Mercurial > audlegacy
view po/lt.po @ 69:92ab0932271d trunk
[svn] Added README.bmp to extra dist
author | msameer |
---|---|
date | Sat, 29 Oct 2005 09:21:19 -0700 |
parents | cb178e5ad177 |
children | 62cdb2fdfac3 |
line wrap: on
line source
# Lithuanian translation of BMP. # Copyright (C) 2004 Rimas Kudelis <rq@akl.lt> # This file is distributed under the same license as the BMP package. # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BMP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "CD audio įskiepis" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD audio takelis %02u" #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(nežinomas)" #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213 #: Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Įrenginys %d" #: Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Nepavyko atverti įrenginio %s\n" "Klaida: %s\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Nepavyko nuskaityti disko turinio\n" "Gal diskų įrenginyje nėra disko?\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Įrenginys %s OK.\n" "Diske yra %d takeliai" # msgstr[0] "" # "Įrenginys %s OK.\n" # "Diske yra %d takelis" # msgstr[2] "" # "Įrenginys %s OK.\n" # "Diske yra %d takelių" #: Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d duomenų takeliai)" # msgstr[0] " (%d duomenų takelis)" # msgstr[2] " (%d duomenų takelių)" #: Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Bendra trukmė: %d:%d\n" #: Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "Skaitmeninio garso nuskaitymas neišbandytas, nes diske nėra garso takelių\n" #: Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Skaitmeninio garso nuskaitymo testas: OK\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Skaitmeninio garso nuskaitymo testas nepavyko: %s\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nepavyko ištrinti aplanko %s\n" "Klaida: %s" #: Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Klaida: %s egzistuoja, tačiau tai nėra segtuvas" #: Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Aplankas %s OK." #: Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "įrenginys:" #: Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "Į_renginys:" #: Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "_Aplankas:" #: Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Grojimo režimas:" #: Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analoginis" #: Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Skaitmeninis garso nuskaitymas" #: Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Garso valdymas:" #: Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Jokio mikserio" #: Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "CDROM įrenginys" #: Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS mikseris" #: Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Patikrinti įrenginį…" #: Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Pašalinti įrenginį" #: Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas" #: Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Pridėti įrenginį" #: Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "įrenginys" #: Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "Naudoti CDDB" #: Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Parsisiųsti serverių sąrašą" #: Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Parodyti tinklo langą" #: Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB serveris:" #: Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD rodyklė:" #: Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "Naudoti CD rodyklę" #: Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "CD rodyklės serveris:" #: Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Takelių pavadinimai:" #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799 #: Input/vorbis/configure.c:472 msgid "Override generic titles" msgstr "Nepaisyti bendro pavadinimų formato" #: Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Pavadinimo formatas:" #: Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "Apie CD" #: Input/mpg123/configure.c:260 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Išrinkite aplanką, kuriame saugosite MPEG srautus:" #: Input/mpg123/configure.c:344 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" #: Input/mpg123/configure.c:361 msgid "Resolution:" msgstr "Raiška:" #: Input/mpg123/configure.c:369 msgid "16 bit" msgstr "16 bitų" #: Input/mpg123/configure.c:378 msgid "8 bit" msgstr "8 bitai" #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918 msgid "Channels:" msgstr "Kanalai:" #: Input/mpg123/configure.c:393 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (jei įmanoma)" #: Input/mpg123/configure.c:404 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Input/mpg123/configure.c:411 msgid "Down sample:" msgstr "Kokybės santykis:" #: Input/mpg123/configure.c:420 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Input/mpg123/configure.c:431 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Input/mpg123/configure.c:442 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Input/mpg123/configure.c:455 msgid "Decoder:" msgstr "Dekoderis:" #: Input/mpg123/configure.c:464 msgid "Automatic detection" msgstr "Automatinis parinkimas" #: Input/mpg123/configure.c:472 msgid "3DNow! optimized decoder" msgstr "3DNow! optimizuotas dekoderis" #: Input/mpg123/configure.c:480 msgid "MMX optimized decoder" msgstr "MMX optimizuotas dekoderis" #: Input/mpg123/configure.c:487 msgid "FPU decoder" msgstr "FPU dekoderis" #: Input/mpg123/configure.c:513 msgid "Options" msgstr "Nustatymai" #: Input/mpg123/configure.c:520 msgid "Content" msgstr "Turinys" #: Input/mpg123/configure.c:526 msgid "Extension" msgstr "Plėtinys" #: Input/mpg123/configure.c:532 msgid "Extension and content" msgstr "Turinys ir plėtinys" #: Input/mpg123/configure.c:556 msgid "Decoder" msgstr "Dekoderis" #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171 msgid "Buffering:" msgstr "Buferiavimas:" #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Buferio dydis (kb):" #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Išankstinis buferiavimas (procentais):" #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327 msgid "Proxy:" msgstr "Tarpinė stotis:" #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337 msgid "Use proxy" msgstr "Naudoti tarpinę stotį" #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Hostas:" #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360 #: Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Portas:" #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373 msgid "Use authentication" msgstr "Autentikuotis" #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390 msgid "Username:" msgstr "Vartotojas:" #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Išsaugoti srautą diske:" #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429 msgid "Save stream to disk" msgstr "Išsaugoti srautą diske" #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443 msgid "Path:" msgstr "Kelias:" #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453 msgid "Browse" msgstr "naršyti" #: Input/mpg123/configure.c:734 