gaps at the end of a stream. All samples below "
"this value are considered as silent.\n"
"Default: 512"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:155
#, no-c-format
msgid ""
"Set the start volume. XMMS-crossfade will fade from this volume to 100% "
"during the time specified above.\n"
"Default: 0"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:157
msgid "Show Buffer Monitor"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:158
msgid "Silence (ms):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:159
msgid "Simple XF"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:160
msgid "Skip to next zero crossing"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:161
msgid "Software Mixer"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:162
msgid "Songchange timeout (ms):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:163
msgid ""
"Specify the length of the crosssfade.\n"
"Default: depends on songchange type"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:165
msgid ""
"Specify the length of the silence to be inserted between the tracks.\n"
"Default: 2000"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:167
msgid ""
"Specify the size of the mixing buffer. Mixing buffer space is required for "
"pauses, fade-outs, offsetting (i.e. interleaving the end and beginning of "
"two songs) and killing trailing gaps. Fade-ins and killing leading gaps are "
"done on-the-fly and do not depend on mixing buffer space.\n"
"Default: n/a - calculated automatically"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:170
#, no-c-format
msgid "Start volume (%):"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:171
msgid "Target RMS:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:172
msgid ""
"Tells XMMS-crossfade how much data it should buffer before it starts writing "
"to the output plugin/device. Usually, this value can be set to 0, because "
"the output plugin does preloading on its own.\n"
"Default: 0"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:174
msgid ""
"The songchange timeout is the maximum time XMMS-crossfade waits for the next "
"song. If this timeout is exceeded, the output plugin/device is closed.\n"
"Default: 500"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:176
msgid ""
"This option disables crossfading between the same file. This can happen if "
"you have only one file in the playlist and 'repeat' turned on.\n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:178
msgid ""
"This option enables the automatic detection of pre-faded or gapless tracks, "
"like the tracks on some compilations or on most live albums. If such tracks "
"are detected, crossfading will be disabled and only the gapkiller (if "
"enabled) will be used for the songchange.\n"
"Default: On"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:180
msgid "Throttle Output"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:181
msgid "Trailing gap killer"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:182
msgid "Use Quantaudio timing comments"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:183
#, fuzzy
msgid "Use plugin"
msgstr "Liitännäiset"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:184
msgid "Use the same settings as above."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:185
msgid "Use the same settings as fade-out."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:186
#, fuzzy
msgid "Volume control options"
msgstr "Äänenvoimakkuus:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:187
#, fuzzy
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Äänenvoimakkuus:"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:188
msgid ""
"When modifying the Output Options or the Mixing buffer size, you need to "
"stop/restart playback for the settings to take effect."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:189
msgid ""
"With this option enabled, XMMS-crossfade will limit the amount of data being "
"buffered by the output plugin. This way, you can decrease the latency "
"between pressing STOP/NEXT/PREV and the new song actually being played. \n"
"Default: Off"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:191
msgid "Write debug output to <stderr>"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:192
msgid ""
"You do not need to press 'Apply' after making changes to the effect plugin "
"settings. It may take a while though until you can hear the change, since "
"the plugin is applied before the mixing buffer."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:193
msgid "auto"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:194
msgid "dummy"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:195
msgid "ms"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:196
#, fuzzy
msgid "same file"
msgstr "/Tallenna/Tiedosto"

#: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:197
#, fuzzy
msgid "successive tracks"
msgstr "Pidä tauko"

#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:105
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:133
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:310
#, fuzzy
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "Valitse hakemisto, johon haluat tallentaa MPEG-virrat:"

#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:354
#, fuzzy
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "OSS-liitännäisen asetukset"

#: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:383
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr ""

#: ../Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä"

#: ../Plugins/Output/esd/about.c:35
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS:n Esound-liitännäinen\n"
"\n"
"Tämä ohjelma on vapaaohjelma, ja sitä saa levittää ja muokata Free\n"
"Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License\n"
"-lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version ehtojen\n"
"mukaisesti.\n"
"\n"
"Tätä ohjelmaa levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n"
"ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n"
"SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public\n"
"Licence -lisenssissä.\n"
"\n"
"GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n"
"tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software\n"
"Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307\n"
"USA."

#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "ESD-ulostuloliitännäisen asetukset"

#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Käytä etäkonetta"

#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Äänenvoimakkuus säätää pää-äänenvoimakkuutta"

#: ../Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"

#: ../Plugins/Output/esd/esd.c:48
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "Esound-ulostuloliitännäinen"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Ikkunareunukset käyttöön tai pois"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Sulje"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
msgid "Blur scope"
msgstr "Sumea oskilloskooppi"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Sumean oskilloskoopin väri"

#: ../Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Asetukset:"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:54
#, fuzzy
msgid "About Libvisual Audacious Plugin"
msgstr "Tietoja Esound-liitännäisestä"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:88
msgid ""
"Libvisual Audacious Plugin\n"
"\n"
"Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
"Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
"\n"
"The Libvisual Audacious Plugin, more information about Libvisual can be "
"found at\n"
"http://libvisual.sf.net\n"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:90
#: ../audacious/about.c:310
msgid "Credits"
msgstr "Tekijät"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:112
msgid ""
"Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
"Dutch: Dennis Smit\n"
"French: Jean-Christophe Hoelt\n"
"Spanish: Duilio Protti\n"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:114
#: ../audacious/about.c:314
msgid "Translators"
msgstr "Kääntäjät"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:58
#, fuzzy
msgid "LibVisual Audacious Plugin"
msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:70
#, fuzzy
msgid "Visualization Plugins"
msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:140
msgid "Enable/Disable"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:148
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:154
msgid ""
"You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:156
#, fuzzy
msgid "All plugins"
msgstr "Liitännäiset"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:164
msgid "Only non GL plugins"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:172
msgid "Only GL plugins"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:188
msgid "Maximum Frames Per Second:"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:204
#, fuzzy
msgid "Morph Plugin"
msgstr "Liitännäiset"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:225
msgid ""
"Select the kind of morph that will be applied when switching from one "
"visualization plugin to another "
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:260
msgid "Select one morph plugin randomly"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:274
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:150
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:581
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:644
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:815
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:869
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:911
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:997
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:143
msgid "Accept"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:144
msgid ""
"The morph plugin specified on the config\n"
"file is not a valid morph plugin.\n"
"We will use "
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:147
msgid ""
" morph plugin instead.\n"
"If you want another one, please choose it\n"
"on the configure dialog."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:165
msgid "GL plugins only"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:167
msgid "non GL plugins only"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:169
msgid "All plugins enabled"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:174
msgid "LibVisual: configuration is missing or corrupt, saving defaults"
msgstr ""

