view po/cy.po @ 1887:94795106c541 trunk

[svn] - icc warning fixes (pass 1)
author nenolod
date Fri, 20 Oct 2006 16:58:06 -0700
parents 2c1f074a8a63
children 408250deb1ae
line wrap: on
line source

# Welsh translation of BMP.
# Copyright (C) 2004 Edward Brocklesby <ejb@goth.net>
# This file is distributed under the same license as the BMP package.
# ejb <ejb@goth.net>, 2004.
# 
# Based on XMMS from Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-02 18:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-03 23:28+0000\n"
"Last-Translator: Edward Brocklesby <ejb@goth.net>\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96
msgid "AudioCompress "
msgstr ""

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102
#, fuzzy
msgid "About AudioCompress"
msgstr "Ynghylch ategyn sain MPEG"

#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59
#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122
#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23
#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155
#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:816
#: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663
#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:958
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223
#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136
#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:824
#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54
#: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49
#: Plugins/Output/jack/jack.c:595 Plugins/Output/sun/about.c:38
#: Plugins/Output/sun/configure.c:558
msgid "Ok"
msgstr "Iawn"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38
#, c-format
msgid "Extra Stereo Plugin %s"
msgstr ""

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58
#, fuzzy
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99
#, fuzzy
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr "/Ffurfweddiu'r Hafalydd"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101
#, fuzzy
msgid "Effect intensity:"
msgstr "Ategynnau effeithiau"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131
#: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:411 Plugins/Output/arts/configure.c:92
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412
#: Plugins/Output/sun/configure.c:566
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Dawns"

#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733
msgid "Apply"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/about.c:65
#, fuzzy
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"

#: Plugins/General/lirc/about.c:92
#, fuzzy
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "Ategynnau Mewnbwn"

#: Plugins/General/lirc/about.c:94
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/about.c:116
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946
msgid "Close"
msgstr "Cau"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:66
#, fuzzy
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "Ategynnau Mewnbwn"

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:84
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:338
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/lirc/lirc.c:348
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:84
msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
msgstr ""

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:102
msgid "Username:"
msgstr "Enw defnyddiwr:"

#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:108
msgid "Password:"
msgstr "Cyfinair:"

#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21
#, fuzzy
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"

#: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:441
#, fuzzy
msgid "Scrobbler Plugin"
msgstr "Ategyn Allbwn"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:55
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:179
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Sylwad"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:186
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:195
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:217
#: Plugins/General/song_change/song_change.c:238
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Sylw:"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:209
msgid "Command to run toward the end of a song."
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:229
#, fuzzy
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr "Darllen teitl a hyd cân pan yw'r gân i'w gweld ar y rhestr chwarae"

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:250
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which\n"
"will be substituted before calling the command\n"
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""

#: Plugins/General/song_change/song_change.c:275
msgid ""
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
msgstr ""

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "Ynghylch"

#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26
#, c-format
msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - warning"
msgstr "bmp: Ffurfweddu Ategyn sain MPEG"

#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363
msgid ""
"No sequencer backend has been selected!\n"
"Please configure AMIDI-Plug before playing."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - select file"
msgstr "bmp: Ffurfweddu Ategyn sain MPEG"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "bmp: Ffurfweddu Ategyn sain MPEG"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214
msgid "AMIDI-Plug message"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215
msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558
msgid "Name:"
msgstr "Enw:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:130
#, fuzzy
msgid " MIDI Info "
msgstr "Gwybodaeth am yr CD"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:139
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Fformat ID3:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:142
#, fuzzy
msgid "Length (msec):"
msgstr "Hyd:"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:145
#, fuzzy
msgid "Num of Tracks:"
msgstr "bmp: Neidio i drac"

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150
msgid "variable"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:151
msgid "BPM:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:157
msgid "BPM (wavg):"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:160
msgid "Time Div:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:185 audacious/util.c:1252
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (UTF-8 annilys)"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:186
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "Ategyn sain CD"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1063 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1068
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "Trac CD Sain %02u"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(anhysbys)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Gyrrwr %d"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Meth agor dyfais %s\n"
"Gwall: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Methu darllen \"Tabl Cynnwys\"\n"
"Efallai bod dim disg yn y gyrrwr?\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Dyfais %s Iawn.\n"
"%d trac ar y ddisg"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d trac data)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Cyfanswm hyd: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr ""

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Prawf o'r echdyniad sain digidol: Iawn.\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Methwyd y prawf o'r echdyniad sain digidol: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Methu gwirio'r cyfeiradur %s\n"
"Gwall: %s"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Gwall: %s yn bodoli ond nid yw'n gyfeiradur"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Cyfeiriadur %s Iawn"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "Dyfais:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "_Dyfais:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "Cyfeiriadur:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Modd Chwarae:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Analog"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Echdyniad sain digidol"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Rheolydd Lefel Sain:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Dim cymysgwr"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "Gyrrwr CDROM"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "Cymysgwr OSS"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Gwirio'r gyrrwr..."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Tynnu gyrrwr"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad Chwareydd CD Sain"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Ychwaneg gyrrwr"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "Dyfais"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Defnyddiwch CDDB"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Estyn rhestr gwasanaethwr"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Dangos ffenestr rhwydwaith"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "Gweinydd CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "Mynegai CD:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Defnyddiwch Fynegai'r CD"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "Gwasanaethwr Mynegai CD:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Enwau'r Traciau:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:414 Plugins/Input/vorbis/configure.c:292
msgid "Override generic titles"
msgstr "Diystyru'r teitlau cyffredinol"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Fformat enw:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "Gwybodaeth am yr CD"

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:811
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:812
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
msgstr ""

#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:854
msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:66
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:77
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "  (UTF-8 annilys)"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:116
msgid "Korean (UHC)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:119
#, fuzzy
msgid "User Defined"
msgstr "Diffiniwyd gan y Defnyddiwr:"

#: Plugins/Input/flac/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:116
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Dewis y cyfeiriadur lle rydych am gadw llif MPEG:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:328
#, fuzzy
msgid "Flac Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad Chwareydd CD Sain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:340
msgid "Tag Handling"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:349
msgid "Convert Character Set"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:356
msgid "Convert character set from :"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:361
msgid "to :"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:305
#: audacious/glade/prefswin.glade:2166
msgid "Title format:"
msgstr "Fformat y teitl:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:441
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:319 audacious/prefswin.c:113
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:380
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:417
#, fuzzy
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "Galluogi ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:422
#, fuzzy
msgid "Album mode"
msgstr "Albwm"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:429
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "Breuddwyd"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:436
msgid "0 dB"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:440
#, fuzzy
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "Galluogi Chwydd 6dB a Hard Limiting"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:449
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Cydraniad:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:457
#, fuzzy
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:465
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:470
#, fuzzy
msgid "With ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:478
#, fuzzy
msgid "Enable dithering"
msgstr "Galluogu atodyn"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:487
msgid "Noise shaping"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:495
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "(dim)"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:501
msgid "low"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:507
msgid "medium"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:513
msgid "high"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:519
msgid "Dither to"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:527
#, fuzzy
msgid "16 bps"
msgstr "16 did"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:533
msgid "24 bps"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/configure.c:541
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Ategyn Allbwn"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:296
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:198 Plugins/Output/OSS/configure.c:302
#: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171
#: Plugins/Output/sun/configure.c:258
msgid "Buffering:"
msgstr "Byfferio:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:309
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:210
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Maint y byffer (kb):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:324
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:224 Plugins/Output/OSS/configure.c:329
#: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Cyn fyffer (y cant):"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:338
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:238
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Cadw'r llif i ddisg:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:349
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:249
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Cadw'r llif i ddisg"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:363
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:263
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370
msgid "Path:"
msgstr "Llwybr:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:273
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381
msgid "Browse"
msgstr "Pori"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:379
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:614
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr "Galluogi llifo teitl SSHOUT/Icecast"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:390
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Galluogi Sianel Icecast Metadata UDP"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:280
msgid "Streaming"
msgstr "Llifol"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:655
#, fuzzy
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"

