view po/ro.po @ 2167:92f063d73948 trunk

[svn] - run update-po - update welsh translation: 408 translated messages, 33 untranslated messages.
author nenolod
date Mon, 18 Dec 2006 11:59:00 -0800
parents aec6570f056f
children 09395004fa08
line wrap: on
line source

# Romanian translation for BMP
# Copyright (C) 2004 Liviu Danicel
# Liviu Danicel <liviu@planters.ro>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 14:12-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 07:46+0800\n"
"Last-Translator: Liviu Danicel\n"
"Language-Team:  <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: audacious/about.c:118 audacious/credits.c:317
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG"

#: audacious/about.c:167 audacious/credits.c:362
msgid "Credits"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"Un player de fisiere media bazat pe XMMS\n"
"\n"
"Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"

#: audacious/credits.c:50
#, fuzzy
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "Preferinte BMP"

#: audacious/credits.c:62
msgid "Graphics:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:67
msgid "Default skin:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:72
msgid "Plugin development:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:98
msgid "0.1.x developers:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:104
msgid "BMP Developers:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:136
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:139
msgid "Breton:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:142
msgid "Chinese:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:147
msgid "Czech:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:150
msgid "Dutch:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:154
msgid "Finnish:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:157
msgid "French:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:160
msgid "German:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:164
msgid "Georgian: "
msgstr ""

#: audacious/credits.c:167
msgid "Greek:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:172
msgid "Hindi:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:175
msgid "Hungarian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:178
msgid "Italian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:182
msgid "Japanese:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:185
msgid "Korean:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:188
msgid "Lithuanian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:191
msgid "Macedonian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:194
msgid "Polish:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:198
msgid "Romanian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:201
msgid "Russian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:206
msgid "Slovak:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:209
msgid "Spanish:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:212
msgid "Swedish:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:215
msgid "Ukrainian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:218
msgid "Welsh:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:366
msgid "Translators"
msgstr "Traducatori"

#: audacious/equalizer.c:119
msgid "/Load"
msgstr "/Incarca"

#: audacious/equalizer.c:120
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Incarca/Preset"

#: audacious/equalizer.c:122
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Incarca/Auto incarca preset"

#: audacious/equalizer.c:124
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Incarca/Default"

#: audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Incarca/Zero"

#: audacious/equalizer.c:130
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Incarca/Din fisier"

#: audacious/equalizer.c:132
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Incarca/Din fisier EQF WinAMP"

#: audacious/equalizer.c:134
msgid "/Import"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:135
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:137
msgid "/Save"
msgstr "/Salveaza"

#: audacious/equalizer.c:138
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Salveaza/Preset"

#: audacious/equalizer.c:140
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Salveaza/Auto incarca preset"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Salveaza/Default"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Salveaza/In fisier"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Salveaza/In fisier EQF WinAMP"

#: audacious/equalizer.c:149
msgid "/Delete"
msgstr "/Sterge"

#: audacious/equalizer.c:150
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Sterge/Preset"

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Sterge/Auto incarca preset"

#: audacious/equalizer.c:815
#, fuzzy
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "/Arata Equalizer-ul"

#: audacious/equalizer.c:1483
msgid "Preset"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:1528
msgid "Presets"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:1592
msgid "Load preset"
msgstr "Incarca preset"

#: audacious/equalizer.c:1608
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Incarca auto preset"

#: audacious/equalizer.c:1634 audacious/equalizer.c:1640
#: audacious/equalizer.c:1647
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Incarca preset pentru equalizer"

#: audacious/equalizer.c:1656
msgid "Save preset"
msgstr "Salveaza preset"

#: audacious/equalizer.c:1676
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Salveaza auto preset"

#: audacious/equalizer.c:1712 audacious/equalizer.c:1732
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Salveaza preset equalizer"

#: audacious/equalizer.c:1741
msgid "Delete preset"
msgstr "Sterge preset"

#: audacious/equalizer.c:1759
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Sterge auto preset"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:688
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"

#: audacious/getopt.c:692
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"

#: audacious/getopt.c:716
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:791
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: audacious/getopt.c:806
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: audacious/glade.c:40
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""

#: audacious/input.c:303
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>Nu se pot asculta fisierele.</big></b>\n"
"\n"
"Urmatoarele fisiere nu au putut fii ascultate. Va rugam verificati daca:\n"
"1. fisierele sunt accesibile.\n"
"2. ai selectat plugin-urile media necesare."

#: audacious/input.c:328
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Nu mai arata aceasta avertizare"

#: audacious/input.c:330
msgid "Show more _details"
msgstr "Arata mai multe _detalii"

#: audacious/input.c:344 audacious/prefswin.c:114 audacious/prefswin.c:482
#: audacious/prefswin.c:570 audacious/prefswin.c:659 audacious/prefswin.c:755
msgid "Filename"
msgstr "Nume Fisier"

#: audacious/input.c:612
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr ""

#: audacious/input.c:628
msgid "Filename:"
msgstr "Nume fisier:"

#: audacious/input.c:646
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Nici un plugin de input nu a recunoscut acest fisier"

#: audacious/input.c:648
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr ""

#: audacious/logger.c:119
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nu s-a putut crea fisierul de log (%s)!\n"

#: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:899
#: audacious/mainwin.c:3735
msgid "Audacious"
msgstr ""

#: audacious/main.c:452
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s"

#: audacious/main.c:729
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Utilizare:beep-media-player [options] [files] ...\n"
"\n"
"Optiuni:\n"
"--------\n"