#. Create a new item marked as enabled
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:514
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:736
#, fuzzy
msgid " (enabled)"
msgstr "Käytössä"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:577
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:906
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Versio:"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:579
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:908
msgid "Author: "
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:632
msgid "The list of actor plugins is empty."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:639
#, fuzzy
msgid " error"
msgstr "Kauhu"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:640
msgid "There are no actor plugins installed.\n"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:641
msgid ""
" cannot be initialized.\n"
"Please visit http://libvisual.sf.net to\n"
"to get some nice plugins."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:804
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:858
msgid "The list of morph plugins is empty."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:812
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:866
msgid ""
"There are no morph plugins, so switching\n"
"between visualization plugins will be do it\n"
"without any morphing."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:822
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:875
#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:901
msgid "There is no info for this plugin"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:894
msgid "The list of input plugins is empty."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:995
msgid ""
"We cannot initialize Libvisual library.\n"
"Libvisual is necessary for this plugin to work."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1081
msgid "Invalid value for 'enabled_plugins' option"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:115
#, fuzzy
msgid "Audacious plugin"
msgstr "CD-soitinliitännäinen"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:132
msgid "Cannot get options"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:139
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SDL!\n"
msgstr "Gnome-vfs:n käynnistys ei onnistunut.\n"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:142
msgid " will not be loaded."
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:152
msgid "Last plugin: (none)"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Last plugin: %s"
msgstr "Syöteliitännäinen: %s"

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:159
#, c-format
msgid "%s is not a valid actor plugin"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:166
msgid "Could not get actor plugin"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:294
msgid "Could not get video info"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:347
msgid "Cannot set video depth"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:354
msgid "Cannot set video"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:379
msgid "Cannot set input plugin callback"
msgstr ""

#: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:434
msgid "Cannot initialize plugin's visual stuff"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"XMMS:än perustuva musiikkisoitin\n"
"\n"
"Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n"

#: ../audacious/about.c:48
msgid "Developers:"
msgstr "Kehittäjät:"

#: ../audacious/about.c:49 ../audacious/about.c:54
msgid "William Pitcock"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:50 ../audacious/about.c:56
msgid "Tony Vroon"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:53
#, fuzzy
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "Kehittäjät:"

#: ../audacious/about.c:55
msgid "Mohammed Sameer"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:59
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Kehittäjät:"

#: ../audacious/about.c:60
msgid "Artem Baguinski"
msgstr "Artem Baguinski"

#: ../audacious/about.c:61 ../audacious/about.c:168
msgid "Edward Brocklesby"
msgstr "Edward Brocklesby"

#: ../audacious/about.c:62 ../audacious/about.c:98
msgid "Chong Kai Xiong"
msgstr "Chong Kai Xiong"

#: ../audacious/about.c:63
msgid "Milosz Derezynski"
msgstr "Milosz Derezynski"

#: ../audacious/about.c:64
msgid "David Lau"
msgstr "David Lau"

#: ../audacious/about.c:65
msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#: ../audacious/about.c:66
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: ../audacious/about.c:67
msgid "Andrei Badea"
msgstr "Andrei Badea"

#: ../audacious/about.c:68
msgid "Peter Behroozi"
msgstr "Peter Behroozi"

#: ../audacious/about.c:69
msgid "Bernard Blackham"
msgstr "Bernard Blackham"

#: ../audacious/about.c:70
msgid "Oliver Blin"
msgstr "Oliver Blin"

#: ../audacious/about.c:71
msgid "Tomas Bzatek"
msgstr "Tomas Bzatek"

#: ../audacious/about.c:72 ../audacious/about.c:148
msgid "Liviu Danicel"
msgstr "Liviu Danicel"

#: ../audacious/about.c:73
msgid "Jon Dowland"
msgstr "Jon Dowland"

#: ../audacious/about.c:74
msgid "Artur Frysiak"
msgstr "Artur Frysiak"

#: ../audacious/about.c:75
msgid "Sebastian Kapfer"
msgstr "Sebastian Kapfer"

#: ../audacious/about.c:76
msgid "Lukas Koberstein"
msgstr "Lukas Koberstein"

#: ../audacious/about.c:77 ../audacious/about.c:152
msgid "Dan Korostelev"
msgstr "Dan Korostelev"

#: ../audacious/about.c:78
msgid "Jolan Luff"
msgstr "Jolan Luff"

#: ../audacious/about.c:79
msgid "Michael Marineau"
msgstr "Michael Marineau"

#: ../audacious/about.c:80
msgid "Tim-Philipp Muller"
msgstr "Tim-Philipp Muller"

#: ../audacious/about.c:81
msgid "Julien Portalier"
msgstr "Julien Portalier"

#: ../audacious/about.c:82
msgid "Andrew Ruder"
msgstr "Andrew Ruder"

#: ../audacious/about.c:83
msgid "Olivier Samyn"
msgstr "Olivier Samyn"

#: ../audacious/about.c:84
msgid "Martijn Vernooij"
msgstr "Martijn Vernooij"

#: ../audacious/about.c:91
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "portugali (Brasilia):"

#: ../audacious/about.c:92
msgid "Philipi Pinto"
msgstr "Philipi Pinto"

#: ../audacious/about.c:94
msgid "Breton:"
msgstr "bretoni:"

#: ../audacious/about.c:95
msgid "Thierry Vignaud"
msgstr "Thierry Vignaud"

#: ../audacious/about.c:97
msgid "Chinese:"
msgstr "kiina:"

#: ../audacious/about.c:99
msgid "Chao-Hsiung Liao"
msgstr "Chao-Hsiung Liao"