#: Plugins/Input/flac/configure.c:656
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Y Felan"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Roc Clasurol"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Dawns"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disgo"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Ffync"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grynj"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "Oes Newydd"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Rhai Hen"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Arall"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Roc"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranciau"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Trac Sain"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Lleisiol"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Clasurol"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Offerynnol"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Asid"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Gêm"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Clip Sain"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Efengyl"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Swn"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
msgid "Alt"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bas"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Pync"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Gofod"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Synfyfyriol"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop Offerynnol"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Roc Offerynnol"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Ethnig"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gothig"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Tecno-Diwylliannol"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Electronig"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop Gwerin"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Breuddwyd"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Roc y De"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Comedi"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Cwlt"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "40 Uchaf"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Rap Cristnogol"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Ffync"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jyngl"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Native American"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Pync Asid"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz Asid"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Cerddorol"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Roc a Rol"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Roc Caled"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Gwerin"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Gwerin/Roc"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "Gwerin Cenedlaethol"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Lladin"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Celtaidd"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Roc Gothig"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressive Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symphonic Rock"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Roc Araf"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Acoustig"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Hiwmor"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Llafar"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Cerdd cerddorfa fechan"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Simffoni"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Bas Bwti"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primws"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Grwf Porn"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Gwatwar"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Jam Araf"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Clwb"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Llen werin"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Balad"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Balad Pwer"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Sôl â rhythm"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Agored"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Deuawd"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Pync"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Unawd drymiau"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Ewro-Hows"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Neuadd Ddawns"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drwm a Bas"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Clwb-Hows"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Annibyn"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpync"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Pync"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Bît"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap Cristnogol"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Hefi Metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Metal ddu"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Cristnogol Diweddar"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Roc cristnogol"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Cweir metal"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Graddfa samplio"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Sianeli:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:216
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:220
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"\n"
"Cyfanswm hyd: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "Maint Ffeil"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:231
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:261 audacious/input.c:567
msgid "Filename:"
msgstr "Enw ffeil:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:273
#, fuzzy
msgid "Tag:"
msgstr "Tango"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:280 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581
msgid "Title:"
msgstr "Teitl:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:287 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:294 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603
msgid "Album:"
msgstr "Albwm:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:301 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614
msgid "Comment:"
msgstr "Sylw:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:308 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625
msgid "Date:"
msgstr "Dyddiad:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:316 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637
msgid "Track number:"
msgstr "Rhif y Trac:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:324 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649
msgid "Genre:"
msgstr "Math:"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:347
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "/Cadw"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353
#, fuzzy
msgid "Remove Tag"
msgstr "Tynnu gyrrwr"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:363
#, fuzzy
msgid "FLAC Info:"
msgstr "Gwybodaeth am yr CD"

#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Gwybodaeth Ffeil"

#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
msgid "Error"
msgstr "Gwall"

#: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:370
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "CHWILIO %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "Methu chwilio am westeiwr %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:390
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "CYSYLLTU A %s:%d"

#: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Methu cysylltu â gwesteiwr %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:467
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "WEDI CYSYLLTU: AROS AM ATEB"

#: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:504
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Methu cysylltu â'r gwesteiwr %s\n"
"Adroddod y gwasanaethwr: %s"

#: Plugins/Input/flac/http.c:675 Plugins/Input/vorbis/http.c:607
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "RHAG-BYFFYRIO: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/flac/plugin.c:188
#, fuzzy
msgid "FLAC Audio Plugin"
msgstr "Ategyn sain CD"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117
#, fuzzy
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "bmp: Ffurfweddu Ategyn sain MPEG"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:210
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141
msgid "16 bit"
msgstr "16 did"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:219
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133
msgid "8 bit"
msgstr "8 did"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Sianeli:"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203
msgid "Mono (downmix)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75
#, fuzzy
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Gradd samplo:"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232
#, fuzzy
msgid "48 kHz"
msgstr "1:1·(44·kHz)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240
#, fuzzy
msgid "44 kHz"
msgstr "1:1·(44·kHz)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248
#, fuzzy
msgid "22 kHz"
msgstr "1:2·(22·kHz)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256
#, fuzzy
msgid "11 kHz"
msgstr "1:1·(44·kHz)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Resampling"
msgstr "Llifol"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286
msgid "Linear (fast)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294
msgid "Spline (good quality)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/_Gadael"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Math"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368
msgid "Noise Reduction"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376
msgid "Play Amiga MOD"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Gweinydd"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr " (galluog)"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Deuawd"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447
#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Chwarae"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456
msgid "Bass Boost"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Ynghylch"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528
msgid "Surround"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Breuddwyd"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614
msgid ""
"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
"clipping / distortion!"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635
msgid "Volume"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649
msgid "Looping"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663
msgid "Don't loop"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678
msgid "Loop"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694
msgid "time(s)"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701
msgid "Loop forever"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Rhagosodau"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:405
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140
#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405
msgid "OK"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793
#, fuzzy
msgid "MOD Info"
msgstr "Gwybodaeth am yr CD"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Salsa"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Instruments"
msgstr "Offerynnol"

#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932
msgid "Message"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "About Modplug"
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:185
#, fuzzy
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "bmp: Ffurfweddu Ategyn sain MPEG"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:202
msgid "Resolution:"
msgstr "Cydraniad:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
msgid "Channels:"
msgstr "Sianeli:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Stereo (os ar gael)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:245
#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166
msgid "Mono"
msgstr "Unsain"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:252
msgid "Down sample:"
msgstr "Sampl i lawr:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:261
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1·(44·kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:272
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2·(22·kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:283
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4·(11·kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:292
msgid "Decoder"
msgstr "Dadgodiwr"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:399
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "Tagiau ID3:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:407
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Analluogi tagiau ID3V2"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:427
msgid "ID3 format:"
msgstr "Fformat ID3:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205
msgid "Joint stereo"
msgstr "Stereo ar y cyd"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206
msgid "Dual channel"
msgstr "Sianel deuol"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206
msgid "Single channel"
msgstr "Sianel sengl"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:763
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d·KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:758
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld·Hz"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15·ms"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT·J.17"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243
msgid "No"
msgstr "No"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244
msgid "Yes"
msgstr "Yes"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304
msgid " MPEG Info "
msgstr " Gwybodaeth MPEG:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641
msgid "MPEG Level:"
msgstr "Math MPEG"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
#, fuzzy
msgid "Bit rate:"
msgstr "Bitrate:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
msgid "Sample rate:"
msgstr "Gradd samplo:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "File size:"
msgstr "Maint Ffeil:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Dadgodiwr:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650
msgid "Error Protection:"
msgstr "Amddiffyniad gwall:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719
msgid "Copyright:"
msgstr "Hawlfraint:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656
msgid "Original:"
msgstr "Gwreiddiol:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659
msgid "Emphasis:"
msgstr "Pwyslais:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448
#, fuzzy
msgid " ID3 Tag "
msgstr " Tag ID3"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500
msgid "Year:"
msgstr "Blwyddyn:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015
#: audacious/mainwin.c:805
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926
msgid "N/A"
msgstr "Amherthnasol"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:808 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:810
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:812
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:814
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu beit"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
msgstr "Methu cysylltu â gwesteiwr %s"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
msgstr "RHAG-BYFFYRIO: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "AlternRock"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:953
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "Ynghylch ategyn sain MPEG"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
"from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "Ategyn sain MPEG"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55
#, fuzzy
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "bmp: Ffurfweddu Ategyn sain MPEG"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92
#, fuzzy
msgid "11000 Hz"
msgstr "1:1·(44·kHz)"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100
#, fuzzy
msgid "22000 Hz"
msgstr "1:2·(22·kHz)"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108
#, fuzzy
msgid "44100 Hz"
msgstr "1:1·(44·kHz)"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116
#, fuzzy
msgid "Sample Width"
msgstr "Gradd samplo:"

#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182
#, fuzzy
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "bmp: Ffurfweddu Ategyn sain MPEG"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99
#, c-format
msgid "TiMidity Player %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "Ategyn mewnbwn: %s"

#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:372
#, fuzzy
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "Methu chwilio am westeiwr %s"

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51
msgid "About Tone Generator"
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165
msgid "Tone Generator: "
msgstr ""