#: audacious/main.c:734
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Afiseaza acest text si iesi"

#: audacious/main.c:737
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr ""

#: audacious/main.c:740
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""

#: audacious/main.c:743
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Incepe a asculta playlist-ul curent"

#: audacious/main.c:746
msgid "Pause current song"
msgstr "Pune pauza melodiei curente"

#: audacious/main.c:749
msgid "Stop current song"
msgstr "Opreste melodia curenta"

#: audacious/main.c:752
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr ""

#: audacious/main.c:755
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr ""

#: audacious/main.c:758
msgid "Display Jump to file dialog"
msgstr ""

#: audacious/main.c:761
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Nu sterge playlist-ul"

#: audacious/main.c:764
msgid "Show the main window"
msgstr "Arata fereastra principala"

#: audacious/main.c:767
#, fuzzy
msgid "Activate Audacious"
msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG"

#: audacious/main.c:770
msgid "Previous session ID"
msgstr ""

#: audacious/main.c:773
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr ""

#: audacious/main.c:776
msgid "Disable error/warning interception (logging)"
msgstr ""

#: audacious/main.c:779
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr ""

#: audacious/main.c:986
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Nu s-a putut incarca skin-ul.</big></b>\n"
"\n"
"Verifica daca skin-ul la '%s'  este utilizabil si daca skin-ul default este "
"instalat la '%s'\n"

#: audacious/main.c:1033
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Ne pare rau, versiunea dv de GTK+ (%d.%d.%d) nu poate fi folosita de BMP.\n"
"Va rugam folositi GTK+ %s sau o versiune mai noua.\n"

#: audacious/main.c:1044
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""

#: audacious/main.c:1063
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:382
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Vizualizeaza Detalii Track"

#: audacious/mainwin.c:249 audacious/mainwin.c:370
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Sari la fisier"

#: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:444
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Autoscroll nume melodie"

#: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:348
#, fuzzy
msgid "/Stop After Current Song"
msgstr "Opreste melodia curenta"

#: audacious/mainwin.c:264
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Mod Vizualizare"

#: audacious/mainwin.c:265
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Mod Vizualizare/Analizator"

#: audacious/mainwin.c:267
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Mod Vizualizare/Scope"

#: audacious/mainwin.c:269
#, fuzzy
msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
msgstr "/Mod Vizualizare/Scope"

#: audacious/mainwin.c:271
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Mod Vizualizare/Off"

#: audacious/mainwin.c:273
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Mod Analizator"

#: audacious/mainwin.c:274
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Mod Analizator/Normal"

#: audacious/mainwin.c:276
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Mod Analizator/Foc"

#: audacious/mainwin.c:278
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Mod Analizator/Linii Verticale"

#: audacious/mainwin.c:281
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Mod Analizator/Linii"

#: audacious/mainwin.c:283
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Mod Analizator/Bare"

#: audacious/mainwin.c:286
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Mod Analizator/Varfuri"

#: audacious/mainwin.c:288
msgid "/Scope Mode"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:289
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:291
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:293
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:295
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:296
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:298
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:300
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Rata Refresh"

#: audacious/mainwin.c:301
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Rata Refresh/Full (~50 fps)"

#: audacious/mainwin.c:303
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Rata Refresh/Jumatate (~25 fps)"

#: audacious/mainwin.c:305
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Rata Refresh/Un sfert (~13 fps)"

#: audacious/mainwin.c:307
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Rata Refresh/O optime (~6 fps)"

#: audacious/mainwin.c:309
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:310
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:312
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:314
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:316
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:318
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:320
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:321
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:323
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:325
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:327
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:329
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:339
msgid "/Play CD"
msgstr "/Asculta CD"

#: audacious/mainwin.c:342
msgid "/Repeat"
msgstr "/Repeta"

#: audacious/mainwin.c:344
msgid "/Shuffle"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:346
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/Nu avansa in Playlist"

#: audacious/mainwin.c:351
msgid "/Play"
msgstr "/Asculta"

#: audacious/mainwin.c:353
msgid "/Pause"
msgstr "/Pauza"

#: audacious/mainwin.c:355
msgid "/Stop"
msgstr "/Opreste"

#: audacious/mainwin.c:357
msgid "/Previous"
msgstr "/Inainte"

#: audacious/mainwin.c:359
msgid "/Next"
msgstr "/Urmatoarea"

#: audacious/mainwin.c:362
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Sari la inceputul Playlist-ului"

#: audacious/mainwin.c:364
msgid "/-"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:365
#, fuzzy
msgid "/Set A-B"
msgstr "Selecteaza tot"

#: audacious/mainwin.c:367
msgid "/Clear A-B"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:372
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Sari la Timp"

#: audacious/mainwin.c:375
#, fuzzy
msgid "/New Playlist"
msgstr "Salveaza playlist"

#: audacious/mainwin.c:377
#, fuzzy
msgid "/Select Next Playlist"
msgstr "Selecteaza fontul pentru playlist:"

#: audacious/mainwin.c:379
#, fuzzy
msgid "/Select Previous Playlist"
msgstr "/Adauga/Locatie Internet..."