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Input/mpg123/configure.c:748 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Aktyvuoti Icecast metainformacijos UDP kanalą" #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460 msgid "Streaming" msgstr "Srautai" #: Input/mpg123/configure.c:757 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 žymos:" #: Input/mpg123/configure.c:765 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Ignoruoti ID3v2 žymas" #: Input/mpg123/configure.c:774 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "Konvertuoti ID3 aprašus į UTF-8" #: Input/mpg123/configure.c:787 msgid "ID3 encoding:" msgstr "ID3 aprašų koduotė:" #: Input/mpg123/configure.c:812 msgid "ID3 format:" msgstr "Pavadinimo formatas:" #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499 #: audacious/prefswin.c:95 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #: Input/mpg123/fileinfo.c:471 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nepavyksta įrašyti bylos: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Nepavyko įrašyti žymos!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nepavyksta atverti bylos: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 msgid "File Info" msgstr "Apie bylą" #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49 #: Output/alsa/about.c:53 msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: Input/mpg123/fileinfo.c:556 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nepavyksta apkapoti bylos: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Nepavyko pašalinti žymos!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:562 msgid "No tag to remove!" msgstr "Šalinama žyma neegzistuoja!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Joint stereo" msgstr "Jungtinis stereo" #: Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Dual channel" msgstr "Du kanalai" #: Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Single channel" msgstr "Vienas kanalas" #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d KBit/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Input/mpg123/fileinfo.c:639 msgid "None" msgstr "Joks" #: Input/mpg123/fileinfo.c:640 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Input/mpg123/fileinfo.c:642 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Input/mpg123/fileinfo.c:643 msgid "No" msgstr "Ne" #: Input/mpg123/fileinfo.c:644 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:707 msgid " MPEG Info " msgstr "MPEG informacija" #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG lygis:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912 msgid "Bit rate:" msgstr "Nominalus bitų sekos greitis:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915 msgid "Sample rate:" msgstr "Semplų dažnis:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143 msgid "Frames:" msgstr "Kadrai:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924 msgid "File size:" msgstr "Bylos dydis:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131 msgid "Error Protection:" msgstr "Apsauga nuo klaidų:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718 msgid "Copyright:" msgstr "Apsaugota autorinėmis teisėmis:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137 msgid "Original:" msgstr "Originalas:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140 msgid "Emphasis:" msgstr "Pabrėžimas:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:851 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3 žyma" #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580 msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591 msgid "Artist:" msgstr "Atlikėjas:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602 msgid "Album:" msgstr "Albumas:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613 msgid "Comment:" msgstr "Komentaras:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:926 msgid "Year:" msgstr "Metai:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636 msgid "Track number:" msgstr "Takelio numeris:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648 msgid "Genre:" msgstr "Žanras:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007 msgid "Copy album tags" msgstr "Kopijuoti albumo duomenis" #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008 msgid "Paste album tags" msgstr "Įdėti albumo duomenis" #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014 #: audacious/mainwin.c:780 #, c-format msgid "%s - BMP" msgstr "%s - BMP" #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "N/A" msgstr "Neprieinama" #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371 #, c-format msgid "" "Variable,\n" "avg. bitrate: %d KBit/s" msgstr "" "Kintamas,\n" "vid. greitis:·%d·KBit/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu Baitų" # msgstr[0] "%lu Baitas" # msgstr[1] "%lu Baitai" #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "IEŠKAU %s" #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Nepavyko rasti hosto %s" #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "JUNGIUOSI PRIE %s:%d" #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352 #: Input/vorbis/http.c:372 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Nepavyko prisijungti prie hosto %s" #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "PRISIJUNGIAU. LAUKIU ATSAKYMO" #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Nepavyko prisijungti prie hosto %s\n" "Serveris pranešė: %s" #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "BUFERIUOJU: %dKB/%dKB" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Classic Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "cGrunge" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Other" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "cPopsas" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "cRegis" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternative" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vocal" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Classical" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumental" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Game" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Sound Clip" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Noise" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "AlternRock" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditative" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumental Pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumental Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Ethnic" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Electronic" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Comedy" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "National Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "c" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressive Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelic Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symphonic Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Acoustic" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humour" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Speech" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "c" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Symphony" #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Club" #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Ballad" #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "c" #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "c" #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "c" #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "c" #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "c" #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Input/mpg123/mpg123.c:1181 