#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:107
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Dewiswch y cyfeiriadur lle rydych am gadw'r llif Ogg Vorbid:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:186
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "bmp: Ffurfwedd Ategyn sain Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:284
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Tagiau Ogg Vorbis:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:323
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "Gosodiadau'r ReplayGain:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:331
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Galluogi Atal Clipio"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:336
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Galluogi ReplayGain"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:341
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "Math ReplayGain:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:352
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "defnyddiwch Cynnydd/Brig Trac"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:362
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "defnddio Cynnydd/Brig Albwm"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:374
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "Galluogi Chwydd 6dB a Hard Limiting"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Digwyddodd gwall:\n"
"%s"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Gwall!"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
#, fuzzy
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Methu newid tag"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
#, fuzzy
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Methu newid tag"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Methu newid tag"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr " Tag Ogg Vorbis "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667
msgid "Description:"
msgstr "Disgrifiad:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677
msgid "Location:"
msgstr "Lleoliad:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687
msgid "Version:"
msgstr "Fersiwn:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698
msgid "ISRC number:"
msgstr "Rhif ISRC:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709
msgid "Organization:"
msgstr "Sefydliad:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr " ReplayGain Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762
msgid "Track gain:"
msgstr "Cynnydd trac:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772
msgid "Track peak:"
msgstr "Brig trac:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783
msgid "Album gain:"
msgstr "Cynydd albwm:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793
msgid "Album peak:"
msgstr "Brig albwm:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr " Gwybodaeth am Ogg Vorbis "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
msgid "Length:"
msgstr "Hyd:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d Kbit/s (enwol)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d·Hz"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Beit"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:136
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Ategyn sain Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:806
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Ynghylch ategyn sain Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:812
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Ogg Vorbis Plugin gan y Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Cod gwreiddiol gan\n"
"Tony·Arcieri·<bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions·from\n"
"Chris·Montgomery·<monty@xiph.org>\n"
"Peter·Alm·<peter@xmms.org>\n"
"Michael·Smith·<msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack·Moffitt·<jack@icecast.org>\n"
"Jorn·Baayen·<jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard·Kvaalen·<havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo·Pascutto·<gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Ewch i Xiph.org Founfation yn http://www.xiph.org/\n"

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"Ategyn ESounD XMMS\n"
"Mae'r·rhaglen·hwn·yn·feddalwedd·rhydd;·cewch·ei·ailddosbarthu·a/neu\n"
"ei·newid·o·dan·amodau'r·Drwydded·Gyhoeddus·Gyffredinol·GNU·fel·y'i\n"
"cyhoeddwyd·gan·y·Free·Software·Foundation;·un·ai·fersiwn·2·o'r\n"
"drwydded·neu·yn·ôl·eich·dewis)·unrhyw·fersiwn·arall.\n"
"\n"
"Mae'r·rhaglen·yn·cael·ei·ddosbarthu·yn·y·gobaith·y·byddwch·yn·ei·gael\n"
"yn·ddefnyddiol,·on·HEB·UNRHYW·WARANT;·heb·hyd·yn·oed·awgrym\n"
"o·warant·MASNACHOL·neu·ADDASRWYDD·AR·GYFER·UNRHYW\n"
"BWRPAS.·Gw.·y·drwydded·Gyhoeddus·Gyffredin·am·ragor·o·wybodaeth.\n"
"\n"
"Dylech·fod·wedi·derbyn·copi·o'r·Drwydded·gyda'r·rhaglen;·os·nad·cysylltwch\n"
"â·'r·Free·Software·Foundation,·Inc.,·59·Temple·Place·-·Suite·330,·Boston,\n"
"MA·02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272
#, fuzzy
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr "Galluogu atodyn"

#: Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "Ategyn sain WAV"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:123
#, c-format
msgid "WMA Player %s"
msgstr ""

#: Plugins/Input/wma/wma.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Ynghylch"

#: Plugins/Input/wma/wma.c:169
#, fuzzy
msgid " Close "
msgstr "Cau"

#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "Ategyn Allbwn OSS"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "Ynghylch Gyrrwr OSS"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:40
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Gyrrwr OSS XMMS\n"
"\n"
"Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
"ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
"cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
"drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
"\n"
"Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
"yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
"o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
"BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
"\n"
"Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad cysylltwch\n"
"â 'r Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Rhagosodedig (%s)"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodedig"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr " Ffurfweddu'r Gyrrwr OSS"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:285
#: Plugins/Output/sun/configure.c:182
msgid "Audio device:"
msgstr "Dyfais sain:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Defnyddiwr ddyfais arall:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:330
#: Plugins/Output/sun/configure.c:219
msgid "Mixer device:"
msgstr "Dyfais cymysgu:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247
msgid "Devices"
msgstr "Dyfeisiau"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74
#: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Maint y byffer (ms):"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84
#: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303
msgid "Buffering"
msgstr "Byfferio"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Gosodiadau Cymysgu:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Nid yw'r Prif rheolwr sain yn PCM"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393
msgid "Mixer"
msgstr "Cymysgydd"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "Ynghylch Gyrrydd ALSA"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:31
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"Ategyn ALSA XMMS\n"
"\n"
"Mae'r rhaglen hon yn feddalwedd rhydd; medrwch ei ailddosbarthu\n"
"a/neu ei newid o dan amodau Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU\n"
"fel sydd wedi ei gyhoeddi gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn\n"
"2 neu (yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn diweddarach.\n"
"\n"
"Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y bydd yn ddefnyddiol,\n"
"ond HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym o warant o\n"
"FASNACHEIDDRWYDD nag ADDASRWYDD AR GYFER PWRPAS\n"
"PENODOL. Gweler Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU am fwy o\n"
"wybodaeth.\n"
"\n"
"Dylech fod wedi derbyn copi o Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU\n"
"gyda'r rhaglen; os nad, ysgrifennwch at:\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA\n"
"Awdur: Matthieu·Sozeau·(mattam@altern.org)"

#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "Ategyn Allbwm ALSA %s"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:150
msgid "Unknown soundcard"
msgstr ""

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Rhagosodedig (%s)"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:271
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "Ffurfwedd Ategyn ALSA"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:299
#, fuzzy
msgid "Mixer:"
msgstr "Cymysgydd"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:307
#, fuzzy
msgid "Use software volume control"
msgstr "Rheolydd Lefel Sain:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:317
msgid "Mixer card:"
msgstr "Dyfais cymysgu:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:350
msgid "Device settings"
msgstr "Gosodiadau Dyfais"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:356
#, fuzzy
msgid "Soundcard:"
msgstr "Trac Sain"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:369
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Amser byffer (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:383
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Cyfnod Amser (ms):"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:398
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gosodiadau Uwch"

#: Plugins/Output/arts/configure.c:51
#, fuzzy
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr " Ffurfweddu'r Gyrrwr OSS"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr ""

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315
#, fuzzy
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "Dewis y cyfeiriadur lle rydych am gadw llif MPEG:"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359
#, fuzzy
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr " Ffurfweddu'r Gyrrwr OSS"

#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr ""

#: Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"

#: Plugins/Output/esd/about.c:35
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Ategyn ESounD XMMS\n"
"Mae'r·rhaglen·hwn·yn·feddalwedd·rhydd;·cewch·ei·ailddosbarthu·a/neu\n"
"ei·newid·o·dan·amodau'r·Drwydded·Gyhoeddus·Gyffredinol·GNU·fel·y'i\n"
"cyhoeddwyd·gan·y·Free·Software·Foundation;·un·ai·fersiwn·2·o'r\n"
"drwydded·neu·yn·ôl·eich·dewis)·unrhyw·fersiwn·arall.\n"
"\n"
"Mae'r·rhaglen·yn·cael·ei·ddosbarthu·yn·y·gobaith·y·byddwch·yn·ei·gael\n"
"yn·ddefnyddiol,·on·HEB·UNRHYW·WARANT;·heb·hyd·yn·oed·awgrym\n"
"o·warant·MASNACHOL·neu·ADDASRWYDD·AR·GYFER·UNRHYW\n"
"BWRPAS.·Gw.·y·drwydded·Gyhoeddus·Gyffredin·am·ragor·o·wybodaeth.\n"
"\n"
"Dylech·fod·wedi·derbyn·copi·o'r·Drwydded·gyda'r·rhaglen;·os·nad·cysylltwch\n"
"â·'r·Free·Software·Foundation,·Inc.,·59·Temple·Place·-·Suite·330,·Boston,\n"
"MA·02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn ESD"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Gwesteiwr:"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Defnyddio gwesteiwr pell"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Rheolwr sain cymysgydd OSS"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Porth:"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Gweinydd"

#: Plugins/Output/esd/esd.c:49
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "Ategyn Allbwn eSound"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:591
#, fuzzy
msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
msgstr "Ategyn Allbwn eSound"

#: Plugins/Output/jack/jack.c:592
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.15\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/about.c:34
#, fuzzy
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "Ynghylch Gyrrwr OSS"

#: Plugins/Output/sun/about.c:35
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:200
#, fuzzy
msgid "Audio control device:"
msgstr "Dyfais sain:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:349
#, fuzzy
msgid "Volume controls device:"
msgstr "Rheolydd Lefel Sain:"

#: Plugins/Output/sun/configure.c:362
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:487
msgid "Status"
msgstr ""