#: audacious/mainwin.c:392
#, fuzzy
msgid "/About Audacious"
msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG"

#: audacious/mainwin.c:395
#, fuzzy
msgid "/Play File"
msgstr "Asculta Fisiere"

#: audacious/mainwin.c:397
#, fuzzy
msgid "/Play Location"
msgstr "Locatie:"

#: audacious/mainwin.c:400
#, fuzzy
msgid "/V_isualization"
msgstr "/Mod Vizualizare"

#: audacious/mainwin.c:401
#, fuzzy
msgid "/_Playback"
msgstr "/Ascultare"

#: audacious/mainwin.c:402
msgid "/_View"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:404
msgid "/Preferences"
msgstr "/Preferinte"

#: audacious/mainwin.c:406
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Iesi"

#: audacious/mainwin.c:416
#, fuzzy
msgid "/Files..."
msgstr "/Adauga/Fisiere"

#: audacious/mainwin.c:418
#, fuzzy
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Adauga/Locatie Internet..."

#: audacious/mainwin.c:428
#, fuzzy
msgid "/Show Player"
msgstr "/Arata Editor-ul Playlist"

#: audacious/mainwin.c:430
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Arata Editor-ul Playlist"

#: audacious/mainwin.c:432
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Arata Equalizer-ul"

#: audacious/mainwin.c:435
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Timp Trecut"

#: audacious/mainwin.c:437
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Timp Ramas"

#: audacious/mainwin.c:440
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Tot timpul in fata"

#: audacious/mainwin.c:442
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Sta pe toate spatiile de lucru"

#: audacious/mainwin.c:447
msgid "/Roll up Player"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:449
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:451
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:454
msgid "/DoubleSize"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:456
msgid "/Easy Move"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:897
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:1122
msgid "VBR"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167
msgid "stereo"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Despre BMP"

#: audacious/mainwin.c:1656
msgid "Jump to Time"
msgstr "Sari la Timp"

#: audacious/mainwin.c:1677
msgid "minutes:seconds"
msgstr "minute :secunde"

#: audacious/mainwin.c:1687
msgid "Track length:"
msgstr "Lungime Track"

#: audacious/mainwin.c:1772
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "Coada"

#: audacious/mainwin.c:1774 audacious/mainwin.c:2154
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "Coada"

#: audacious/mainwin.c:2079
msgid "Jump to Track"
msgstr "Sari la Track"

#: audacious/mainwin.c:2120
msgid "Filter: "
msgstr "Filtru: "

#: audacious/mainwin.c:2325
msgid "Enter location to play:"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2533
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2565 audacious/mainwin.c:3369
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "VOLUM: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2596 audacious/mainwin.c:3372
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "BALANS: %d%% STANGA"

#: audacious/mainwin.c:2600 audacious/mainwin.c:3375
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "BALANS: CENTRU"

#: audacious/mainwin.c:2604 audacious/mainwin.c:3377
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "BALANS: %d%% DREAPTA"

#: audacious/mainwin.c:3143
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "OPTIUNI MENIU"

#: audacious/mainwin.c:3147
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:3149
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:3152
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "CASUTA INFORMATII FISIER"

#: audacious/mainwin.c:3156
msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:3158
msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:3161
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "MENIU VIZUALIZARI"

#: audacious/mainwin.c:3209
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nu a fost gasit nici un CD audio.</big></b>\n"
"\n"
"Nici un CD in drive, sau CD-ul nu este unul audio.\n"

#: audacious/mainwin.c:3226
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:97 audacious/glade/prefswin.glade:1372
msgid "Appearance"
msgstr "Infatisare"

#: audacious/prefswin.c:98
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG"

#: audacious/prefswin.c:99
msgid "Connectivity"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:100 audacious/glade/prefswin.glade:2871
msgid "Equalizer"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:1651
msgid "Mouse"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2503
msgid "Playlist"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:693
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:109
msgid "Artist"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:372
msgid "Album"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:111
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: audacious/prefswin.c:112
msgid "Tracknumber"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:113 libaudacious/titlestring.c:373
msgid "Genre"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:115
msgid "Filepath"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:116 libaudacious/titlestring.c:379
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:380
msgid "Year"
msgstr "An"

#: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:381
msgid "Comment"
msgstr "Nota"

#: audacious/prefswin.c:139
msgid "localhost"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:452 audacious/prefswin.c:539 audacious/prefswin.c:628
#: audacious/prefswin.c:724
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:468 audacious/prefswin.c:555 audacious/prefswin.c:644
#: audacious/prefswin.c:740
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#: audacious/prefswin.c:1805
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: audacious/prefswin.c:2266
msgid "Preferences Window"
msgstr "Fereastra preferinte"

#: audacious/skinwin.c:176
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/skinwin.c:181
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/ui_fileinfo.c:315
msgid "Track Information Window"
msgstr ""

#: audacious/ui_fileinfo.c:337
msgid "Track Information Popup"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:139
#, fuzzy
msgid "New List"
msgstr "/Lista Noua"

#: audacious/ui_playlist.c:137
#, fuzzy
msgid "Creates a new playlist."
msgstr "Arata numarul track-ului in playlist"

#: audacious/ui_playlist.c:140
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:142
#, fuzzy
msgid "Save List"
msgstr "/Lista Noua"

#: audacious/ui_playlist.c:143
#, fuzzy
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr "Selecteaza fontul pentru playlist:"

#: audacious/ui_playlist.c:145
#, fuzzy
msgid "Save Default List"
msgstr "/Salveaza/Default"

#: audacious/ui_playlist.c:146
msgid "Saves the selected playlist to the default location."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:149
#, fuzzy
msgid "Refresh List"
msgstr "/Rata Refresh"

#: audacious/ui_playlist.c:150
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:155
msgid "Search and Select"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:156
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:159
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Adauga/Locatie Internet..."