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" #: Input/mpg123/mpg123.c:1182 msgid "" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Plugin by The XMMS team" msgstr "" "mpg123 dekodavimo variklio autorius Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Įskiepį parašė XMMS komanda" #: Input/mpg123/mpg123.c:1218 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG audio įskiepis" #: Input/vorbis/configure.c:192 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Išrinkite aplanką, kuriame saugosite Ogg Vorbis srautus:" #: Input/vorbis/configure.c:275 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg Vorbis garso įskiepio kofigūravimas" #: Input/vorbis/configure.c:464 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis žymos:" #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261 msgid "Title format:" msgstr "Pavadinimo formatas:" #: Input/vorbis/configure.c:503 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "" #: Input/vorbis/configure.c:511 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Aktyvuoti apkarpymo prevenciją" #: Input/vorbis/configure.c:516 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "" #: Input/vorbis/configure.c:521 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "" #: Input/vorbis/configure.c:532 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "" #: Input/vorbis/configure.c:542 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "" #: Input/vorbis/configure.c:554 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "" #: Input/vorbis/configure.c:560 msgid "ReplayGain" msgstr "" #: Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Įvyko klaida:\n" "%s" #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Klaida!" #: Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Nepavyko pakeisti (atverti) žymos" #: Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Nepavyko pakeisti (užverti) žymos" #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Nepavyko pakeisti žymos" #: Input/vorbis/fileinfo.c:572 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Ogg Vorbis žyma" #: Input/vorbis/fileinfo.c:624 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:666 msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:676 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:686 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:697 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC numeris:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:708 msgid "Organization:" msgstr "Organizacija:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:755 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr "" #: Input/vorbis/fileinfo.c:761 msgid "Track gain:" msgstr "" #: Input/vorbis/fileinfo.c:771 msgid "Track peak:" msgstr "" #: Input/vorbis/fileinfo.c:782 msgid "Album gain:" msgstr "" #: Input/vorbis/fileinfo.c:792 msgid "Album peak:" msgstr "" #: Input/vorbis/fileinfo.c:821 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Ogg Vorbis informacija" #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921 msgid "Length:" msgstr "Trukmė:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:955 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d KBit/s (nominaliai)" #: Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Input/vorbis/fileinfo.c:959 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:961 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Baitų" # msgstr[0] "%d Baitas" # msgstr[1] "%d Baitai" #: Input/vorbis/vorbis.c:134 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis audio įskiepis" #: Input/vorbis/vorbis.c:784 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Apie Ogg Vorbis audio įskiepį" #: Input/vorbis/vorbis.c:790 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis įskiepio autoriai - Xiph.org Foundation\n" "\n" "Pradinis kodas:\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Papildymai:nChris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Aplankykite Xiph.org Foundation adresu http://www.xiph.org/\n" #: Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "WAV audio įskiepis" #: Output/OSS/OSS.c:50 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS išvesties įskiepis" #: Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "Apie OSS įskiepį" #: Output/OSS/about.c:40 msgid "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS tvarkyklė\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Įprastasis (%s)" #: Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Įprastasis" #: Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS tvarkyklės konfigūravimas" #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295 msgid "Audio device:" msgstr "Garso įrenginys:" #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Naudoti alternatyvų įrenginį:" #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339 msgid "Mixer device:" msgstr "Mikserio įrenginys:" #: Output/OSS/configure.c:300 msgid "Devices" msgstr "įrenginiai" #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Buferio dydis (ms):" #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209 msgid "Buffering" msgstr "Buferiavimas" #: Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Mikserio nustatymai:" #: Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Garsas reguliuoja pagrindinį, o ne PCM kanalą" #: Output/OSS/configure.c:353 msgid "Mixer" msgstr "Mikseris" #: Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Apie ESounD įskiepį" #: Output/esd/about.c:35 msgid "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ESounD įskiepis\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas" #: Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Naudoti nutolusį hostą" #: Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Garsas reguliuoja OSS mikserį" #: Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Serveris" #: Output/esd/esd.c:47 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "eSound išvesties įskiepis" #: Output/alsa/about.c:36 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Apie ALSAįskiepį" #: Output/alsa/about.c:37 msgid "" "XMMS ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS ALSA tvarkyklė\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Autorius: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Output/alsa/alsa.c:46 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s išvesties įskiepis" #: Output/alsa/configure.c:164 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Nežinoma garso plokštė" #: Output/alsa/configure.c:217 