#: Plugins/Output/sun/configure.c:537
#, fuzzy
msgid "Sun driver configuration"
msgstr " Ffurfweddu'r Gyrrwr OSS"

#: Plugins/Output/sun/sun.c:55
#, c-format
msgid "BSD Sun Driver %s"
msgstr ""

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Newid Addurniadau Ffenestr"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Cau"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194
msgid "Blur scope"
msgstr "Blur scope"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Blur Scope: Dewis lliw"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Dewisiadau:"

#: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:296
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "Ynghylch ategyn sain MPEG"

#: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:341
msgid "Credits"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:45
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"The future of UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:51
#, fuzzy
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "/Dewisiadau"

#: audacious/credits.c:60
msgid "Graphics:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:65
#, fuzzy
msgid "Default skin:"
msgstr "Rhagosodedig (%s)"

#: audacious/credits.c:70
msgid "Plugin development:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:79
#, fuzzy
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "Dadgodiwr:"

#: audacious/credits.c:85
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Dadgodiwr:"

#: audacious/credits.c:117
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:120
msgid "Breton:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Sianeli:"

#: audacious/credits.c:127
msgid "Czech:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:130
#, fuzzy
msgid "Dutch:"
msgstr "Deuawd"

#: audacious/credits.c:134
msgid "Finnish:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:137
msgid "French:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:140
#, fuzzy
msgid "German:"
msgstr "Math:"

#: audacious/credits.c:144
#, fuzzy
msgid "Georgian: "
msgstr "Math:"

#: audacious/credits.c:147
#, fuzzy
msgid "Greek:"
msgstr "Math:"

#: audacious/credits.c:152
msgid "Hindi:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:155
msgid "Hungarian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:158
msgid "Italian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:162
msgid "Japanese:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:165
msgid "Korean:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:168
msgid "Lithuanian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:171
msgid "Macedonian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:174
msgid "Polish:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:178
msgid "Romanian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:181
msgid "Russian:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:186
msgid "Slovak:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:189
msgid "Spanish:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:192
msgid "Swedish:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:195
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Sefydliad:"

#: audacious/credits.c:198
msgid "Welsh:"
msgstr ""

#: audacious/credits.c:345
msgid "Translators"
msgstr ""

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "CYNAMP"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"

#: audacious/equalizer.c:129
msgid "/Load"
msgstr "/Llwytho"

#: audacious/equalizer.c:130
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Llwytho/Rhagosod"

#: audacious/equalizer.c:132
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Llwytho/Awtolwytho rhagosod"

#: audacious/equalizer.c:134
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Llwytho/Rhagosodedig"

#: audacious/equalizer.c:137
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Llwytho/Sero"

#: audacious/equalizer.c:140
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Llwytho/O'r ffeil"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Llwytho/O'r ffeil WinAMP EQF"

#: audacious/equalizer.c:144
msgid "/Import"
msgstr "Mewnforio"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Mewnforio/Rhagosodiadau WinAMP"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save"
msgstr "/Cadw"

#: audacious/equalizer.c:148
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Cadw/Rhagosodiadau"

#: audacious/equalizer.c:150
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Llwytho/Awtolwytho rhagosod"

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/Default"
msgstr "Cadw/Rhagosodedig"

#: audacious/equalizer.c:155
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Cadw/I ffeil"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Cadw/I ffeil WinAMP EQF"

#: audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete"
msgstr "/Dileu"

#: audacious/equalizer.c:160
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Dileu/Rhagosodiadau"

#: audacious/equalizer.c:162
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Dileu/Awtolwytho Rhagosodiadau"

#: audacious/equalizer.c:748
#, fuzzy
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "/Ffurfweddiu'r Hafalydd"

#: audacious/equalizer.c:1401
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Rhagosodau"

#: audacious/equalizer.c:1446
msgid "Presets"
msgstr "Rhagosodau"

#: audacious/equalizer.c:1510
msgid "Load preset"
msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau"

#: audacious/equalizer.c:1526
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Llwytho'r awto-rhagosodiadau"

#: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558
#: audacious/equalizer.c:1565
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Llwytho rhagosodiadau'r hafalydd"

#: audacious/equalizer.c:1574
msgid "Save preset"
msgstr "Cadw'r rhagosodiadau"

#: audacious/equalizer.c:1594
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Cadw'r awto-ragosodiadau"

#: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Cadw rhagosodiadau'r hafalydd"

#: audacious/equalizer.c:1657
msgid "Delete preset"
msgstr "Dileu'r rhagosodiadau"

#: audacious/equalizer.c:1675
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Dileu'r awto-ragosodiadau"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: dewis `%s' yn aneglur\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: dewis `- nid yw -%s' yn caniatáu ymresymiad\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: dewis `- nid yw -%c%s' yn caniatáu ymresymiad\n"

#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: dewis `%s' angen ymresymiad\n"

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: dewis heb ei adnabod `--%s'\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: dewis heb ei adnabod `%c%s'\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: dewis anghyfreithlon -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: dewis annilys-- %c\n"

#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: dewis angen ymresymiad -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: dewis `-W %s' yn aneglur\n"

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: dewis `- nid yw -W %s' yn caniatáu ymresymiad\n"

#: audacious/glade.c:41
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
"\n"
"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
msgstr ""

#: audacious/input.c:302
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""

#: audacious/input.c:327
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto."

#: audacious/input.c:329
msgid "Show more _details"
msgstr ""

#: audacious/input.c:343 audacious/prefswin.c:116 audacious/prefswin.c:488
#: audacious/prefswin.c:576 audacious/prefswin.c:665 audacious/prefswin.c:761
msgid "Filename"
msgstr "Enw ffeil"

#: audacious/input.c:551
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr ""

#: audacious/input.c:585
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil"

#: audacious/input.c:587
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Ategyn mewnbwn: %s"

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n"

#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:807
#: audacious/mainwin.c:3258
msgid "Audacious"
msgstr ""

#: audacious/main.c:431
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s"

#: audacious/main.c:701
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Defnydd: beep-media-player [dewisiadau] [ffeiliau]...\n"
"\n"
"Dewisiadau:\n"
"--------\n"

#: audacious/main.c:706
#, fuzzy
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Dangos y testun hwn a gadael."

#: audacious/main.c:709
#, fuzzy
msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Dewis sesiwn XMMS (Rhagosodedig: 0)"

#: audacious/main.c:712
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae"

#: audacious/main.c:715
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae"

#: audacious/main.c:718
msgid "Pause current song"
msgstr "Oedi'r gân"

#: audacious/main.c:721
msgid "Stop current song"
msgstr "Atal y gân"

#: audacious/main.c:724
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall"

#: audacious/main.c:727
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae"

#: audacious/main.c:730
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"

#: audacious/main.c:733
#, fuzzy
msgid "Show the main window"
msgstr "Dangos y brif ffenestr."

#: audacious/main.c:736
#, fuzzy
msgid "Activate Audacious"
msgstr "Ynghylch ategyn sain MPEG"

#: audacious/main.c:739
msgid "Previous session ID"
msgstr "Dynodwr sesiwn blaenorol"

#: audacious/main.c:742
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr ""

#: audacious/main.c:745
msgid "Disable error/warning interception (logging)"
msgstr ""

#: audacious/main.c:748
#, fuzzy
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Argraffu rhif y fersiwn a gadael."

#: audacious/main.c:931
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""

#: audacious/main.c:954
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""

#: audacious/main.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Yn anffodus ni fydd eich fersiwn o GTK+ (%d.%d.%d) yn gweithio gyda BMP\n"
"Defnyddiwch GTK+ %s neu ddiweddarach.\n"

#: audacious/main.c:1011
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""
"Ymddiheuriad, nid yw'r trywydd yn cael ei gynnal ar eich platfform\n"
"\n"
"Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod "
"LinuxThreads\n"
"bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n"

#: audacious/main.c:1027
#, fuzzy
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "BPM: Methu agor dangosydd, yn gadael."