#: ../audacious/about.c:101
msgid "Czech:"
msgstr "tšekki:"

#: ../audacious/about.c:102
msgid "Jan Narovec"
msgstr "Jan Narovec"

#: ../audacious/about.c:104
msgid "Dutch:"
msgstr "hollanti:"

#: ../audacious/about.c:105
msgid "Laurens Buhler"
msgstr "Laurens Buhler"

#: ../audacious/about.c:107
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "espanja:"

#: ../audacious/about.c:108
msgid "Pauli Virtanen"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:110
msgid "French:"
msgstr "ranska:"

#: ../audacious/about.c:111
msgid "David Le Brun"
msgstr "David Le Brun"

#: ../audacious/about.c:113
msgid "German:"
msgstr "saksa:"

#: ../audacious/about.c:114
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: ../audacious/about.c:116
#, fuzzy
msgid "Georgian: "
msgstr "saksa:"

#: ../audacious/about.c:117
msgid "George Machitidze"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:119
msgid "Greek:"
msgstr "kreikka:"

#: ../audacious/about.c:120
msgid "Kouzinopoulos Haris"
msgstr "Kouzinopoulos Haris"

#: ../audacious/about.c:121
msgid "Stavros Giannouris"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:123
msgid "Hindi:"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:124
msgid "Dhananjaya Sharma"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:126
msgid "Hungarian:"
msgstr "unkari:"

#: ../audacious/about.c:127
msgid "Laszlo Dvornik"
msgstr "Laszlo Dvornik"

#: ../audacious/about.c:129
msgid "Italian:"
msgstr "italia:"

#: ../audacious/about.c:130
msgid "Alessio D'Ascanio"
msgstr "Alessio D'Ascanio"

#: ../audacious/about.c:132
msgid "Japanese:"
msgstr "japani:"

#: ../audacious/about.c:133
msgid "Dai"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:135
msgid "Korean:"
msgstr "korea:"

#: ../audacious/about.c:136
msgid "DongCheon Park"
msgstr "DongCheon Park"

#: ../audacious/about.c:138
msgid "Lithuanian:"
msgstr "liettua:"

#: ../audacious/about.c:139
msgid "Rimas Kudelis"
msgstr "Rimas Kudelis"

#: ../audacious/about.c:141
msgid "Macedonian:"
msgstr "makedonia:"

#: ../audacious/about.c:142
msgid "Arangel Angov"
msgstr "Arangel Angov"

#: ../audacious/about.c:144
msgid "Polish:"
msgstr "puola:"

#: ../audacious/about.c:145
msgid "Jacek Wolszczak"
msgstr "Jacek Wolszczak"

#: ../audacious/about.c:147
msgid "Romanian:"
msgstr "romania:"

#: ../audacious/about.c:150
msgid "Russian:"
msgstr "venäjä:"

#: ../audacious/about.c:151
msgid "Pavlo Bohmat"
msgstr "Pavlo Bohmat"

#: ../audacious/about.c:153
msgid "Vitaly Lipatov"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:155
msgid "Slovak:"
msgstr "slovakki:"

#: ../audacious/about.c:156
msgid "Pavel Kanzelsberger"
msgstr "Pavel Kanzelsberger"

#: ../audacious/about.c:158
msgid "Spanish:"
msgstr "espanja:"

#: ../audacious/about.c:159
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#: ../audacious/about.c:161
msgid "Swedish:"
msgstr "ruotsi:"

#: ../audacious/about.c:162
msgid "Martin Persenius"
msgstr "Martin Persenius"

#: ../audacious/about.c:164
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "romania:"

#: ../audacious/about.c:165
msgid "Mykola Lynnyk"
msgstr ""

#: ../audacious/about.c:167
msgid "Welsh:"
msgstr "kymri:"

#: ../audacious/about.c:265
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"

#: ../audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "ESIVAHVISTUS"

#: ../audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60 Hz"

#: ../audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170 Hz"

#: ../audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310 Hz"

#: ../audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600 Hz"

#: ../audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1 kHz"

#: ../audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "30 kHz"

#: ../audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6 kHz"

#: ../audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12 kHz"

#: ../audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14 kHz"

#: ../audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16 kHz"

#: ../audacious/equalizer.c:126
msgid "/Load"
msgstr "/Lataa"

#: ../audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Lataa/Asetus"

#: ../audacious/equalizer.c:129
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus"

#: ../audacious/equalizer.c:131
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Lataa/Oletus"

#: ../audacious/equalizer.c:134
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Lataa/Nolla"

#: ../audacious/equalizer.c:137
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Lataa/Tiedosto"

#: ../audacious/equalizer.c:139
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto"

#: ../audacious/equalizer.c:141
msgid "/Import"
msgstr "/Tuo"

#: ../audacious/equalizer.c:142
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Tuo/Winampin asetukset"

#: ../audacious/equalizer.c:144
msgid "/Save"
msgstr "/Tallenna"

#: ../audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Tallenna/Asetus"

#: ../audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Tallenna/Automaattinen asetus"

#: ../audacious/equalizer.c:149
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Tallenna/Oletus"

#: ../audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Tallenna/Tiedosto"

#: ../audacious/equalizer.c:154
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto"

#: ../audacious/equalizer.c:156
msgid "/Delete"
msgstr "/Poista"

#: ../audacious/equalizer.c:157
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Poista/Asetus"

#: ../audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Poista/Automaattinen asetus"

#: ../audacious/equalizer.c:740
#, fuzzy
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna"

#: ../audacious/equalizer.c:1365
msgid "Preset"
msgstr "Asetus"

#: ../audacious/equalizer.c:1467
msgid "Load preset"
msgstr "Lataa asetus"

#: ../audacious/equalizer.c:1481
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Lataa automaattinen asetus"

#: ../audacious/equalizer.c:1506 ../audacious/equalizer.c:1512
#: ../audacious/equalizer.c:1519
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Lataa taajuuskorjaimen asetus"

#: ../audacious/equalizer.c:1528
msgid "Save preset"
msgstr "Tallenna asetus"

#: ../audacious/equalizer.c:1547
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Tallenna automaattinen asetus"