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Įprastasis PCM įrenginys (%s)" #: Output/alsa/configure.c:280 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "ALSA tvarkyklės konfigūravimas" #: Output/alsa/configure.c:308 msgid "Mixer:" msgstr "Mikseris:" #: Output/alsa/configure.c:316 msgid "Use software volume control" msgstr "Naudoti programinį garso valdymą" #: Output/alsa/configure.c:326 msgid "Mixer card:" msgstr "Mikserio korta:" #: Output/alsa/configure.c:359 msgid "Device settings" msgstr "Įrenginio nustatymai:" #: Output/alsa/configure.c:361 msgid "Advanced settings:" msgstr "Papildomi nustatymai:" #: Output/alsa/configure.c:374 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Buferio dydis (ms):" #: Output/alsa/configure.c:388 msgid "Period time (ms):" msgstr "Periodas (ms):" #: Output/alsa/configure.c:402 #, fuzzy msgid "Thread buffer time (ms):" msgstr "Buferio dydis (ms):" #: Output/alsa/configure.c:416 msgid "Multi-thread mode" msgstr "" #: Output/alsa/configure.c:421 msgid "Mmap mode" msgstr "Mmap režimas" #: Output/alsa/configure.c:427 msgid "Advanced settings" msgstr "Papildomi nustatymai" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Perjungti dekoracijų vaizdavimą" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Užverti" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198 msgid "Blur scope" msgstr "Akiratis" #: Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Akiratis: spalvos pasirinkimas" #: Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Nustatymai:" #: libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "Atlikėjas" #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94 msgid "Album" msgstr "Albumas" #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97 msgid "Genre" msgstr "Žanras" #: libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "Bylos pavadinimas" #: libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "Bylos kelias" #: libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "Bylos plėtinys" #: libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "Takelio pavadinimas" #: libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "Takelio numeris" #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100 msgid "Date" msgstr "Data" #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101 msgid "Year" msgstr "Metai" #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #: libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Rodyti „…“ tik jei rastas elementas %n" #: audacious/about.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "A media player based on XMMS\n" "\n" "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "Media grotuvas, XMMS pagrindu\n" "\n" "© 2003-2004 BMP Development Team\n" #: audacious/about.c:48 msgid "Developers:" msgstr "Kūrėjai:" #: audacious/about.c:49 msgid "Artem Baguinski" msgstr "Artem Baguinski" #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: audacious/about.c:53 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: audacious/about.c:54 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: audacious/about.c:55 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/about.c:58 msgid "With Additional Help:" msgstr "Taip pat prisidėjo:" #: audacious/about.c:59 msgid "Andrei Badea" msgstr "Andrei Badea" #: audacious/about.c:60 msgid "Peter Behroozi" msgstr "Peter Behroozi" #: audacious/about.c:61 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: audacious/about.c:62 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: audacious/about.c:63 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149 msgid "Liviu Danicel" msgstr "Liviu Danicel" #: audacious/about.c:65 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: audacious/about.c:66 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: audacious/about.c:67 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastian Kapfer" #: audacious/about.c:68 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153 msgid "Dan Korostelev" msgstr "Dan Korostelev" #: audacious/about.c:70 msgid "Jolan Luff" msgstr "Jolan Luff" #: audacious/about.c:71 msgid "Michael Marineau" msgstr "Michael Marineau" #: audacious/about.c:72 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: audacious/about.c:73 msgid "Julien Portalier" msgstr "Julien Portalier" #: audacious/about.c:74 msgid "Andrew Ruder" msgstr "Andrew Ruder" #: audacious/about.c:75 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: audacious/about.c:76 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: audacious/about.c:79 msgid "ClearSky skin:" msgstr "" #: audacious/about.c:80 msgid "Will Reinhart" msgstr "" #: audacious/about.c:83 msgid "Homepage and Graphics:" msgstr "Interneto svetainė ir grafika:" #: audacious/about.c:92 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):" #: audacious/about.c:93 msgid "Philipi Pinto" msgstr "Philipi Pinto" #: audacious/about.c:95 msgid "Breton:" msgstr "į bretonų k.:" #: audacious/about.c:96 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "Thierry Vignaud" #: audacious/about.c:98 msgid "Chinese:" msgstr "Į kinų k.:" #: audacious/about.c:100 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "" #: audacious/about.c:102 msgid "Czech:" msgstr "Į čekų k.:" #: audacious/about.c:103 msgid "Jan Narovec" msgstr "Jan Narovec" #: audacious/about.c:105 msgid "Dutch:" msgstr "Į olandų k.:" #: audacious/about.c:106 msgid "Laurens Buhler" msgstr "Laurens Buhler" #: audacious/about.c:108 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Į ispanų k.:" #: audacious/about.c:109 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "" #: audacious/about.c:111 msgid "French:" msgstr "Į prancūzų k.:" #: audacious/about.c:112 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: audacious/about.c:114 msgid "German:" msgstr "Į vokiečių k.:" #: audacious/about.c:115 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: audacious/about.c:117 #, fuzzy msgid "Georgian: " msgstr "Į vokiečių k.:" #: audacious/about.c:118 msgid "George Machitidze" msgstr "" #: audacious/about.c:120 msgid "Greek:" msgstr "Į graikų k.:" #: audacious/about.c:121 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "Kouzinopoulos Haris" #: audacious/about.c:122 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "" #: audacious/about.c:124 msgid "Hindi:" msgstr "" #: audacious/about.c:125 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "" #: audacious/about.c:127 msgid "Hungarian:" msgstr "Į vengrų k.:" #: audacious/about.c:128 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "Laszlo Dvornik" #: audacious/about.c:130 msgid "Italian:" msgstr "Į italų k.:" #: audacious/about.c:131 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "Alessio D'Ascanio" #: audacious/about.c:133 msgid "Japanese:" msgstr "Į japonų k.:" #: audacious/about.c:134 msgid "Takeshi Aihana" msgstr "Takeshi Aihana" #: audacious/about.c:136 msgid "Korean:" msgstr "Į korėjiečių k.:" #: audacious/about.c:137 msgid "DongCheon Park" msgstr "DongCheon Park" #: audacious/about.c:139 msgid "Lithuanian:" msgstr "Į lietuvių k.:" #: audacious/about.c:140 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: audacious/about.c:142 msgid "Macedonian:" msgstr "Į makedonų k.:" #: audacious/about.c:143 msgid "Arangel Angov" msgstr "Arangel Angov" #: audacious/about.c:145 msgid "Polish:" msgstr "Į lenkų k.:" #: audacious/about.c:146 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: audacious/about.c:148 msgid "Romanian:" msgstr "Į rumunų k.:" #: audacious/about.c:151 msgid "Russian:" msgstr "Į rusų k.:" #: audacious/about.c:152 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "Pavlo Bohmat" #: audacious/about.c:154 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "" #: audacious/about.c:156 msgid "Slovak:" msgstr "Į slovakų k.:" #: audacious/about.c:157 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "Pavel Kanzelsberger" #: audacious/about.c:159 msgid "Spanish:" msgstr "Į ispanų k.:" #: audacious/about.c:160 msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #: audacious/about.c:162 msgid "Swedish:" msgstr "Į švedų k.:" #: audacious/about.c:163 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: audacious/about.c:165 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Į rumunų k.:" #: audacious/about.c:166 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "" #: audacious/about.c:168 msgid "Welsh:" msgstr "Į velsiečių k.:" #: audacious/about.c:266 msgid "About BMP" msgstr "Apie BMP" #: audacious/about.c:311 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: audacious/about.c:315 msgid "Translators" msgstr "Vertėjai" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "Stiprinimas" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: audacious/equalizer.c:127 msgid "/Load" msgstr "/Įkelti" #: audacious/equalizer.c:128 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Įkelti/Šabloną" #: audacious/equalizer.c:130 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" #: audacious/equalizer.c:132 msgid "/Load/Default" msgstr "/Įkelti/Įprastąjį" #: audacious/equalizer.c:135 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Įkelti/Nulius" #: audacious/equalizer.c:138 msgid "/Load/From file" msgstr "/Įkelti/Iš bylos" #: audacious/equalizer.c:140 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Import" msgstr "/Importuoti" #: audacious/equalizer.c:143 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Save" msgstr "/Išsaugoti" #: audacious/equalizer.c:146 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Išsaugoti/Šabloną" #: audacious/equalizer.c:148 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Išsaugoti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" #: audacious/equalizer.c:150 msgid "/Save/Default" msgstr "/Išsaugoti/Įprastąjį" #: audacious/equalizer.c:153 msgid "/Save/To file" msgstr "/Išsaugoti/Į bylą" #: audacious/equalizer.c:155 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Delete" msgstr "/Šalinti" #: audacious/equalizer.c:158 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Šalinti/Šabloną" #: audacious/equalizer.c:160 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Šalinti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" #: audacious/equalizer.c:741 msgid "BMP Equalizer" msgstr "BMP ekvalaizeris" #: audacious/equalizer.c:1366 msgid "Preset" msgstr "Šablonas" #: audacious/equalizer.c:1409 msgid "Presets" msgstr "Šablonai" #: audacious/equalizer.c:1468 msgid "Load preset" msgstr "Įkelti šabloną" #: audacious/equalizer.c:1482 msgid "Load auto-preset" msgstr "Įkelti automatinį šabloną" #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Įkelti ekvalaizerio šabloną" #: audacious/equalizer.c:1529 msgid "Save preset" msgstr "Išsaugoti šabloną" #: audacious/equalizer.c:1548 msgid "Save auto-preset" msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną" #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Išsaugoti ekvalaizerio šabloną" #: audacious/equalizer.c:1609 msgid "Delete preset" msgstr "Pašalinti šabloną" #: audacious/equalizer.c:1625 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Pašalinti automatiškai įsikeliantį šabloną" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: raktas „%s“ netinkama\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: raktas „--%s“ nepriima argumento\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: raktas „%c%s“ nepriima argumento\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: raktas „%s“ reikalauja argumento\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neatpažintas raktas „--%s“\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neatpažintas raktas „%c%s“\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: netinkamas raktas -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: netinkamas raktas -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: raktas reikalauja argumento -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: raktas „-W %s“ yra netinkamas\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: raktas „-W %s“ nepriima argumento\n" #: audacious/input.c:299 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Nepavyko groti bylų.</big></b>\n" "\n" "Šios bylos negalėjo būti pagrotos. Prašome patikrinti, ar:\n" "1. jos prieinamos.\n" "2. įjungtas joms reikalingas media įskiepis." #: audacious/input.c:324 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo" #: audacious/input.c:326 msgid "Show more _details" msgstr "Rodyti _detaliau" # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas." # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai." #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 msgid "Filename" msgstr "Bylos vardas" #: audacious/input.c:489 #, c-format msgid "bmp: %s" msgstr "bmp: %s" #: audacious/input.c:505 msgid "Filename:" msgstr "Bylos vardas:" #: audacious/input.c:523 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio" #: audacious/input.c:525 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "įvesties įskiepis: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n" #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79 msgid "Beep Media Player" msgstr "Multimedijos grotuvas „Beep“" #: audacious/main.c:371 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s" #: audacious/main.c:625 msgid "" "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Naudojimas: beep-media-player [raktai] [bylos] …\n" "\n" "Raktai:\n" "--------\n" #: audacious/main.c:630 msgid "Display this text and exit" msgstr "Parodyti šią žinutę ir baigti darbą" #: audacious/main.c:633 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Pasirinkti BMP/XMMS sesiją (Nutylimai: 0)" #: audacious/main.c:636 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje" #: audacious/main.c:639 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį" #: audacious/main.c:642 msgid "Pause current song" msgstr "Pristabdyti grojamą dainą" #: audacious/main.c:645 msgid "Stop current song" msgstr "Sustabdyti grojamą dainą" #: audacious/main.c:648 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti" #: audacious/main.c:651 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje" #: audacious/main.c:654 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Neišvalyti grojaraščio" #: audacious/main.c:657 msgid "Show the main window" msgstr "Parodyti pagrindinį langą" #: audacious/main.c:660 msgid "Activate BMP" msgstr "Aktyvinti BMP" #: audacious/main.c:663 msgid "Previous session ID" msgstr "Praėjusios sesijos ID" #: audacious/main.c:666 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Parodyti versijos numerį ir baigti darbą\n" #: audacious/main.c:841 msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail " "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" "\n" msgstr "" "\n" "Gautas SIGSEGV signalas\n" "\n" "Tai gali būti BMP riktas. Jei nežinote, kodėl tai nutiko, prašome nusiųsti " "laišką adresu beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" "\n" #: audacious/main.c:864 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Nepavyko įkelti rūbo.