#: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:373 audacious/ui_playlist.c:128
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Dangos Manylion Trac"

#: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:368
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Neidio i Ffeil"

#: audacious/mainwin.c:257
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Awtosgrolio Enw Cân"

#: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:351
#, fuzzy
msgid "/Stop After Current Song"
msgstr "Atal y gân"

#: audacious/mainwin.c:269
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Modd Delweddu"

#: audacious/mainwin.c:270
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Modd Delweddu/Dadansoddwr"

#: audacious/mainwin.c:272
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Modd Delweddu/Cwmpas"

#: audacious/mainwin.c:274
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Modd Delweddu/Diffodd"

#: audacious/mainwin.c:276
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Modd Dadansoddwr"

#: audacious/mainwin.c:277
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Modd Dadansoddwr/Normal"

#: audacious/mainwin.c:279
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Modd Dadansoddwr/Tân"

#: audacious/mainwin.c:281
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Modd Dadansoddwr/Llinellau Fertigol"

#: audacious/mainwin.c:284
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Modd Dadansoddwr/Llinellau"

#: audacious/mainwin.c:286
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Modd Dadansoddwr/Barau"

#: audacious/mainwin.c:289
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Modd Dadansoddwr/Brigau"

#: audacious/mainwin.c:291
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Modd Cwmpas"

#: audacious/mainwin.c:292
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Modd Cwmpas/Cwmpas Dot"

#: audacious/mainwin.c:294
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Modd Cwmpas/Cwmpas Llinell"

#: audacious/mainwin.c:296
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Modd Cwmpas/Cwmpas Solet"

#: audacious/mainwin.c:298
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/Modd WindowShade VU"

#: audacious/mainwin.c:299
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/Modd WindowShade VU/Normal"

#: audacious/mainwin.c:301
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/Modd WindowShade VU/Llyfn"

#: audacious/mainwin.c:303
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Graddfa Adnewyddu"

#: audacious/mainwin.c:304
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Graddfa Adnewyddu/Llawn (~50fps)"

#: audacious/mainwin.c:306
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Graddfa Adnewyddu/Hanner (~25 fps)"

#: audacious/mainwin.c:308
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Graddfa Adnewyddu/Chwarter (~13 fps)"

#: audacious/mainwin.c:310
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Graddfa Adnewyddu/Wythfed (~6 fps)"

#: audacious/mainwin.c:312
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Cwymp Dadansoddwr"

#: audacious/mainwin.c:313
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Cwymp Dadansoddwr/Arafaf"

#: audacious/mainwin.c:315
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Cwymp Dadansoddwr/Araf"

#: audacious/mainwin.c:317
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Cwymp Dadansoddwr/Canolig"

#: audacious/mainwin.c:319
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Cwymp Dadansoddwr/Cyflym"

#: audacious/mainwin.c:321
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Cwymp Dadansoddwr/Cyflymaf"

#: audacious/mainwin.c:323
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Cwymp Brigau"

#: audacious/mainwin.c:324
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Cwymp Brigau/Arafaf"

#: audacious/mainwin.c:326
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Cwymp Brigau/Araf"

#: audacious/mainwin.c:328
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Cwymp Brigau/Canolig"

#: audacious/mainwin.c:330
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Cwymp Brigau/Cyflym"

#: audacious/mainwin.c:332
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Cwymp Brigau /Cyflymaf"

#: audacious/mainwin.c:342
msgid "/Play CD"
msgstr "/Chwarae CD"

#: audacious/mainwin.c:345
msgid "/Repeat"
msgstr "/Ailadrodd"

#: audacious/mainwin.c:347
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Cymysgu"

#: audacious/mainwin.c:349
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae"

#: audacious/mainwin.c:354
msgid "/Play"
msgstr "/Chwarae"

#: audacious/mainwin.c:356
msgid "/Pause"
msgstr "/Seibio"

#: audacious/mainwin.c:358
msgid "/Stop"
msgstr "/Atal"

#: audacious/mainwin.c:360
msgid "/Previous"
msgstr "/Blaenorol"

#: audacious/mainwin.c:362
msgid "/Next"
msgstr "/Nesaf"

#: audacious/mainwin.c:365
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Neidio i dechrau'r rhestr chwarae"

#: audacious/mainwin.c:370
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Neidio i Amser"

#: audacious/mainwin.c:383
#, fuzzy
msgid "/About Audacious"
msgstr "Ynghylch ategyn sain MPEG"

#: audacious/mainwin.c:386
#, fuzzy
msgid "/Play File"
msgstr "bmp: Ffeiliau chwarae"

#: audacious/mainwin.c:388
#, fuzzy
msgid "/Play Location"
msgstr "Lleoliad:"

#: audacious/mainwin.c:391
#, fuzzy
msgid "/V_isualization"
msgstr "/Modd Delweddu"

#: audacious/mainwin.c:392
#, fuzzy
msgid "/_Playback"
msgstr "/Chwarae Nôl"

#: audacious/mainwin.c:393
msgid "/_View"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:395
msgid "/Preferences"
msgstr "/Dewisiadau"

#: audacious/mainwin.c:397
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Gadael"

#: audacious/mainwin.c:407
#, fuzzy
msgid "/Files..."
msgstr "/Ychwanegu Ffeiliau..."

#: audacious/mainwin.c:409
#, fuzzy
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Ychwanegu Ffeiliau..."

#: audacious/mainwin.c:419
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Dangos Golygydd Rhestr Chwarae"

#: audacious/mainwin.c:421
#, fuzzy
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "bmp: Hafalydd"

#: audacious/mainwin.c:424
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Amser aeth Heibio"

#: audacious/mainwin.c:426
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Amser yn Weddill"

#: audacious/mainwin.c:429
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Bob Tro ar yr Wyneb"

#: audacious/mainwin.c:431
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:434
msgid "/Roll up Player"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:436
#, fuzzy
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Dangos Golygydd Rhestr Chwarae"

#: audacious/mainwin.c:438
#, fuzzy
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Ffurfweddiu'r Hafalydd"

#: audacious/mainwin.c:864
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"

#: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Unsain"

#: audacious/mainwin.c:1360
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "/Neidio i Amser"

#: audacious/mainwin.c:1381
msgid "minutes:seconds"
msgstr "munudau:eiliadau"

#: audacious/mainwin.c:1391
msgid "Track length:"
msgstr "Hyd trac:"

#: audacious/mainwin.c:1479
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "/_Ychwanegu"

#: audacious/mainwin.c:1481 audacious/mainwin.c:1806
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "/_Ychwanegu"

#: audacious/mainwin.c:1734
#, fuzzy
msgid "Jump to Track"
msgstr "bmp: Neidio i drac"

#: audacious/mainwin.c:1775
msgid "Filter: "
msgstr "Hidl:"

#: audacious/mainwin.c:1989
msgid "Enter location to play:"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2194
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2226 audacious/mainwin.c:2905
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "LEFEL SAIN: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2257 audacious/mainwin.c:2908
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% CHWITH"

#: audacious/mainwin.c:2261 audacious/mainwin.c:2911
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "CYDBWYSEDD: CANOL"

#: audacious/mainwin.c:2265 audacious/mainwin.c:2913
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% DE"

#: audacious/mainwin.c:2686
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "DEWISLEN DEWIS"

#: audacious/mainwin.c:2690
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ANALLUOGI AR YR WYNEB"

#: audacious/mainwin.c:2692
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "GALLUOGI AR YR WYNEB"

#: audacious/mainwin.c:2695
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "BLWCH GWYBODAETH FFEIL"

#: audacious/mainwin.c:2698
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2701
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "DEWISLEN DELWEDDU"

#: audacious/mainwin.c:2746
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2763
#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"Methu agor y sain\n"
"Gwiriwch:\n"
"\n"
"1. Eich bod wedi dewis yr ategyn allbwn cywir\n"
"2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n"
"3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir"

#: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1350
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Trance"

#: audacious/prefswin.c:100
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Ynghylch ategyn sain MPEG"

#: audacious/prefswin.c:101
msgid "Connectivity"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2814
#, fuzzy
msgid "Equalizer"
msgstr "bmp: Hafalydd"

#: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1629
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "House"

#: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:2446
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr "/Rhestr Chwarae"

#: audacious/prefswin.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Ategynnau Mewnbwn"

#: audacious/prefswin.c:111
#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr "Artist:"

#: audacious/prefswin.c:112 libaudacious/titlestring.c:341
msgid "Album"
msgstr "Albwm"

#: audacious/prefswin.c:114
#, fuzzy
msgid "Tracknumber"
msgstr "Rhif y Trac"

#: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:342
msgid "Genre"
msgstr "Math"

#: audacious/prefswin.c:117
#, fuzzy
msgid "Filepath"
msgstr "Llwybr ffeil"

#: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:348
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"

#: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:349
msgid "Year"
msgstr "Blwyddyn"

#: audacious/prefswin.c:120 libaudacious/titlestring.c:350
msgid "Comment"
msgstr "Sylwad"

#: audacious/prefswin.c:141
msgid "localhost"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634
#: audacious/prefswin.c:730
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr " (galluog)"

#: audacious/prefswin.c:474 audacious/prefswin.c:561 audacious/prefswin.c:650
#: audacious/prefswin.c:746
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad:"

#: audacious/prefswin.c:1799
msgid "Category"
msgstr ""

#: audacious/prefswin.c:2203
#, fuzzy
msgid "Preferences Window"
msgstr "/Dewisiadau"

#: audacious/skinwin.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/skinwin.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:132
msgid "/Show Popup Info"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:138 audacious/ui_playlist.c:203
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Tynnu'r Dewis"

#: audacious/ui_playlist.c:142 audacious/ui_playlist.c:199
#, fuzzy
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Tynnu'r Dewis"

#: audacious/ui_playlist.c:146 audacious/ui_playlist.c:195
#, fuzzy
msgid "/Remove All"
msgstr "Tynnu gyrrwr"

#: audacious/ui_playlist.c:152
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/Ychwanegu neu Dynnu i/o'r Ciw"

#: audacious/ui_playlist.c:158
#, fuzzy
msgid "/Add CD..."
msgstr "/Ychwanegu·URL..."