#: ../audacious/equalizer.c:1580 ../audacious/equalizer.c:1599
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Tallenna taajuuskorjaimen asetus"

#: ../audacious/equalizer.c:1608
msgid "Delete preset"
msgstr "Poista asetus"

#: ../audacious/equalizer.c:1624
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Poista automaattinen asetus"

#: ../audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin `%s' ei ole yksiselitteinen\n"

#: ../audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin `--%s' ei tarvitse parametria\n"

#: ../audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin `%c%s' ei tarvitse parametria\n"

#: ../audacious/getopt.c:661 ../audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin `%s' vaatii parametrin\n"

#. --option
#: ../audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tuntematon valitsin `--%s'\n"

#. +option or -option
#: ../audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tuntematon valitsin `%c%s'\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: ../audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ei-sallittu valitsin -- %c\n"

#: ../audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"

#: ../audacious/getopt.c:745 ../audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: valitsin tarvitsee parametrin -- %c\n"

#: ../audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin `-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"

#: ../audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin `-W %s' ei tarvitse parametria\n"

#: ../audacious/glade.c:41
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""

#: ../audacious/input.c:299
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>Tiedostojen soittaminen ei onnistu.</big></b>\n"
"\n"
"Seuraavien tiedostojen soittaminen ei onnistunut. Tarkista että:\n"
"1. Tiedostoja voi käyttää.\n"
"2. Tarpeelliset liitännäiset ovat käytössä."

#: ../audacious/input.c:324
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Älä näytä tätä varoitusta enää"

#: ../audacious/input.c:326
msgid "Show more _details"
msgstr "Näytä _lisätietoja"

#: ../audacious/input.c:340 ../audacious/prefswin.c:98
#: ../audacious/prefswin.c:447 ../audacious/prefswin.c:535
#: ../audacious/prefswin.c:624 ../audacious/prefswin.c:720
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"

#: ../audacious/input.c:508
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr ""

#: ../audacious/input.c:542
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa"

#: ../audacious/input.c:544
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Syöteliitännäinen: %s"

#: ../audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n"

#. Translatable string for beep.desktop's comment field
#: ../audacious/main.c:82 ../audacious/main.c:84 ../audacious/mainwin.c:784
#: ../audacious/mainwin.c:3056
msgid "Audacious"
msgstr ""

#: ../audacious/main.c:377
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s"

#: ../audacious/main.c:638
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Käyttö: beep-media-player [valitsimet] [tiedostot] ...\n"
"\n"
"Valitsimet:\n"
"-----------\n"

#. -h, --help switch
#: ../audacious/main.c:643
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Näytä tämä teksti ja lopeta"

#. -n, --session switch
#: ../audacious/main.c:646
#, fuzzy
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)"

#. -r, --rew switch
#: ../audacious/main.c:649
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa"

#. -p, --play switch
#: ../audacious/main.c:652
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Soita nykyistä soittolistaa"

#. -u, --pause switch
#: ../audacious/main.c:655
msgid "Pause current song"
msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa"

#. -s, --stop switch
#: ../audacious/main.c:658
msgid "Stop current song"
msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen"

#. -t, --play-pause switch
#: ../audacious/main.c:661
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen"

#. -f, --fwd switch
#: ../audacious/main.c:664
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa"

#. -e, --enqueue switch
#: ../audacious/main.c:667
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"

#. -m, --show-main-window switch
#: ../audacious/main.c:670
msgid "Show the main window"
msgstr "Näytä pääikkuna"

#. -a, --activate switch
#: ../audacious/main.c:673
#, fuzzy
msgid "Activate Audacious"
msgstr "Aktivoi BMP"

#. -i, --sm-client-id switch
#: ../audacious/main.c:676
msgid "Previous session ID"
msgstr "Edellisen istunnon tunniste"

#. -h, --headless switch
#: ../audacious/main.c:679
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr ""

#. -v, --version switch
#: ../audacious/main.c:682
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Tulosta versionumero ja lopeta\n"

#: ../audacious/main.c:861
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Signaali SIGSEGV vastaanotettu\n"
"\n"
"Tämä voi merkitä ohjelmistovirhettä BMP:ssä. Jos et tiedä miksi tämä "
"tapahtui, ota yhteyttä kehittäjiin sähköpostiosoitteessa beepmp-devel@lists."
"sourceforge.net\n"
"\n"

#: ../audacious/main.c:884
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Teeman lataaminen ei onnistunut.</big></b>\n"
"\n"
"Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on "
"asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n"

#: ../audacious/main.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Tietokoneellesi asennettu GTK+:n versio (%d.%d.%d) ei ole yhteensopiva BMP:n "
"kanssa.\n"
"Käytä GTK+:n versiota %s tai uudempaa.\n"

#: ../audacious/main.c:931
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Järjestelmäsi ei tue säikeitä.\n"
"\n"
"Jos käytät libc5-pohjaista Linux-järjestelmää ja asensit Glibin ja GTK+:n "
"ennen\n"
"LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n"

#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
#. that user is intending to only remote control a running
#. session
#: ../audacious/main.c:948
#, fuzzy
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu."

#: ../audacious/mainwin.c:236 ../audacious/mainwin.c:351
#: ../audacious/playlistwin.c:124
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Näytä kappaleen tiedot"

#: ../audacious/mainwin.c:239
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Vieritä kappaleen nimeä"

#: ../audacious/mainwin.c:249
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Visualisointitapa"

#: ../audacious/mainwin.c:250
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Visualisointitapa/Taajuusspektri"

#: ../audacious/mainwin.c:252
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Visualisointitapa/Oskilloskooppi"

#: ../audacious/mainwin.c:254
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Visualisointitapa/Ei käytössä"

#: ../audacious/mainwin.c:256
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Taajuusspektri"

#: ../audacious/mainwin.c:257
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Taajuusspektri/Tavallinen"

#: ../audacious/mainwin.c:259
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Taajuusspektri/Tuli"

#: ../audacious/mainwin.c:261
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Taajuusspektri/Pystyviivat"