</big></b>\n" "\n" "Įsitikinkite, jog įmanoma naudoti rūbą, esantį „%s“ ir kad tvarkingai " "įdiegtas numatytasis rūbas, esantis „%s“.\n" #: audacious/main.c:899 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Atsiprašome, tačiau jūsų GTK+ versija (%d.%d.%d) neveiks su BMP.\n" "Prašome naudoti GTK+ %s ar naujesnę versiją.\n" #: audacious/main.c:910 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Atsiprašome, jūsų platformoje nepalaikomos gijos.\n" "\n" "Jei jūs naudojate libc5 pagrindo linux sistemą ir įsidiegėte Glib bei GTK+ " "prieš\n" "įsidiegdami LinuxThreads, jums reikia perkompiliuoti Glib ir GTK+.\n" #: audacious/main.c:923 msgid "BMP: Unable to open display, exiting." msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą." #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125 msgid "/View Track Details" msgstr "/Takelio informacija" #: audacious/mainwin.c:238 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Automatiškai slinkti pavadinimą" #: audacious/mainwin.c:248 msgid "/Visualization Mode" msgstr "Vizualizacijos tipas" #: audacious/mainwin.c:249 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Vizualizacijos tipas/Analizė" #: audacious/mainwin.c:251 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "Vizualizacijos tipas/Akiratis" #: audacious/mainwin.c:253 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Vizualizacijos tipas/Išjungta" #: audacious/mainwin.c:255 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analizės būdas" #: audacious/mainwin.c:256 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analizės būdas/Normali" #: audacious/mainwin.c:258 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analizės būdas/Ugnis" #: audacious/mainwin.c:260 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analizės būdas/Gulsčios linijos" #: audacious/mainwin.c:263 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analizės būdas/Linijos" #: audacious/mainwin.c:265 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analizės būdas/Stulpeliai" #: audacious/mainwin.c:268 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analizės režimas/Pikai" #: audacious/mainwin.c:270 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Akiračio būdas" #: audacious/mainwin.c:271 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Akiračio būdas/Taškinis akiratis" #: audacious/mainwin.c:273 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Akiračio būdas/Linijinis akiratis" #: audacious/mainwin.c:275 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Akiračio būdas/Vientisas akiratis" #: audacious/mainwin.c:277 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "s" #: audacious/mainwin.c:278 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Suvynioto lango VU būdas/Normalus" #: audacious/mainwin.c:280 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Suvynioto lango VU būdas/Glodus" #: audacious/mainwin.c:282 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Atnaujinimo dažnis" #: audacious/mainwin.c:283 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pilnas (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:285 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pusinis (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:287 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Ketvirtinis (~13fps)" #: audacious/mainwin.c:289 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Aštuntinis (~6fps)" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Analizės atkritimas" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Analizės atkiritimas/Lėčiausias" #: audacious/mainwin.c:294 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Analizės atkritimas/Lėtas" #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Analizės atkritimas/Vidutinis" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Analizės atkritimas/Greitas" #: audacious/mainwin.c:300 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Analizės atkritimas/Greičiausias" #: audacious/mainwin.c:302 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Pikų atkritimas" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Pikų atkritimas/Lėčiausias" #: audacious/mainwin.c:305 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Pikų atkritimas/Lėtas" #: audacious/mainwin.c:307 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Pikų atkritimas/Vidutinis" #: audacious/mainwin.c:309 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Pikų atkritimas/Greitas" #: audacious/mainwin.c:311 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Pikų atkritimas/Greičiausias" #: audacious/mainwin.c:326 msgid "/Repeat" msgstr "/Kartoti" #: audacious/mainwin.c:328 msgid "/Shuffle" msgstr "/Atsitiktine tvarka" #: audacious/mainwin.c:335 msgid "/Play" msgstr "/Groti" #: audacious/mainwin.c:337 msgid "/Pause" msgstr "/Pristabdyti" #: audacious/mainwin.c:339 msgid "/Stop" msgstr "/Sustabdyti" #: audacious/mainwin.c:341 msgid "/Previous" msgstr "/Šokti atgal" #: audacious/mainwin.c:343 msgid "/Next" msgstr "/Šokti pirmyn" #: audacious/mainwin.c:346 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Šokti į grojaraščio pradžią" #: audacious/mainwin.c:349 msgid "/Jump to File" msgstr "/Šokti į bylą" #: audacious/mainwin.c:351 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Šokti į laiką" #: audacious/mainwin.c:364 msgid "/Preferences" msgstr "/Nustatymai" #: audacious/mainwin.c:366 msgid "/_View" msgstr "/_Rodinys" #: audacious/mainwin.c:368 msgid "/About BMP" msgstr "/Apie BMP" #: audacious/mainwin.c:370 msgid "/_Quit" msgstr "/_Išeiti" #: audacious/mainwin.c:380 msgid "/Files..." msgstr "/Bylas…" #: audacious/mainwin.c:387 msgid "/Internet location..." msgstr "/Adresą internete…" #: audacious/mainwin.c:401 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių" #: audacious/mainwin.c:403 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Rodyti ekvalaizerį" #: audacious/mainwin.c:406 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Praėjęs laikas" #: audacious/mainwin.c:408 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Likęs laikas" #: audacious/mainwin.c:411 msgid "/Always On Top" msgstr "/Visada viršuje" #: audacious/mainwin.c:413 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Rodyti visuose darbalaukiuose" #: audacious/mainwin.c:416 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Sutraukti grotuvą" #: audacious/mainwin.c:418 