#: audacious/ui_playlist.c:162
#, fuzzy
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Ychwanegu Ffeiliau..."

#: audacious/ui_playlist.c:166
#, fuzzy
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Ychwanegu Ffeiliau..."

#: audacious/ui_playlist.c:172
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Clirio'r Rhes"

#: audacious/ui_playlist.c:178
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Gwaredu Ffeiliau Annilys"

#: audacious/ui_playlist.c:182
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates"
msgstr "/Tynnu'r Dewis"

#: audacious/ui_playlist.c:183
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Title"
msgstr "/Rhestr Didoli/Yn ôl Teitl"

#: audacious/ui_playlist.c:186
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
msgstr "/Rhestr Didoli/Yn ôl Enw Ffeil"

#: audacious/ui_playlist.c:189
#, fuzzy
msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename"
msgstr "/Rhestr Didoli/Yn ôl Llwybr + Enw ffeil"

#: audacious/ui_playlist.c:209
msgid "/New List"
msgstr "/Rhestr Newydd"

#: audacious/ui_playlist.c:215
#, fuzzy
msgid "/Load List"
msgstr "/Rhestr Didoli"

#: audacious/ui_playlist.c:219
#, fuzzy
msgid "/Save List"
msgstr "/Rhestr Newydd"

#: audacious/ui_playlist.c:223
#, fuzzy
msgid "/Save Default List"
msgstr "Cadw/Rhagosodedig"

#: audacious/ui_playlist.c:229
msgid "/Update View"
msgstr "/Diweddaru Gweld"

#: audacious/ui_playlist.c:235
#, fuzzy
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Dewis Didoli"

#: audacious/ui_playlist.c:241
#, fuzzy
msgid "/Select None"
msgstr "/Dewis Didoli"

#: audacious/ui_playlist.c:245
msgid "/Select All"
msgstr ""

#: audacious/ui_playlist.c:251
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Hapio'r Rhestr"

#: audacious/ui_playlist.c:253
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Cildroi'r Rhestr"

#: audacious/ui_playlist.c:256
msgid "/Sort List"
msgstr "/Rhestr Didoli"

#: audacious/ui_playlist.c:257
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Rhestr Didoli/Yn ôl Teitl"

#: audacious/ui_playlist.c:259
#, fuzzy
msgid "/Sort List/By Artist"
msgstr "/Rhestr Didoli/Yn ôl Teitl"

#: audacious/ui_playlist.c:261
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Rhestr Didoli/Yn ôl Enw Ffeil"

#: audacious/ui_playlist.c:263
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Rhestr Didoli/Yn ôl Llwybr + Enw ffeil"

#: audacious/ui_playlist.c:265
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Rhestr Didoli/Yn ôl Dyddiad"

#: audacious/ui_playlist.c:267
#, fuzzy
msgid "/Sort List/By Track Number"
msgstr "/Rhestr Didoli/Yn ôl Dyddiad"

#: audacious/ui_playlist.c:269
#, fuzzy
msgid "/Sort List/By Playlist Entry"
msgstr "/Rhestr Didoli/Yn ôl Teitl"

#: audacious/ui_playlist.c:271
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Dewis Didoli"

#: audacious/ui_playlist.c:272
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Dewis Didoli/Yn ôl Teitl"

#: audacious/ui_playlist.c:274
#, fuzzy
msgid "/Sort Selection/By Artist"
msgstr "/Dewis Didoli/Yn ôl Teitl"

#: audacious/ui_playlist.c:276
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Dewis Didoli/Yn ôl Enw Ffeil"

#: audacious/ui_playlist.c:278
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Dewis Didoli/Yn ôl LLwybr + Enw Ffeil"

#: audacious/ui_playlist.c:280
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Dewis Didoli/Yn ôl Dyddiad"

#: audacious/ui_playlist.c:282
#, fuzzy
msgid "/Sort Selection/By Track Number"
msgstr "/Dewis Didoli/Yn ôl Dyddiad"

#: audacious/ui_playlist.c:284
#, fuzzy
msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
msgstr "/Dewis Didoli/Yn ôl Teitl"

#: audacious/ui_playlist.c:822
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s"

#: audacious/ui_playlist.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes."

#: audacious/ui_playlist.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr "Methu cadw'r rhestr chwarae"

#: audacious/ui_playlist.c:967
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"

#: audacious/ui_playlist.c:979
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"

#: audacious/ui_playlist.c:1687
#, fuzzy
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "/Dangos Golygydd Rhestr Chwarae"

#: audacious/util.c:957
#, fuzzy
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "/Ychwanegu Ffeiliau..."

#: audacious/util.c:1017
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr "/Tocio Ffeil"

#: audacious/util.c:1021
msgid "Close dialog on Open"
msgstr ""

#: audacious/util.c:1031 audacious/glade/addfiles.glade:8
#, fuzzy
msgid "Add Files"
msgstr "/Ychwanegu Ffeiliau..."

#: audacious/util.c:1035
msgid "Close dialog on Add"
msgstr ""

#: audacious/playback.c:192
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr ""

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr ""

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
#, fuzzy
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "/Dewisiadau"

#: audacious/glade/prefswin.glade:115
#, fuzzy
msgid "_Decoder list:"
msgstr "Dadgodiwr"

#: audacious/glade/prefswin.glade:219
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:261
#, fuzzy
msgid "_General plugin list:"
msgstr "Ategynnau cyffredinol"

#: audacious/glade/prefswin.glade:365
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:407
#, fuzzy
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "Ategynnau delweddu"

#: audacious/glade/prefswin.glade:511
#, fuzzy
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "/Modd Delweddu"

#: audacious/glade/prefswin.glade:553
#, fuzzy
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "Ategynnau effeithiau"

#: audacious/glade/prefswin.glade:657
#, fuzzy
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "Rhagosodau"

#: audacious/glade/prefswin.glade:746
#, fuzzy
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "_Hidl:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:772
#, fuzzy
msgid "Refresh skin list"
msgstr "/Graddfa Adnewyddu"

#: audacious/glade/prefswin.glade:867
#, fuzzy
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "_Hidl:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:922
#, fuzzy
msgid "_Player:"
msgstr "/Chwarae"

#: audacious/glade/prefswin.glade:965
#, fuzzy
msgid "_Playlist:"
msgstr "/Rhestr Chwarae"