#: audacious/ui_playlist.c:160
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:163 audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Selecteaza tot"

#: audacious/ui_playlist.c:164
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:167
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Selecteaza tot"

#: audacious/ui_playlist.c:168
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:173
msgid "Clear Queue"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:174
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:177
#, fuzzy
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr "/Sterge Fisierele Nedisponibile"

#: audacious/ui_playlist.c:178
#, fuzzy
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr "/Sterge Fisierele Nedisponibile"

#: audacious/ui_playlist.c:181
#, fuzzy
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "/Sterge Selectia"

#: audacious/ui_playlist.c:183 audacious/ui_playlist.c:233
#: audacious/ui_playlist.c:263
#, fuzzy
msgid "By Title"
msgstr "Titlu"

#: audacious/ui_playlist.c:184
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:187 audacious/ui_playlist.c:241
#: audacious/ui_playlist.c:271
#, fuzzy
msgid "By Filename"
msgstr "Nume Fisier"

#: audacious/ui_playlist.c:188
#, fuzzy
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Cale + Nume Fisier"

#: audacious/ui_playlist.c:191 audacious/ui_playlist.c:245
#: audacious/ui_playlist.c:275
#, fuzzy
msgid "By Path + Filename"
msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Cale + Nume Fisier"

#: audacious/ui_playlist.c:192
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:195
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "/Sterge Selectia"

#: audacious/ui_playlist.c:196
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:199
#, fuzzy
msgid "Remove Unselected"
msgstr "/Sterge Selectia"

#: audacious/ui_playlist.c:200
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:203
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "/Sterge Selectia"

#: audacious/ui_playlist.c:204
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:209
#, fuzzy
msgid "Add CD..."
msgstr "/Adauga/Fisiere"

#: audacious/ui_playlist.c:210
#, fuzzy
msgid "Adds a CD to the playlist."
msgstr "Nu sterge playlist-ul"

#: audacious/ui_playlist.c:213
#, fuzzy
msgid "Add Internet Address..."
msgstr "/Adauga/Adresa Internet"

#: audacious/ui_playlist.c:214
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:217
#, fuzzy
msgid "Add Files..."
msgstr "/Adauga/Fisiere"

#: audacious/ui_playlist.c:218
#, fuzzy
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr "Nu sterge playlist-ul"

#: audacious/ui_playlist.c:223
#, fuzzy
msgid "Randomize List"
msgstr "/Amesteca Lista"

#: audacious/ui_playlist.c:224
#, fuzzy
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr "/Amesteca Lista"

#: audacious/ui_playlist.c:227
#, fuzzy
msgid "Reverse List"
msgstr "/Inverseaza Lista"

#: audacious/ui_playlist.c:228
#, fuzzy
msgid "Reverses the playlist."
msgstr "Nu sterge playlist-ul"

#: audacious/ui_playlist.c:231
#, fuzzy
msgid "Sort List"
msgstr "/Sorteaza Lista"

#: audacious/ui_playlist.c:234 audacious/ui_playlist.c:264
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by title."
msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Titlu"

#: audacious/ui_playlist.c:237 audacious/ui_playlist.c:267
#, fuzzy
msgid "By Artist"
msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Titlu"

#: audacious/ui_playlist.c:238 audacious/ui_playlist.c:268
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Titlu"

#: audacious/ui_playlist.c:242 audacious/ui_playlist.c:272
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Nume Fisier"

#: audacious/ui_playlist.c:246 audacious/ui_playlist.c:276
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:249 audacious/ui_playlist.c:279
#, fuzzy
msgid "By Date"
msgstr "Data"

#: audacious/ui_playlist.c:250 audacious/ui_playlist.c:280
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:253 audacious/ui_playlist.c:283
#, fuzzy
msgid "By Track Number"
msgstr "Numar track"

#: audacious/ui_playlist.c:254 audacious/ui_playlist.c:284
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Data"

#: audacious/ui_playlist.c:257 audacious/ui_playlist.c:287
#, fuzzy
msgid "By Playlist Entry"
msgstr "Editor Playlist BMP"

#: audacious/ui_playlist.c:258 audacious/ui_playlist.c:288
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by playlist entry."
msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Titlu"

#: audacious/ui_playlist.c:261
#, fuzzy
msgid "Sort Selected"
msgstr "/Sterge Selectia"

#: audacious/ui_playlist.c:293
#, fuzzy
msgid "View Track Details"
msgstr "/Vizualizeaza Detalii Track"

#: audacious/ui_playlist.c:294
#, fuzzy
msgid "Displays track information."
msgstr "Configurarea Driver-ului OSS"

#: audacious/ui_playlist.c:297
msgid "Queue Toggle"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:298
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:722
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:729
#, fuzzy
msgid "Track name: "
msgstr "Nume track-uri:"

#: audacious/ui_playlist.c:735
#, fuzzy
msgid "Album name: "
msgstr "Mod de ascultare:"

#: audacious/ui_playlist.c:741
msgid "Artist: "
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:747
#, fuzzy
msgid "Filename: "
msgstr "Nume fisier:"

#: audacious/ui_playlist.c:754
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:757
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:760
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:998
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Eroare in scriere in playlist \"%s\": %s"

#: audacious/ui_playlist.c:1019
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s deja exista. Continuam?"