#: ../audacious/mainwin.c:264
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Taajuusspektri/Viivat"

#: ../audacious/mainwin.c:266
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Taajuusspektri/Palkit"

#: ../audacious/mainwin.c:269
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Taajuusspektri/Huiput"

#: ../audacious/mainwin.c:271
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Oskilloskooppi"

#: ../audacious/mainwin.c:272
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Oskilloskooppi/Pisteet"

#: ../audacious/mainwin.c:274
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Oskilloskooppi/Viiva"

#: ../audacious/mainwin.c:276
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Oskilloskooppi/Yhtenäinen"

#: ../audacious/mainwin.c:278
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/Rullattu ikkuna"

#: ../audacious/mainwin.c:279
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/Rullattu ikkuna/Tavallinen"

#: ../audacious/mainwin.c:281
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/Rullattu ikkuna/Pehmeä"

#: ../audacious/mainwin.c:283
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Päivitystaajuus"

#: ../audacious/mainwin.c:284
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Päivitystaajuus/Täysi (~50 Hz)"

#: ../audacious/mainwin.c:286
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Päivitystaajuus/Puolet (~25 Hz)"

#: ../audacious/mainwin.c:288
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Päivitystaajuus/Neljäsosa (~13 Hz)"

#: ../audacious/mainwin.c:290
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Päivitystaajuus/Kahdeksasosa (~6 Hz)"

#: ../audacious/mainwin.c:292
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Taajuusspektrin nopeus"

#: ../audacious/mainwin.c:293
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Hitain"

#: ../audacious/mainwin.c:295
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Hidas"

#: ../audacious/mainwin.c:297
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Keskinopea"

#: ../audacious/mainwin.c:299
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Nopea"

#: ../audacious/mainwin.c:301
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Taajuusspektrin nopeus/Nopein"

#: ../audacious/mainwin.c:303
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Huippujen nopeus"

#: ../audacious/mainwin.c:304
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Huippujen nopeus/Hitain"

#: ../audacious/mainwin.c:306
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Huippujen nopeus/Hidas"

#: ../audacious/mainwin.c:308
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Huippujen nopeus/Keskinopea"

#: ../audacious/mainwin.c:310
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Huippujen nopeus/Nopea"

#: ../audacious/mainwin.c:312
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Huippujen nopeus/Nopein"

#: ../audacious/mainwin.c:322
#, fuzzy
msgid "/Play CD"
msgstr "/Soita"

#: ../audacious/mainwin.c:325
msgid "/Repeat"
msgstr "/Toisto"

#: ../audacious/mainwin.c:327
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Sekaisin"

#: ../audacious/mainwin.c:329
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/Älä etene soittolistassa"

#: ../audacious/mainwin.c:332
msgid "/Play"
msgstr "/Soita"

#: ../audacious/mainwin.c:334
msgid "/Pause"
msgstr "/Tauko"

#: ../audacious/mainwin.c:336
msgid "/Stop"
msgstr "/Pysäytä"

#: ../audacious/mainwin.c:338
msgid "/Previous"
msgstr "/Edellinen"

#: ../audacious/mainwin.c:340
msgid "/Next"
msgstr "/Seuraava"

#: ../audacious/mainwin.c:343
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Siirry soittolistan alkuun"

#: ../audacious/mainwin.c:346
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle"

#: ../audacious/mainwin.c:348
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Siirrä ajanhetkeä"

#: ../audacious/mainwin.c:361
#, fuzzy
msgid "/About Audacious"
msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"

#: ../audacious/mainwin.c:364
#, fuzzy
msgid "/Play File"
msgstr "/Soita"

#: ../audacious/mainwin.c:366
#, fuzzy
msgid "/Play Location"
msgstr "Sijainti:"

#: ../audacious/mainwin.c:369
#, fuzzy
msgid "/V_isualization"
msgstr "/Visualisointitapa"

#: ../audacious/mainwin.c:370
#, fuzzy
msgid "/_Playback"
msgstr "/Soita"

#: ../audacious/mainwin.c:371
msgid "/_View"
msgstr "/_Näytä"

#: ../audacious/mainwin.c:373
msgid "/Preferences"
msgstr "/Asetukset"

#: ../audacious/mainwin.c:375
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Lopeta"

#: ../audacious/mainwin.c:385
msgid "/Files..."
msgstr "/Tiedostot..."

#: ../audacious/mainwin.c:387
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Internet-osoite..."

#: ../audacious/mainwin.c:401
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"

#: ../audacious/mainwin.c:403
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Näytä taajuuskorjain"

#: ../audacious/mainwin.c:406
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Kulunut aika"

#: ../audacious/mainwin.c:408
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Aikaa jäljellä"

#: ../audacious/mainwin.c:411
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Aina päällimmäisenä"

#: ../audacious/mainwin.c:413
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Näkyy kaikissa työtiloissa"

#: ../audacious/mainwin.c:416
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/Rullaa soittoikkuna"

#: ../audacious/mainwin.c:418
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Rullaa soittolistan muokkausikkuna"

#: ../audacious/mainwin.c:420
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna"

#: ../audacious/mainwin.c:822
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: ../audacious/mainwin.c:1270
msgid "Jump to Time"
msgstr "Siirry hetkeen"

#: ../audacious/mainwin.c:1291
msgid "minutes:seconds"
msgstr "minuutti:sekunti"

#: ../audacious/mainwin.c:1301
msgid "Track length:"
msgstr "Kappaleen kesto:"

#: ../audacious/mainwin.c:1388
msgid "Un_queue"
msgstr "_Poista jonosta"

#: ../audacious/mainwin.c:1390 ../audacious/mainwin.c:1712
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "Lisää jonoon"

#: ../audacious/mainwin.c:1642
msgid "Jump to Track"
msgstr "Siirry kappaleeseen"

#: ../audacious/mainwin.c:1681
msgid "Filter: "
msgstr "Suodatin:"

#: ../audacious/mainwin.c:1895
msgid "Enter location to play:"
msgstr ""

#: ../audacious/mainwin.c:2024
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "SIIRRY: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: ../audacious/mainwin.c:2056 ../audacious/mainwin.c:2727
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "ÄÄNENVOIMAKKUUS: %d%%"