#: audacious/glade/prefswin.glade:997
#, fuzzy
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Dewis ffont y prif ffenestr"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1019
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Dewis ffont y rhestr chwarae:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1065
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1067
#, fuzzy
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Defnyddio blaenoriaeth realtime pan yw ar gael"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1101
#, fuzzy
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "_Hidl:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1149
#, fuzzy
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1184
#, fuzzy
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1219
msgid "Use custom cursors"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1266
#, fuzzy
msgid "<b>_Transparency</b>"
msgstr "/Chwarae Nôl"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1306
msgid ""
"Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines "
"as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
"transparency."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1308
#, fuzzy
msgid "Enable playlist transparency"
msgstr "Galluogi ReplayGain"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1397
#, fuzzy
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "_Hidl:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1445
#, fuzzy
msgid "Changes volume by"
msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1473
msgid "percent"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1501
#, fuzzy
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1554
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "Rhai Hen"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1676
#, fuzzy
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "_Hidl:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1716
#, fuzzy
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Trosi tan linell yn ofod"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1751
#, fuzzy
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Trosi %20 yn ofod"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1785
#, fuzzy
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "_Hidl:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1824
#, fuzzy
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "Darllen gwybodaeth tag o ffeil ar:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1826
#, fuzzy
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1864
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1866
msgid "On load"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1886
#, fuzzy
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr "Darllen teitl a hyd cân pan yw'r gân i'w gweld ar y rhestr chwarae"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1888
msgid "On display"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1918
msgid "Fallback charcter encodings:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1946
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1987
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2043
#, fuzzy
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "_Hidl:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2082
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2084
msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2118
#, fuzzy
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "_Hidl:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2194
msgid "Custom string:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2245
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2267
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2317
#, fuzzy
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "bmp: Ffurfweddu Ategyn sain MPEG"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2368
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2370
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2397
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2505
#, fuzzy
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "Rhagosodau"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2605
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2633
msgid "File preset extension:"
msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2681
msgid "Available _Presets:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2861
#, fuzzy
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "bmp: Ffurfweddu Ategyn sain MPEG"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2919
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2950
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2978
#, fuzzy
msgid "Proxy port:"
msgstr "Dirprwy:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3072
#, fuzzy
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Defnyddiwch ddilysu"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3103
#, fuzzy
msgid "Proxy username:"
msgstr "Enw defnyddiwr:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3131
#, fuzzy
msgid "Proxy password:"
msgstr "Cyfinair:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3247
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3303
msgid "label65"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3344
#, fuzzy
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "Rhagosodau"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3398
#, fuzzy
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Ategyn Allbwn eSound"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3443
#, fuzzy
msgid "Buffer size:"
msgstr "Maint y byffer (kb):"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3513
msgid ""
"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
"by, in milliseconds.\n"
"Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
"poorly.</span>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3748
#, fuzzy
msgid "<b>Format Detection</b>"
msgstr "Canfod Awtomatig"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3787
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3789
msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3823
#, fuzzy
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "/Chwarae Nôl"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3862
msgid ""
"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
"stopped before."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3864
msgid "Continue playback on startup"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3898
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:3900
#, fuzzy
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3935
#, fuzzy
msgid "Pause between songs"
msgstr "Oedi rhwng caneuon am"

#: audacious/glade/prefswin.glade:3973
#, fuzzy
msgid "Pause for"
msgstr "/Seibio"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4019
msgid "seconds"
msgstr "eiliad"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4059
msgid "label76"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4173
msgid "Popup Information Settings"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4197
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4252
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "Annibyn"

#: audacious/glade/prefswin.glade:4280
msgid "Exclude:"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4348
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:4381
msgid "Search depth: "
msgstr ""

#: libaudacious/titlestring.c:340
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Perfformiwr/Artist"

#: libaudacious/titlestring.c:343
msgid "File name"
msgstr "Enw ffeil"

#: libaudacious/titlestring.c:344
msgid "File path"
msgstr "Llwybr ffeil"

#: libaudacious/titlestring.c:345
msgid "File extension"
msgstr "Estyniad ffeil"

#: libaudacious/titlestring.c:346
msgid "Track name"
msgstr "Enw trac"

#: libaudacious/titlestring.c:347
msgid "Track number"
msgstr "Rhif y Trac"

#: libaudacious/titlestring.c:401
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Scrobbler Configuration"
#~ msgstr "bmp: Ffurfweddu Ategyn sain MPEG"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Rhybudd"

#, fuzzy
#~ msgid "Song Change Configuration"
#~ msgstr "Ffurfweddiad Chwareydd CD Sain"

#, fuzzy
#~ msgid "Song Metadata"
#~ msgstr "Sonata"

#, fuzzy
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Porth:"

#, fuzzy
#~ msgid "Client name"
#~ msgstr "Enw ffeil"

#, fuzzy
#~ msgid "Port name"
#~ msgstr "Enw trac"

#, fuzzy
#~ msgid "ALSA output ports"
#~ msgstr "Ategyn Allbwm ALSA %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixer settings"
#~ msgstr "Gosodiadau Cymysgu:"

#, fuzzy
#~ msgid "%d Kb/s"
#~ msgstr "%d·KBit/s"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "_Hidl:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
#~ msgstr "/Modd Delweddu"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
#~ msgstr "_Hidl:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Samplerate:</b>"
#~ msgstr "Gradd samplo:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Channels:</b>"
#~ msgstr "Sianeli:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Play time:</b>"
#~ msgstr "Ffont Rhestr Chwarae:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
#~ msgstr "_Hidl:"

#, fuzzy
#~ msgid "WMA Info"
#~ msgstr "Gwybodaeth am yr CD"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "_Hidl:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Album:</b>"
#~ msgstr "_Hidl:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Comments:</b>"
#~ msgstr "_Hidl:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Year:</b>"
#~ msgstr "_Hidl:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Track:</b>"
#~ msgstr "/Chwarae Nôl"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Genre:</b>"
#~ msgstr "_Hidl:"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tango"

#, fuzzy
#~ msgid "_Media plugin list:"
#~ msgstr "Swing"

#~ msgid "Use proxy"
#~ msgstr "Defnyddiwch ddirprwy"

#~ msgid "Frames:"
#~ msgstr "Fframiau:"

#~ msgid ""
#~ "Variable,\n"
#~ "avg. bitrate: %d KBit/s"
#~ msgstr ""
#~ "Anrywiad,\n"
#~ "avg. bitrate: %d Kbit/s"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to write to file: %s"
#~ msgstr "%sMethu ysgrifennu i ffeil: %s"

#~ msgid "Couldn't write tag!"
#~ msgstr "Methu ysgrifennu'r tag!"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to open file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Methu agor ffeil '%s"

#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "Gwybodaeth Ffeil"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to truncate file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Meu tocio ffeil: %s"

#~ msgid "Couldn't remove tag!"
#~ msgstr "Methu tynnu'r tag!"

#~ msgid "No tag to remove!"
#~ msgstr "Dim tagiau i'w tynnu!"

#, fuzzy
#~ msgid "About TiMidity Plugin"
#~ msgstr "Ynghylch ategyn sain MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Plugin"
#~ msgstr "Ategyn sain MPEG"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Dewisiadau"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Cynnwys"

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Estyniad"

#~ msgid "Extension and content"
#~ msgstr "Estyniad a chynnwys"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2000-2004  Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
#~ "\n"
#~ "based on the original OSS Output Plugin  Copyright (C) 1998-2000\n"
#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
#~ "Technologies\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA."
#~ msgstr ""
#~ "Ategyn ESounD XMMS\n"
#~ "Mae'r·rhaglen·hwn·yn·feddalwedd·rhydd;·cewch·ei·ailddosbarthu·a/neu\n"
#~ "ei·newid·o·dan·amodau'r·Drwydded·Gyhoeddus·Gyffredinol·GNU·fel·y'i\n"
#~ "cyhoeddwyd·gan·y·Free·Software·Foundation;·un·ai·fersiwn·2·o'r\n"
#~ "drwydded·neu·yn·ôl·eich·dewis)·unrhyw·fersiwn·arall.\n"
#~ "\n"
#~ "Mae'r·rhaglen·yn·cael·ei·ddosbarthu·yn·y·gobaith·y·byddwch·yn·ei·gael\n"
#~ "yn·ddefnyddiol,·on·HEB·UNRHYW·WARANT;·heb·hyd·yn·oed·awgrym\n"
#~ "o·warant·MASNACHOL·neu·ADDASRWYDD·AR·GYFER·UNRHYW\n"
#~ "BWRPAS.·Gw.·y·drwydded·Gyhoeddus·Gyffredin·am·ragor·o·wybodaeth.\n"
#~ "\n"
#~ "Dylech·fod·wedi·derbyn·copi·o'r·Drwydded·gyda'r·rhaglen;"
#~ "·os·nad·cysylltwch\n"
#~ "â·'r·Free·Software·Foundation,·Inc.,·59·Temple·Place·-·Suite·330,"
#~ "·Boston,\n"
#~ "MA·02111-1307,\n"
#~ "USA."