#: audacious/ui_playlist.c:1033
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr "Nu s-a putut salva playlist-ul! Tip fisier necunoscut pentru %s"

#: audacious/ui_playlist.c:1186
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "Incarca playlist"

#: audacious/ui_playlist.c:1199
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salveaza playlist"

#: audacious/ui_playlist.c:1949
#, fuzzy
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "/Arata Editor-ul Playlist"

#: audacious/util.c:951
#, fuzzy
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Adauga Fisiere"

#: audacious/util.c:1006
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr "Adauga Fisiere"

#: audacious/util.c:1010
msgid "Close dialog on Open"
msgstr ""

#: audacious/util.c:1020 audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "Adauga Fisiere"

#: audacious/util.c:1024
msgid "Close dialog on Add"
msgstr ""

#: audacious/util.c:1202
#, fuzzy
msgid "Play files"
msgstr "Asculta Fisiere"

#: audacious/util.c:1204
#, fuzzy
msgid "Load files"
msgstr "/Incarca/Din fisier"

#: audacious/util.c:1508
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr ""

#: audacious/playback.c:225
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr ""

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Deselecteaza tot"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:8
#, fuzzy
msgid "Track Information"
msgstr "Configurarea Driver-ului OSS"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:81
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:139
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:197
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:255
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:313
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:392
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:441
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>"

#: audacious/glade/fileinfo.glade:499
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8
msgid "Artist Popup"
msgstr ""

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66
#, fuzzy
msgid "<i>Title</i>"
msgstr "<b>Nume fisier</b>"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94
msgid "<i>Artist</i>"
msgstr ""

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122
#, fuzzy
msgid "<i>Album</i>"
msgstr "<b>Nume fisier</b>"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234
#, fuzzy
msgid "<i>Genre</i>"
msgstr "<b>Nume fisier</b>"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290
#, fuzzy
msgid "<i>Year</i>"
msgstr "<b>Nume fisier</b>"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318
#, fuzzy
msgid "<i>Track Number</i>"
msgstr "Numar track"

#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346
#, fuzzy
msgid "<i>Track Length</i>"
msgstr "Lungime Track"

#: audacious/glade/prefswin.glade:115
#, fuzzy
msgid "_Decoder list:"
msgstr "Decodor"

#: audacious/glade/prefswin.glade:219
#, fuzzy
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Infatisare</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:261
msgid "_General plugin list:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:365
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:407
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:511
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Vizualizare</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:553
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:657
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efecte</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:746
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:866
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:921
msgid "_Player:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:964
msgid "_Playlist:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1066
#, fuzzy
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Stereo (daca este disponibil)"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1100
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1148
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Arata numarul track-ului in playlist"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1183
#, fuzzy
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "Arata numarul track-ului in playlist"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1218
msgid "Use custom cursors"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1254
msgid "Show window manager decoration"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1262
msgid "Show window manager decorations"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1263
msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1294
msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1330
msgid "Enable playlist transparency"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1419
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Rotita Mouse</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1467
msgid "Changes volume by"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1495
msgid "percent"
msgstr "la suta"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1523
#, fuzzy
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Incarca playlist"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1576
msgid "lines"
msgstr "linii"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1698
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Nume fisier</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1738
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1773
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Schimba %20 in spatii"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1808
msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1842
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1883
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1923
msgid "On load"
msgstr "La incarcare"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1945
msgid "On display"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1975
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2044
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2100
#, fuzzy
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>Nume fisier</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2141
msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2175
#, fuzzy
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Ascultare</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2223
msgid "Title format:"
msgstr "Format titlu:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2251
msgid "Custom string:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2302
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2374
#, fuzzy
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2427
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2562
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2662
msgid "Directory preset file:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2690
msgid "File preset extension:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2738
msgid "Available _Presets:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2918
#, fuzzy
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2976
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3007
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3035
msgid "Proxy port:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3129
#, fuzzy
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Foloseste autentificare"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3160
msgid "Proxy username:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3188
#, fuzzy
msgid "Proxy password:"
msgstr "Parola:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3304
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3360
msgid "label65"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3401
#, fuzzy
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Efecte</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3455
msgid "Current output plugin:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3523
msgid ""
"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
"by, in milliseconds.\n"
"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
"poorly.</span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3553
#, fuzzy
msgid "Buffer size:"
msgstr "Marime buffer (kb):"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3677
#, fuzzy
msgid "Output Plugin Preferences"
msgstr "Preferinte BMP"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3752
#, fuzzy
msgid "Output Plugin Information"
msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3804
#, fuzzy
msgid "<b>Format Detection</b>"
msgstr "Detectare automata"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3845
msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3879
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
"of format detection."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3881
msgid "Detect file formats by extension."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3915
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Ascultare</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3956
msgid "Continue playback on startup"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3992
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Nu avansa in playlist"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4027
msgid "Pause between songs"
msgstr "Pauza intre melodii"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4065
msgid "Pause for"
msgstr "Pauza pentru"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4111
msgid "seconds"
msgstr "secunde"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4151
msgid "label76"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4289
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4344
msgid "Include:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4372
msgid "Exclude:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4441
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4479
msgid "Search depth: "
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4545
msgid "Use per-file cover"
msgstr ""

#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr ""

#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr ""

#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr ""

#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr ""

#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr ""

#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr ""

#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr ""

#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr ""

#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr ""

#: audacious/widgets/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr ""

#: audacious/widgets/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr ""