#: ../audacious/mainwin.c:2087 ../audacious/mainwin.c:2730
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "TASAPAINO: %d%% VASEN"

#: ../audacious/mainwin.c:2091 ../audacious/mainwin.c:2733
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "TASAPAINO: KESKELLÄ"

#. b > 0
#. (vl < vr)
#: ../audacious/mainwin.c:2095 ../audacious/mainwin.c:2735
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "TASAPAINO: %d%% OIKEA"

#: ../audacious/mainwin.c:2502
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "ASETUSVALIKKO"

#: ../audacious/mainwin.c:2507
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "ÄLÄ PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ (N/A)"

#: ../audacious/mainwin.c:2509
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ (N/A)"

#: ../audacious/mainwin.c:2512
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ÄLÄ PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ"

#: ../audacious/mainwin.c:2514
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "PIDÄ AINA PÄÄLLIMMÄISENÄ"

#: ../audacious/mainwin.c:2517
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "TIEDOSTOTIEDOT"

#: ../audacious/mainwin.c:2520
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr "** KOKO ON NYT YKSINKERTAINEN **"

#: ../audacious/mainwin.c:2523
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "VISUALISOINTIVALIKKO"

#: ../audacious/mainwin.c:2568
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Soitettavaa CD:tä ei löydy.</big></b>\n"
"\n"
"CD:tä ei joko ole asemassa, tai asemassa oleva CD ei sisällä ääntä.\n"

#: ../audacious/mainwin.c:2585
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>Äänilaitteen avaaminen epäonnistui.</big></b>\n"
"\n"
"Tarkista että:\n"
"1. Oikea ulostuloliitännäinen on valittu.\n"
"2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n"
"3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n"

#: ../audacious/playlistwin.c:130 ../audacious/playlistwin.c:184
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Poista valitut"

#: ../audacious/playlistwin.c:134 ../audacious/playlistwin.c:180
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Poista valitsemattomat"

#: ../audacious/playlistwin.c:138 ../audacious/playlistwin.c:176
msgid "/Remove All"
msgstr "/Poista kaikki"

#: ../audacious/playlistwin.c:144
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/Muuta soittojonoa"

#: ../audacious/playlistwin.c:150
msgid "/Add CD..."
msgstr "/Lisää CD..."

#: ../audacious/playlistwin.c:154
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Lisää internet-osoite..."

#: ../audacious/playlistwin.c:158
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Lisää tiedostoja..."

#: ../audacious/playlistwin.c:164
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Tyhjennä jono"

#: ../audacious/playlistwin.c:170
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla"

#: ../audacious/playlistwin.c:190
msgid "/New List"
msgstr "/Uusi lista"

#: ../audacious/playlistwin.c:196
msgid "/Load List"
msgstr "/Avaa lista"

#: ../audacious/playlistwin.c:200
msgid "/Save List"
msgstr "/Tallenna lista"

#: ../audacious/playlistwin.c:206
msgid "/Update View"
msgstr "/Päivitä näkymä"

#: ../audacious/playlistwin.c:212
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Käänteinen valinta"

#: ../audacious/playlistwin.c:218
msgid "/Select None"
msgstr "/Tyhjä valinta"

#: ../audacious/playlistwin.c:222
msgid "/Select All"
msgstr "/Valitse kaikki"

#: ../audacious/playlistwin.c:228
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Sekoita lista"

#: ../audacious/playlistwin.c:230
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Käänteinen järjestys"

#: ../audacious/playlistwin.c:233
msgid "/Sort List"
msgstr "/Järjestä lista"

#: ../audacious/playlistwin.c:234
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan"

#: ../audacious/playlistwin.c:236
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Järjestä lista/Tiedostonimen mukaan"

#: ../audacious/playlistwin.c:238
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"

#: ../audacious/playlistwin.c:240
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Järjestä lista/Päiväyksen mukaan"

#: ../audacious/playlistwin.c:242
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Järjestä valittu osa"

#: ../audacious/playlistwin.c:243
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Järjestä valittu osa/Nimien mukaan"

#: ../audacious/playlistwin.c:245
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Järjestä valittu osa/Tiedostonimien mukaan"

#: ../audacious/playlistwin.c:247
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Järjestä valittu osa/Täydellisten tiedostonimien mukaan"

#: ../audacious/playlistwin.c:249
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Järjestä valittu osa/Päiväyksen mukaan"

#: ../audacious/playlistwin.c:777
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Virhe soittolistan \"%s\" kirjoittamisessa: %s"

#: ../audacious/playlistwin.c:798
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s on jo olemassa. Jatketaanko?"

#: ../audacious/playlistwin.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"Soittolistan tallentaminen epäonnistui. Tuntematon tiedoston \"%s\" tyyppi."

#: ../audacious/playlistwin.c:922
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "Avaa soittolista"

#: ../audacious/playlistwin.c:934
msgid "Save Playlist"
msgstr "Tallenna soittolista"

#: ../audacious/playlistwin.c:1678
#, fuzzy
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"

#: ../audacious/prefswin.c:83 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:20
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkonäkö"

#: ../audacious/prefswin.c:84 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:30
msgid "Equalizer"
msgstr "Taajuuskorjain"

#: ../audacious/prefswin.c:85 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:36
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"

#: ../audacious/prefswin.c:86 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:41
msgid "Playlist"
msgstr "Soittolista"

#: ../audacious/prefswin.c:87 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:42
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"

#: ../audacious/prefswin.c:93
msgid "Artist"
msgstr "Esittäjä"

#: ../audacious/prefswin.c:94 ../libaudacious/titlestring.c:325
msgid "Album"
msgstr "Levy"

#: ../audacious/prefswin.c:96
msgid "Tracknumber"
msgstr "Kappalenumero"

#: ../audacious/prefswin.c:97 ../libaudacious/titlestring.c:326
msgid "Genre"
msgstr "Tyylilaji"

#: ../audacious/prefswin.c:99
msgid "Filepath"
msgstr "Tiedostopolku"

#: ../audacious/prefswin.c:100 ../libaudacious/titlestring.c:332
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"