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Sutraukti grojaraščio redaktorių" #: audacious/mainwin.c:420 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį" #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: audacious/mainwin.c:820 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:1246 msgid "Jump to Time" msgstr "Šokti į laiką" #: audacious/mainwin.c:1267 msgid "minutes:seconds" msgstr "minučių:sekundžių" #: audacious/mainwin.c:1277 msgid "Track length:" msgstr "Takelio trukmė:" #: audacious/mainwin.c:1364 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "Eilė" #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Eilė" #: audacious/mainwin.c:1618 msgid "Jump to Track" msgstr "Šokti į takelį" #: audacious/mainwin.c:1657 msgid "Filter: " msgstr "Filtruoti:" #: audacious/mainwin.c:1884 msgid "Add Folders" msgstr "Pridėti aplankus" #: audacious/mainwin.c:1935 msgid "Add Internet Address" msgstr "Pridėti adresą internete…" #: audacious/mainwin.c:2063 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PERŠOKTI Į: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "GARSUMAS: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANSAS: %d%% KAIRĖJE" #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANSAS: VIDURYS" #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANSAS: %d%% DEŠINĖJE" #: audacious/mainwin.c:2544 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "NUSTATYMŲ MENIU" #: audacious/mainwin.c:2549 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "ATJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“ (N/A)" #: audacious/mainwin.c:2551 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "ĮJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“ (N/A)" #: audacious/mainwin.c:2554 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ATJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“" #: audacious/mainwin.c:2556 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ĮJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“" #: audacious/mainwin.c:2559 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "DIALOGAS „APIE BYLĄ“" #: audacious/mainwin.c:2562 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** DVIGUBAS DYDIS PAŠALINTAS IŠ PROGRAMOS **" #: audacious/mainwin.c:2565 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VIZUALIZACIJOS MENIU" #: audacious/mainwin.c:2610 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Neradau CD, kurį galėčiau groti.</big></b>\n" "\n" "CD įrenginyje nėra disko, arba įdėtas ne AudioCD diskas.\n" #: audacious/mainwin.c:2627 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Nepavyko atverti garso įrenginio.</big></b>\n" "\n" "Prašome įsitikinti, kad:\n" "\n" "1. Jūs išsirinkote tinkamą išvesties įskiepį.\n" "2. Kitos programos neblokuoja garso įrenginio.\n" "3. Jūsų garso įrenginys sukonfigūruotas teisingai.\n" #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Pašalinti pažymėtus" #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Pašalinti nepažymėtus" #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184 msgid "/Remove All" msgstr "/Pašalinti visus" #: audacious/playlistwin.c:145 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Perjungti eilės rodomumą" #: audacious/playlistwin.c:151 msgid "/Add CD..." msgstr "/Pridėti CD…" #: audacious/playlistwin.c:155 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Pridėti adresą internete…" #: audacious/playlistwin.c:161 #, fuzzy msgid "/Add Folders..." msgstr "/Pridėti bylas…" #: audacious/playlistwin.c:166 msgid "/Add Files..." msgstr "/Pridėti bylas…" #: audacious/playlistwin.c:172 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Išvalyti eilę" #: audacious/playlistwin.c:178 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas" #: audacious/playlistwin.c:198 msgid "/New List" msgstr "/Naujas grojaraštis" #: audacious/playlistwin.c:204 msgid "/Load List" msgstr "/Įkelti grojaraštį" #: audacious/playlistwin.c:208 msgid "/Save List" msgstr "/Išsaugoti grojaraštį" #: audacious/playlistwin.c:214 msgid "/Update View" msgstr "/Atnaujinti vaizdą" #: audacious/playlistwin.c:220 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Žymėti priešingai" #: audacious/playlistwin.c:226 msgid "/Select None" msgstr "/Panaikinti žymėjimą" #: audacious/playlistwin.c:230 msgid "/Select All" msgstr "/Žymėti visus" #: audacious/playlistwin.c:236 msgid "/Randomize List" msgstr "/Sumaišyti grojaraštį" #: audacious/playlistwin.c:238 msgid "/Reverse List" msgstr "/Apversti grojaraštį" #: audacious/playlistwin.c:241 msgid "/Sort List" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį" #: audacious/playlistwin.c:242 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" #: audacious/playlistwin.c:244 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą" #: audacious/playlistwin.c:246 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" #: audacious/playlistwin.c:248 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/pagal datą" #: audacious/playlistwin.c:250 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus" #: audacious/playlistwin.c:251 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal pavadinimą" #: audacious/playlistwin.c:253 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal bylos vardą" #: audacious/playlistwin.c:255 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal kelią ir bylą" #: audacious/playlistwin.c:257 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal datą" #: audacious/playlistwin.c:783 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Klaida įrašant grojaraštį „%s“: %s" #: audacious/playlistwin.c:804 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s jau egzistuoja. Tęsti?" #: audacious/playlistwin.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio! Nežinomas bylos %s tipas" #: audacious/playlistwin.c:928 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Įkrauti grojaraštį" #: audacious/playlistwin.c:940 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" #: audacious/playlistwin.c:1675 msgid "BMP Playlist Editor" msgstr "BMP grojaraščio redaktorius" #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalaizeris" #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669 msgid "Mouse" msgstr "Pelė" #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" #: audacious/prefswin.c:93 msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" #: audacious/prefswin.c:96 msgid "Tracknumber" msgstr "Takelio numeris" #: audacious/prefswin.c:99 msgid "Filepath" msgstr "Bylos kelias" #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593 #: audacious/prefswin.c:689 msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 #: audacious/prefswin.c:705 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: audacious/prefswin.c:1462 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: audacious/prefswin.c:1630 msgid "Preferences Window" msgstr "Nustatymų langas" #: audacious/util.c:882 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Pridėti/atverti bylas" #: audacious/util.c:940 msgid "Open Files" msgstr "Atverti bylas" #: audacious/util.c:944 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Atvėrus, užverti