#: libaudacious/titlestring.c:371
msgid "Performer/Artist"
msgstr ""

#: libaudacious/titlestring.c:374
msgid "File name"
msgstr "Nume fisier"

#: libaudacious/titlestring.c:375
msgid "File path"
msgstr ""

#: libaudacious/titlestring.c:376
msgid "File extension"
msgstr "Extensie fisier"

#: libaudacious/titlestring.c:377
msgid "Track name"
msgstr "Nume track"

#: libaudacious/titlestring.c:378
msgid "Track number"
msgstr "Numar track"

#: libaudacious/titlestring.c:441
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Received SIGSEGV\n"
#~ "\n"
#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Am primit un SIGSEGV\n"
#~ "\n"
#~ "Acest lucru ar putea fii un bug in BMP. Daca stiti de ce s-a intamplat "
#~ "acest lucru trimite-ti un e-mail la beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
#~ msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Titlu"

#, fuzzy
#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
#~ msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Nume Fisier"

#, fuzzy
#~ msgid "/Load List"
#~ msgstr "/Sorteaza Lista"

#, fuzzy
#~ msgid "/Select All"
#~ msgstr "Selecteaza tot"

#~ msgid "/Sort List/By Date"
#~ msgstr "/Sorteaza Lista/Dupa Data"

#, fuzzy
#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
#~ msgstr "/Adauga/Locatie Internet..."

#, fuzzy
#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
#~ msgstr "/Adauga/Locatie Internet..."

#, fuzzy
#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
#~ msgstr "/Adauga/Locatie Internet..."

#, fuzzy
#~ msgid "Audacious Preferences"
#~ msgstr "Preferinte BMP"

#~ msgid "Select main player window font:"
#~ msgstr "Selecteaza fontul pentru fereastra principala:"

#~ msgid "Show information about titlestring format"
#~ msgstr "Arata informatii despre formatul titlestring"

#~ msgid ""
#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
#~ msgstr "Cand a terminat ascultarea unei melodii nu trece la urmatoarea."

#, fuzzy
#~ msgid "About AudioCompress"
#~ msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
#~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Canale:"

#, fuzzy
#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
#~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "LIRC Plugin"
#~ msgstr "Plugin-ul Audio MPEG"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parola:"

#, fuzzy
#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
#~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Nota"

#, fuzzy
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Nota:"

#, fuzzy
#~ msgid "About "
#~ msgstr "Despre BMP"

#, fuzzy
#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
#~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
#~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
#~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nume:"

#, fuzzy
#~ msgid " MIDI Info "
#~ msgstr "Informatii fisier"

#, fuzzy
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Format nume:"

#, fuzzy
#~ msgid "Length (msec):"
#~ msgstr "Lungime:"

#, fuzzy
#~ msgid "Num of Tracks:"
#~ msgstr "Sari la Track"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(necunoscut)"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open device %s\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut deschide device-ul %s\n"
#~ "Eroare:%s\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut citi \"Table of Contents\"\n"
#~ "Poate nu exista disc in drive?\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Device %s OK.\n"
#~ "Disc has %d tracks"
#~ msgstr ""
#~ "Device %s OK.\n"
#~ "Discul are %d track-uri"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Total length: %d:%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lungime totala: %d:%d\n"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
#~ msgstr ""
#~ "Extragerea audio digitala nu a fost testata deoarece discul nu are nici "
#~ "un track audio\n"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Extragere audio digitala: OK\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Testarea extragerii audio digitale a esuat:%s\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check directory %s\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Esuare in verificarea directorului %s\n"
#~ "Eroare:%s"

#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
#~ msgstr "Eroare:%s exista, dar nu e un director"

#~ msgid "Directory %s OK."
#~ msgstr "Directorul %s OK."

#~ msgid "Play mode:"
#~ msgstr "Mod de ascultare:"

#~ msgid "Digital audio extraction"
#~ msgstr "Extragere audio digitala"

#~ msgid "Volume control:"
#~ msgstr "Control volum:"

#~ msgid "No mixer"
#~ msgstr "Nu exista mixer"

#~ msgid "CDROM drive"
#~ msgstr "Unitate CDROM"

#~ msgid "OSS mixer"
#~ msgstr "Mixer OSS"

#~ msgid "Check drive..."
#~ msgstr "Verifica drive-ul..."

#~ msgid "Remove drive"
#~ msgstr "Inlatura drive-ul"

#~ msgid "Add drive"
#~ msgstr "Adauga un drive"

#~ msgid "Use CDDB"
#~ msgstr "Foloseste CDDB"

#~ msgid "Show network window"
#~ msgstr "Arata fereastra network"

#~ msgid "Use CD Index"
#~ msgstr "Foloseste CD Index"

#~ msgid "CD Index server:"
#~ msgstr "Server CD Index:"

#~ msgid "Override generic titles"
#~ msgstr "Suprascrie titlurile generice"

#~ msgid "Name format:"
#~ msgstr "Format nume:"

#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
#~ msgstr "Selecteaza directorul unde vrei sa pui stream-urile MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Rezolutie:"

#~ msgid "Buffer size (kb):"
#~ msgstr "Marime buffer (kb):"

#~ msgid "Save stream to disk:"
#~ msgstr "Salveaza stream-ul pe disk:"

#~ msgid "Save stream to disk"
#~ msgstr "Salveaza stream-ul pe disk"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Rasfoieste"