#: ../audacious/prefswin.c:101 ../libaudacious/titlestring.c:333
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"

#: ../audacious/prefswin.c:102 ../libaudacious/titlestring.c:334
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"

#: ../audacious/prefswin.c:417 ../audacious/prefswin.c:504
#: ../audacious/prefswin.c:593 ../audacious/prefswin.c:689
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"

#: ../audacious/prefswin.c:433 ../audacious/prefswin.c:520
#: ../audacious/prefswin.c:609 ../audacious/prefswin.c:705
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: ../audacious/prefswin.c:1481
msgid "Category"
msgstr "Luokka"

#. load the interface
#: ../audacious/prefswin.c:1651
msgid "Preferences Window"
msgstr "Asetusikkuna"

#: ../audacious/util.c:922
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna"

#: ../audacious/util.c:980
msgid "Open Files"
msgstr "Avaa tiedostoja"

#: ../audacious/util.c:984
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"

#: ../audacious/util.c:996 ../audacious/glade/addfiles.glade.h:1
msgid "Add Files"
msgstr "Lisää tiedostoja"

#: ../audacious/util.c:1000
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty"

#: ../audacious/util.c:1216
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (virheellistä UTF-8:aa)"

#: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:2
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "Sulje ikkuna kun lisätty"

#: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:3
msgid "Deselect All"
msgstr "Poista valinta"

#: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:4
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:1
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Tehosteet</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:2
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:3
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metatiedot</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:4
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Hiiren rulla</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:5
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Soitto</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:6
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Asetukset</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:7
msgid "<b>Song display</b>"
msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:8
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Visualisointi</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:9
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Kirjasimet</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:10
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_Sekalaista</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:11
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Teema</b>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:12
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:13
msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:14
msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:15
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ulkonäkö</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:16
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Taajuuskorjain</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:17
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Hiiri</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:18
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Soittolista</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:19
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Liitännäiset</b></span>"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "BMP:n asetukset"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:22
msgid "Available _Presets:"
msgstr "Mahdolliset _asetukset:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Changes volume by"
msgstr "Hiiren rulla muuttaa äänenvoimakkuutta määrällä"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:25
#, no-c-format
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Muunna %20 väleiksi"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:26
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Muunna alaviivat väleiksi"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:27
msgid "Custom string:"
msgstr "Muu merkkijono:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:28
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Asetushakemistotiedosto:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:29
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:31
msgid "File preset extension:"
msgstr "Asetustiedostojen pääte:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:32
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista."

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:33
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:34
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr "Lataa metatiedot, kun tiedosto näytetään soittolistassa"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:35
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:37
msgid "On display"
msgstr "Näytettäessä"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:38
msgid "On load"
msgstr "Avattaessa"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:39
msgid "Pause between songs"
msgstr "Kappaleiden välinen tauko"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:40
msgid "Pause for"
msgstr "Tauotus"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Hiiren rulla vierittää soittolistaa (rivejä)"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:44
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:45
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:46
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:47
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:48
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"NIMI\n"
"ESITTÄJÄ - NIMI\n"
"ESITTÄJÄ - ALBUMI - NIMI\n"
"ALBUMI - NIMI\n"
"Muu"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:53
#, fuzzy
msgid ""
"The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't "
"take effect for playback until the next song!\n"
"\n"
"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
msgstr ""
"Muutos on tallentunut BMP:n asetuksiin, mutta tulee voimaan vasta kun "
"seuraava kappale alkaa soida.\n"
"\n"
"Asetukset saa voimaan myös pysäyttämällä ja jatkamalla kappaleen soittamista."

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Stereo (jos saatavilla)"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:58
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Käytä muita osoittimia"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:59
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään."

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:60
msgid "_Current output plugin:"
msgstr "_Nykyinen ulostuloliitännäinen:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:61
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "_Efektiliitännäisten luettelo:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:62
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:63
msgid "_Media plugin list:"
msgstr "_Tallenneliitännäisten luettelo:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:64
msgid "_Player:"
msgstr "_Soitin:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:65
msgid "_Playlist:"
msgstr "_Soittolista:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:66
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:67
msgid "lines"
msgstr "riviä"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:68
msgid "percent"
msgstr "prosenttia"

#: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:69
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"

#: ../libaudacious/titlestring.c:324
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Tekijä/Esittäjä"

#: ../libaudacious/titlestring.c:327
msgid "File name"
msgstr "Tiedostonimi"

#: ../libaudacious/titlestring.c:328
msgid "File path"
msgstr "Tiedoston polku"

#: ../libaudacious/titlestring.c:329
msgid "File extension"
msgstr "Tiedostopääte"

#: ../libaudacious/titlestring.c:330
msgid "Track name"
msgstr "Kappaleen nimi"

#: ../libaudacious/titlestring.c:331
msgid "Track number"
msgstr "Kappaleen numero"

#: ../libaudacious/titlestring.c:385
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: Näytä \"...\" vain jos kohta %n on olemassa"

#: ../libaudcore/playback.c:190
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't load mod"
#~ msgstr "Konenimen %s haku epäonnistui"

#, fuzzy
#~ msgid "Downsample:"
#~ msgstr "Alinäytteistys:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use interpolation"
#~ msgstr "Käytä todennusta"

#~ msgid "%s - BMP"
#~ msgstr "%s - BMP"

#~ msgid "bmp: %s"
#~ msgstr "bmp: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "/Play Directory"
#~ msgstr "_Kansio:"

#~ msgid "Add Folders"
#~ msgstr "Lisää kansioita"

#, fuzzy
#~ msgid "/Add Folders..."
#~ msgstr "/Lisää tiedostoja..."

#~ msgid "Decoder:"
#~ msgstr "Dekooderi:"

#~ msgid "Automatic detection"
#~ msgstr "Automaattinen tunnistus"

#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
#~ msgstr "3DNow!-optimoitu purku"

#~ msgid "MMX optimized decoder"
#~ msgstr "MMX-optimoitu purku"

#~ msgid "FPU decoder"
#~ msgstr "FPU-purku"

#~ msgid ""
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin by The XMMS team"
#~ msgstr ""
#~ "mpg123 purkaja, tehnyt: Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Liitännäisen tekijä: XMMS-ryhmä."