dialogą" #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Pridėti bylas" #: audacious/util.c:960 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Pridėjus, užverti dialogą" #: audacious/util.c:1176 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (blogas UTF-8)" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 msgid "BMP Preferences" msgstr "BMP nustatymai" #: audacious/glade/prefswin.glade:85 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Įskiepiai</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:147 msgid "_Media plugin list:" msgstr "_Media įskiepių sąrašas" #: audacious/glade/prefswin.glade:244 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:282 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas" #: audacious/glade/prefswin.glade:379 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:417 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:" #: audacious/glade/prefswin.glade:514 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizacija</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:552 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:" #: audacious/glade/prefswin.glade:649 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efektai</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "_Current output plugin:" msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:" #: audacious/glade/prefswin.glade:753 msgid "" "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take " "effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" "Pakeitimas išsaugotas BMP nustatymų duomenų bazėje, tačiau jis įsigalios tik " "pradėjus groti kitą dainą!\n" "\n" "Jei norite, galite sustabdyti ir perleisti esamą dainą, kad pakeitimai " "įsigaliotų nedelsiant." #: audacious/glade/prefswin.glade:835 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:894 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Išvaizda</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:951 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Rūbas:</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1039 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Šriftai:</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1092 msgid "_Player:" msgstr "_Grotuvas:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1131 msgid "_Playlist:" msgstr "_Grojaraštis:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1159 msgid "Select main player window font:" msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1181 msgid "Select playlist font:" msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1233 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Kita</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1285 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį" #: audacious/glade/prefswin.glade:1335 msgid "Use custom cursors" msgstr "Naudoti derintus kursorius" #: audacious/glade/prefswin.glade:1404 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1455 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Pelės ratukas</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1499 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Pelės ratukas keičia garsumą" #: audacious/glade/prefswin.glade:1523 msgid "percent" msgstr "procentų" #: audacious/glade/prefswin.glade:1547 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Pelės ratukas peršoka grojaraščiu" #: audacious/glade/prefswin.glade:1596 msgid "lines" msgstr "eilučių" #: audacious/glade/prefswin.glade:1694 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Grojaraštis</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Bylos vardas</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1789 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Keisti pabraukimus tarpais" #: audacious/glade/prefswin.glade:1824 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Keisti %20 tarpais" #: audacious/glade/prefswin.glade:1864 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Aprašai</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1901 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Įkelti aprašus, esančius garso bylose" #: audacious/glade/prefswin.glade:1903 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų" #: audacious/glade/prefswin.glade:1941 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant" #: audacious/glade/prefswin.glade:1943 msgid "On load" msgstr "Įkraunant" #: audacious/glade/prefswin.glade:1963 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Aprašus įkelti tik rodant bylą grojaraštyje" #: audacious/glade/prefswin.glade:1965 msgid "On display" msgstr "Rodant" #: audacious/glade/prefswin.glade:2013 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Grojimas</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2050 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti." #: audacious/glade/prefswin.glade:2052 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nesislinkti grojaraščiu" #: audacious/glade/prefswin.glade:2087 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauzė tarp dainų" #: audacious/glade/prefswin.glade:2125 msgid "Pause for" msgstr "Pristabdyti" #: audacious/glade/prefswin.glade:2167 msgid "seconds" msgstr "sekundėms" #: audacious/glade/prefswin.glade:2215 msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2285 msgid "Custom string:" msgstr "Derinta eilutė:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570 msgid "*" msgstr "*" #: audacious/glade/prefswin.glade:2332 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "PAVADINIMAS\n" "ATLIKĖJAS - PAVADINIMAS\n" "ATLIKĖJAS - ALBUMAS - PAVADINIMAS\n" "ALBUMAS - PAVADINIMAS\n" "Derinta" #: audacious/glade/prefswin.glade:2350 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą" #: audacious/glade/prefswin.glade:2428 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ekvalaizeris</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2479 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Šablonai</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2587 msgid "Directory preset file:" msgstr "Aplanko ekvalaizerio šablono byla:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2611 msgid "File preset extension:" msgstr "Bylos ekvalaizerio šablono plėtinys:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2655 msgid "Available _Presets:" msgstr "_Galimi šablonai:" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Pridėjus, užverti dialogą2" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Žymėti visus" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Atžymėti visus" #~ msgid "Default skin:" #~ msgstr "Įprastasis rūbas:" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n" #~ msgstr "Nepavyko inicializuoti gnome-vfs.\n" #~ msgid "/No Playlist Advance" #~ msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Pagal plėtinį" #~ msgid "Add Folders - BMP" #~ msgstr "Pridėti aplankus – BMP" #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "Pridėti URL" #~ msgid "/Sort by Title" #~ msgstr "?Rūšiuoti pagal pavadinimą" #~ msgid "/Sort by Filename" #~ msgstr "/Rūšiuoti pagal bylos vardą" #~ msgid "/Sort by Date" #~ msgstr "/Rūšiuoti pagal datą"