#, fuzzy
#~ msgid "About Flac Plugin"
#~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "Channels: %d"
#~ msgstr "Canale:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Samples: %llu\n"
#~ "Length: %d:%.2d"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lungime totala: %d:%d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Filesize: %ld B"
#~ msgstr "Marime fisier:"

#, fuzzy
#~ msgid "Tag:"
#~ msgstr "Taguri ID3:"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titlu:"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Nota:"

#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Data:"

#~ msgid "Track number:"
#~ msgstr "Numar track:"

#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "/Salveaza"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Tag"
#~ msgstr "/Sterge Selectia"

#, fuzzy
#~ msgid "FLAC Info:"
#~ msgstr "Informatii fisier"

#, fuzzy
#~ msgid "File Info - %s"
#~ msgstr "Informatii fisier"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Eroare"

#~ msgid "LOOKING UP %s"
#~ msgstr "Cauta %s"

#~ msgid "Couldn't look up host %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut rezolva host-ul %s"

#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
#~ msgstr "Se conecteaza la %s:%d"

#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
#~ msgstr "Nu a fost posibila conectarea la %s"

#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
#~ msgstr "CONECTAT: ASTEPT RASPUNS"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't connect to host %s\n"
#~ "Server reported: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu a fost posibil conectarea la %s\n"
#~ "Server-ul a reportat: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
#~ msgstr "Plugin Audio WAV"

#, fuzzy
#~ msgid "ModPlug Configuration"
#~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Canale:"

#, fuzzy
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "/_Iesi"

#, fuzzy
#~ msgid "Fast Playlist Info"
#~ msgstr "Incarca playlist"

#, fuzzy
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Despre BMP"

#, fuzzy
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "<b>Efecte</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "About Modplug"
#~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD"

#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "Rezolutie:"

#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "Canale:"

#~ msgid "Stereo (if available)"
#~ msgstr "Stereo (daca este disponibil)"

#~ msgid "Decoder"
#~ msgstr "Decodor"

#~ msgid "ID3 Tags:"
#~ msgstr "Taguri ID3:"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"

#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Marime fisier:"

#, fuzzy
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Decodor:"

#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "An:"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
#~ msgstr "Nu a fost posibila conectarea la %s"

#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
#~ msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG"

#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
#~ msgstr "Plugin-ul Audio MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Configuration"
#~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Configuration File"
#~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
#~ msgstr "Nu s-a putut rezolva host-ul %s"

#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
#~ msgstr "Selecteaza directorul unde vrei sa pui stream-urile Ogg Vorbis:"

#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
#~ msgstr "Configurare Plugin Audio Ogg Vorbis"

#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
#~ msgstr "Tag-uri Ogg Vorbis:"

#~ msgid ""
#~ "An error occured:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "O eroare a avut loc:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Eroare!"

#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
#~ msgstr "Nu s-a putut modifica tag-ul (deschidere)"

#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
#~ msgstr "Nu s-a putut modifica tag-ul (inchidere)"

#~ msgid "Failed to modify tag"
#~ msgstr "Nu s-a putut modifica tag-ul"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descriere:"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Locatie:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versiune:"

#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Lungime:"

#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
#~ msgstr "Plugin Audio Ogg Vorbis"

#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
#~ msgstr "Despre Plugin-ul Audio Ogg Vorbis"

#~ msgid "WAV Audio Plugin"
#~ msgstr "Plugin Audio WAV"

#, fuzzy
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Despre BMP"

#~ msgid "About OSS Driver"
#~ msgstr "Despre Driver-ul OSS"

#~ msgid "OSS Driver configuration"
#~ msgstr "Configurarea Driver-ului OSS"

#~ msgid "Use alternate device:"
#~ msgstr "Foloseste device alternativ:"

#~ msgid "Mixer Settings:"
#~ msgstr "Setari Mixer:"

#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
#~ msgstr "Volumul controleaza Master si nu PCM"

#~ msgid "About ALSA Driver"
#~ msgstr "Despre Driver-ul ALSA"

#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "Placa de sunet necunoscuta"

#~ msgid "ALSA Driver configuration"
#~ msgstr "Configurare Driver ALSA"

#~ msgid "Device settings"
#~ msgstr "Setari Device"

#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Setari avansate"

#, fuzzy
#~ msgid "aRts Driver configuration"
#~ msgstr "Configurarea Driver-ului OSS"

#, fuzzy
#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
#~ msgstr "Selecteaza directorul unde vrei sa pui stream-urile MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "Disk Writer Configuration"
#~ msgstr "Configurarea Driver-ului OSS"

#~ msgid "About ESounD Plugin"
#~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD"

#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
#~ msgstr "Volumul controleaza mixerul OSS"

#, fuzzy
#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
#~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "About the Sun Driver"
#~ msgstr "Despre Driver-ul OSS"

#, fuzzy
#~ msgid "Audio control device:"
#~ msgstr "Preferinte BMP"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume controls device:"
#~ msgstr "Control volum:"

#, fuzzy
#~ msgid "Sun driver configuration"
#~ msgstr "Configurarea Driver-ului OSS"

#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Optiuni:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
#~ msgstr "<b>Ascultare</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Scrobbler Configuration"
#~ msgstr "Configurare Plugin-ului Audio MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "Song Change Configuration"
#~ msgstr "Configurarea Driver-ului OSS"

#, fuzzy
#~ msgid "Client name"
#~ msgstr "Nume fisier"