#~ msgid "Advanced settings:"
#~ msgstr "Lisäasetukset:"

#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
#~ msgstr "Säikeen puskuriaika (ms):"

#~ msgid "Multi-thread mode"
#~ msgstr "Monisäikeinen tila"

#~ msgid "Mmap mode"
#~ msgstr "MMap-tila"

#~ msgid "Homepage and Graphics:"
#~ msgstr "Kotisivu ja grafiikka:"

#~ msgid "Takeshi Aihana"
#~ msgstr "Takeshi Aihana"

#~ msgid "BMP Equalizer"
#~ msgstr "BMP:n taajuuskorjain"

#~ msgid "Beep Media Player"
#~ msgstr "Beep-mediasoitin"

#~ msgid "/About BMP"
#~ msgstr "/BMP:stä"

#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"

#~ msgid "Add Internet Address"
#~ msgstr "Lisää internet-osoite"

#~ msgid "BMP Playlist Editor"
#~ msgstr "BMP:n soittolistan muokkain"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Default skin:"
#~ msgstr "Oletusteema:"

#~ msgid "Vlad Gerasimov"
#~ msgstr "Vlad Gerasimov"

#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/Tiedostopäätteen mukaan"

#~ msgid "Save playlist"
#~ msgstr "Tallenna soittolista"

#~ msgid "Toggle repeat mode"
#~ msgstr "Soitetaanko soittolista uudelleen"

#~ msgid "Toggle shuffle mode"
#~ msgstr "Soitetaanko kappaleet satunnaisessa järjestyksessä"

#~ msgid "Toggle playlist editor window"
#~ msgstr "Näytä tai piilota soittolistan muokkausikkuna"

#~ msgid "Toggle equalizer window"
#~ msgstr "Näytä tai piilota taajuuskorjain"

#~ msgid "Keep BMP windows above all others"
#~ msgstr "Pidä BMP-ikkunat muiden ikkunoiden päällä"

#~ msgid "Show BMP windows on all workspaces"
#~ msgstr "Näytä BMP-ikkunat kaikissa työtiloissa"

#~ msgid "Roll up player window"
#~ msgstr "Rullaa soittoikkuna"

#~ msgid "Roll up playlist editor window"
#~ msgstr "Rullaa soittolistan muokkausikkuna"

#~ msgid "Roll up equalizer window"
#~ msgstr "Rullaa taajuuskorjainikkuna"

#~ msgid "Autoscroll track tittle"
#~ msgstr "Vieritä kappaleen nimeä"

#~ msgid "Display time from beginning of track"
#~ msgstr "Näytä kappaleen alusta kulunut aika"

#~ msgid "Display time to end of track"
#~ msgstr "Näytä kappaleen loppuun saakka jäljellä oleva aika"

#~ msgid "Start playing"
#~ msgstr "Aloita soittaminen"

#~ msgid "Stop playing"
#~ msgstr "Pysäytä soittaminen"

#~ msgid "Play previous track"
#~ msgstr "Soita edellinen kappale"

#~ msgid "Play next track"
#~ msgstr "Soita seuraava kappale"

#~ msgid "Play first track in list"
#~ msgstr "Soita soittolistan ensimmäinen kappale"

#~ msgid "Jump to Track..."
#~ msgstr "Siirry kappaleeseen..."

#~ msgid "Jump to another track"
#~ msgstr "Siirry toiseen kappaleeseen"

#~ msgid "Jump to Time..."
#~ msgstr "Siirry hetkeen..."

#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Siirry ajanhetkeen"

#~ msgid "View track information"
#~ msgstr "Näytä kappaleen tiedot"

#~ msgid "Open preferences dialog"
#~ msgstr "Avaa asetusikkuna"

#~ msgid "View BMP project information"
#~ msgstr "Näytä BMP-projektin tietoja"

#~ msgid "Exit BMP"
#~ msgstr "Lopeta BMP"

#~ msgid "New playlist"
#~ msgstr "Uusi soittolista"

#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Päivitä lista"

#~ msgid "Refresh playlist"
#~ msgstr "Päivitä soittolista"

#~ msgid "Add CD tracks"
#~ msgstr "Lisää kappaleita CD-levyltä"

#~ msgid "Add Remote Track"
#~ msgstr "Lisää verkossa oleva kappale"

#~ msgid "Add Local Tracks"
#~ msgstr "Lisää paikallisissa tiedostoissa olevia kappaleita"

#~ msgid "Remove selected tracks"
#~ msgstr "Poista valitut kappaleet"

#~ msgid "Remove tracks that are not selected"
#~ msgstr "Poista valitsemattomat kappaleet"

#~ msgid "Remove all tracks"
#~ msgstr "Poista kaikki kappaleet"

#~ msgid "Remove tracks that are not longer accessible"
#~ msgstr "Poista kappaleet, jotka eivät enää ole saatavilla"

#~ msgid "Queue/unqueue selected track"
#~ msgstr "Lisää tai poista valittu kappale soittojonosta"

#~ msgid "Randomize track order"
#~ msgstr "Sekoita kappaleiden järjestys"

#~ msgid "By Title"
#~ msgstr "Nimen mukaan"

#~ msgid "Sort all by title"
#~ msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan"

#~ msgid "By Filename"
#~ msgstr "Tiedostonimen mukaan"

#~ msgid "Sort all by filename"
#~ msgstr "Järjestä kaikki tiedostonimen mukaan"

#~ msgid "Sort all by full path"
#~ msgstr "Järjestä kappaleet täydellisen tiedostonimen mukaan"

#~ msgid "By Date"
#~ msgstr "Päiväyksen mukaan"

#~ msgid "Sort selected by date"
#~ msgstr "Järjestä valittu osa päiväyksen mukaan"

#~ msgid "Clear queued tracks"
#~ msgstr "Tyhjennä kappaleet jonosta"

#~ msgid "Invert selection"
#~ msgstr "Käänteinen valinta"

#~ msgid "Cancel selection"
#~ msgstr "Peru valinta"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Valitse kaikki"