#, fuzzy
#~ msgid "Port name"
#~ msgstr "Nume track"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixer settings"
#~ msgstr "Setari Mixer:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Nume fisier</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
#~ msgstr "<b>Vizualizare</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
#~ msgstr "<b>Nume fisier</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Samplerate:</b>"
#~ msgstr "<b>Nume fisier</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Channels:</b>"
#~ msgstr "Canale:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Play time:</b>"
#~ msgstr "<b>Nume fisier</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
#~ msgstr "<b>Nume fisier</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "WMA Info"
#~ msgstr "Informatii fisier"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Comments:</b>"
#~ msgstr "Nota:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Track:</b>"
#~ msgstr "<b>Ascultare</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Taguri ID3:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
#~ "won't take effect for playback until the next song!\n"
#~ "\n"
#~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "Schimbarea este actualizata in configuratia BMP dar nu va avea efect la "
#~ "ascultare pana la urmatoarea melodie!\n"
#~ "\n"
#~ "Optional, puteti sa opriti si sa reporniti ascultarea melodiei."

#~ msgid "Use proxy"
#~ msgstr "Foloseste proxy"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to write to file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Nu s-a putut scrie in fisierul:%s"

#~ msgid "Couldn't write tag!"
#~ msgstr "Nu s-a putut scrie tag-ul!"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to open file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Nu s-a putut deschide fisierul:%s"

#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "Informatii fisier"

#~ msgid "Couldn't remove tag!"
#~ msgstr "Nu s-a putut sterge tag-ul!"

#~ msgid "No tag to remove!"
#~ msgstr "Nu exista tag care sa fie sters!"

#~ msgid "Copy album tags"
#~ msgstr "Copiaza tag-urile album"

#, fuzzy
#~ msgid "About TiMidity Plugin"
#~ msgstr "Despre Plugin-ul Audio MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Plugin"
#~ msgstr "Plugin-ul Audio MPEG"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Optiuni"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Continut"

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensie"

#~ msgid "Extension and content"
#~ msgstr "Extensie si continut"

#, fuzzy
#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
#~ msgstr "Despre Plugin-ul ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Setari avansate"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced XF"
#~ msgstr "Setari avansate"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Setari avansate"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "/Sterge"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable volume control"
#~ msgstr "Control volum:"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Incarca"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
#~ msgstr "Marime buffer (kb):"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "/Pauza"

#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Descriere:"

#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "/_Iesi"

#, fuzzy
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Data:"

#, fuzzy
#~ msgid "Reopen"
#~ msgstr "/Repeta"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume control options"
#~ msgstr "Control volum:"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume normalizer"
#~ msgstr "Control volum:"

#, fuzzy
#~ msgid "same file"
#~ msgstr "De la fisier"

#, fuzzy
#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
#~ msgstr "/Mod Vizualizare"

#, fuzzy
#~ msgid "Visualization Plugins"
#~ msgstr "/Mod Vizualizare"

#, fuzzy
#~ msgid "Version: "
#~ msgstr "Versiune:"

#, fuzzy
#~ msgid " error"
#~ msgstr "Eroare"

#, fuzzy
#~ msgid "Audacious plugin"
#~ msgstr "Plugin Audio WAV"

#, fuzzy
#~ msgid "Use interpolation"
#~ msgstr "Foloseste autentificare"

#, fuzzy
#~ msgid "/Play Directory"
#~ msgstr "/Asculta CD"

#~ msgid "Add Folders"
#~ msgstr "Adauga directoare"

#, fuzzy
#~ msgid "/Add Folders..."
#~ msgstr "/Adauga/Directoare"

#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
#~ msgstr "Decodor optimizat 3DNow!"

#~ msgid "MMX optimized decoder"
#~ msgstr "Decodor optimizat MMX"

#~ msgid "FPU decoder"
#~ msgstr "Decodor FPU"

#~ msgid ""
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin by The XMMS team"
#~ msgstr ""
#~ "Engine-ul de decodare mpg123 scris de Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin scris de The XMMS team"

#~ msgid "Advanced settings:"
#~ msgstr "Setari avansate"

#~ msgid "/About BMP"
#~ msgstr "/Despre BMP"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Internet Address"
#~ msgstr "/Adauga/Adresa Internet"

#~ msgid "/5 seconds REW"
#~ msgstr "/5 secunde REW"

#~ msgid "/5 seconds FFWD"
#~ msgstr "/5 secunde FFWD"

#~ msgid "/Add"
#~ msgstr "/Adauga"

#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/_Optiuni"

#~ msgid "Jump to:"
#~ msgstr "Sari la:"

#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Sari"

#~ msgid "Add URL"
#~ msgstr "Adauga URL"

#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/Dupa extensie"

#~ msgid "/Close Window"
#~ msgstr "/Inchide Fereastra"

#~ msgid "/Sort by Title"
#~ msgstr "/Sorteaza dupa Titlu"

#~ msgid "/Sort by Filename"
#~ msgstr "/Sorteaza dupa Nume Fisier"

#~ msgid "/Sort by Date"
#~ msgstr "/Sorteaza dupa Data"

#~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
#~ msgstr "Esuat in a sterge \"%s\": %s."

#~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
#~ msgstr "%d of %d fisierele au fost sterse."

#~ msgid "Really delete %d files?"
#~ msgstr "Chiar doriti sa stergeti %d fisierele?"

#~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
#~ msgstr "Chiar doriti sa stergeti: \"%s\"?"

#~ msgid "To file"
#~ msgstr "In fisierul"