#, fuzzy
#~ msgid " Enable"
#~ msgstr " (galluog)"

#, fuzzy
#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
#~ msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Gosodiadau Uwch"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced XF"
#~ msgstr "Gosodiadau Uwch"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Gosodiadau Uwch"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Ffurfweddu"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfade"
#~ msgstr "Crossover"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfader"
#~ msgstr "Crossover"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom (ms):"
#~ msgstr "Amser byffer (ms):"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Dileu"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable volume control"
#~ msgstr "Rheolydd Lefel Sain:"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
#~ msgstr "Maint y byffer (ms):"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Llwytho"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
#~ msgstr "Maint y byffer (ms):"

#, fuzzy
#~ msgid "Output plugin"
#~ msgstr "Ategyn Allbwn OSS"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "/Seibio"

#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Disgrifiad:"

#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "/_Gadael"

#, fuzzy
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Dyddiad:"

#, fuzzy
#~ msgid "Reopen"
#~ msgstr "/Ailadrodd"

#, fuzzy
#~ msgid "Set the duration for the fadein when starting playback."
#~ msgstr "Darllen teitl a hyd cân wrth gychwyn canu yn unig"

#, fuzzy
#~ msgid "Use plugin"
#~ msgstr "Galluogu atodyn"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume control options"
#~ msgstr "Rheolydd Lefel Sain:"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume normalizer"
#~ msgstr "Rheolydd Lefel Sain:"

#, fuzzy
#~ msgid "same file"
#~ msgstr "/Llwytho/O'r ffeil"

#, fuzzy
#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
#~ msgstr "Ategynnau Delweddu"

#~ msgid "Visualization Plugins"
#~ msgstr "Ategynnau Delweddu"

#, fuzzy
#~ msgid "All plugins"
#~ msgstr "Galluogu atodyn"

#, fuzzy
#~ msgid "Only GL plugins"
#~ msgstr "Galluogu atodyn"

#, fuzzy
#~ msgid " (enabled)"
#~ msgstr " (galluog)"

#, fuzzy
#~ msgid "Version: "
#~ msgstr "Fersiwn:"

#, fuzzy
#~ msgid " error"
#~ msgstr "Terror"

#, fuzzy
#~ msgid "Audacious plugin"
#~ msgstr "Ategyn sain CD"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get options"
#~ msgstr "Dewisiadau cadw"

#, fuzzy
#~ msgid "Developers:"
#~ msgstr "Dadgodiwr:"

#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "ANALLUOGI AR YR WYNEB BOB TRO"

#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
#~ msgstr "GALLUOGI AR YR WYNEB BOB TRO"

#, fuzzy
#~ msgid "Downsample:"
#~ msgstr "Sampl i lawr:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use interpolation"
#~ msgstr "Defnyddiwch ddilysu"

#~ msgid "bmp: %s"
#~ msgstr "bmp: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "/Play Directory"
#~ msgstr "Cyfeiriadur:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Folders"
#~ msgstr "/Ychwanegu Ffeiliau..."

#, fuzzy
#~ msgid "/Add Folders..."
#~ msgstr "/Ychwanegu Ffeiliau..."

#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
#~ msgstr "Dadgodiwr optimeiddiedig 3DNow!"

#~ msgid "MMX optimized decoder"
#~ msgstr "Dadgodiwr optimeiddiedig-MMX"

#~ msgid "FPU decoder"
#~ msgstr "Dadgodiwr FPU"

#~ msgid ""
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin by The XMMS team"
#~ msgstr ""
#~ "injan dadgodio mpg123 gan Michael Hipp \n"
#~ "Atodyn gan The XMMS team"

#~ msgid "Advanced settings:"
#~ msgstr "Gosodiadau Uwch:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
#~ msgstr "Amser byffer (ms):"

#~ msgid "Mmap mode"
#~ msgstr "Modd Mmap"

#~ msgid "About BMP"
#~ msgstr "Ynghylch BMP"

#, fuzzy
#~ msgid "BMP Equalizer"
#~ msgstr "bmp: Hafalydd"

#~ msgid "Beep Media Player"
#~ msgstr "Chwaraewr Cyfryngau Beep"

#~ msgid "/About BMP"
#~ msgstr "/Ynghylch BMP"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Internet Address"
#~ msgstr "/Ychwanegu Ffeiliau..."

#, fuzzy
#~ msgid "BMP Playlist Editor"
#~ msgstr "/Dangos Golygydd Rhestr Chwarae"

#~ msgid "/Visualization plugins"
#~ msgstr "/Ategynnau Delweddu"

#~ msgid "/5 seconds REW"
#~ msgstr "/Nôl 5 eiliad"

#~ msgid "/5 seconds FFWD"
#~ msgstr "/Ymlaen 5 Eiliad"

#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/_Dewisiadau"

#~ msgid "/Show Graphical EQ"
#~ msgstr "/Dangos EQ Graffigol"

#~ msgid "/Reload skin"
#~ msgstr "/Ail-lwytho'r croen"

#~ msgid "/Show on all desktops"
#~ msgstr "/Dangos-ar bob penbwrdd"

#~ msgid "/WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Modd WindowShade"

#~ msgid "/Playlist WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Rhestr Chwarae Modd WindowShade"

#~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode"
#~ msgstr "/Modd WindowShade yr Hafalydd"

#~ msgid "/DoubleSize"
#~ msgstr "/Maint Dwbwl"

#~ msgid "/Easy Move"
#~ msgstr "/Easy Move"

#~ msgid "Jump to:"
#~ msgstr "Neidio i:"

#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Neidio"

#, fuzzy
#~ msgid "Add URL"
#~ msgstr "Ychwanegu URL..."

#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "ANALLUOGI DOUBLESIZE"

#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "GALLUOGI DWBL MAINT"

#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/Yn ôl estyniad"

#~ msgid "/Playlist"
#~ msgstr "/Rhestr Chwarae"

#~ msgid "/Close Window"
#~ msgstr "/Cau'r Ffenest"

#~ msgid "/Sort by Title"
#~ msgstr "/Didoli yn ôl Teitl"

#~ msgid "/Sort by Filename"
#~ msgstr "Didoli yn ôl enw ffeil"

#~ msgid "/Sort by Date"
#~ msgstr "/Didoli yn ôl dyddiad"

#~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
#~ msgstr "Methu dileu \"%s\": %s."

#~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
#~ msgstr "%d o %d fefiliau wedi eu dileu'n llwyddiannus"

#~ msgid "XMMS: Files deleted"
#~ msgstr "XMMS: Ffeiliau wedi eu dileu"

#~ msgid "Really delete %d files?"
#~ msgstr "Dileu ffeiliau %d go iawn?"

#~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
#~ msgstr "Dileu \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto-load preset"
#~ msgstr "/Llwytho/Awtolwytho rhagosod"

#, fuzzy
#~ msgid "Zero"
#~ msgstr "Retro"

#, fuzzy
#~ msgid "From WinAMP EQF file"
#~ msgstr "/Llwytho/O'r ffeil WinAMP EQF"

#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Mewnforio"

#, fuzzy
#~ msgid "WinAMP presets"
#~ msgstr "/Mewnforio/Rhagosodiadau WinAMP"

#, fuzzy
#~ msgid "To file"
#~ msgstr "/Cadw/I ffeil"

#, fuzzy
#~ msgid "To WinAMP EQF file"
#~ msgstr "/Cadw/I ffeil WinAMP EQF"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
#~ msgstr "Scrolio teitl yn llyfn"

#, fuzzy
#~ msgid "Directory browser"
#~ msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unplayable files - BMP"
#~ msgstr "bmp: Ffeiliau sydd dim yn gallu gael eu chwarae"

#, fuzzy
#~ msgid "/Add/Directories..."
#~ msgstr "/Ychwanegu Ffeiliau..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add Directories... "
#~ msgstr "/Ychwanegu Ffeiliau..."

#, fuzzy
#~ msgid "Look into sub_folders"
#~ msgstr "Cynnwys is-gyfeiriaduron"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Other options</b>"
#~ msgstr "_Hidl:"

#, fuzzy
#~ msgid "Update playlist"
#~ msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"

#, fuzzy
#~ msgid "BMP Equalizer Preferences"
#~ msgstr "bmp: Hafalydd"

#, fuzzy
#~ msgid "/Jump to Track"
#~ msgstr "bmp: Neidio i drac"

#~ msgid "/Save as..."
#~ msgstr "/Cadw Fel..."

#, fuzzy
#~ msgid "A_dd all"
#~ msgstr "Ychwanegu Popeth"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Main window font:</b>"
#~ msgstr "Ffont Prif Ffenestr"

#~ msgid "Mixer device"
#~ msgstr "Dyfais cymysgu"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Gosodiadau Cymysgu:"

#, fuzzy
#~ msgid "BMP: Add Directories... "
#~ msgstr "/Ychwanegu Ffeiliau..."

#~ msgid "Import equalizer presets"
#~ msgstr "Mewnforio rhagosodiadau'r hafalydd"

#~ msgid "Version: %s"
#~ msgstr "Fersiwn: %s"

#~ msgid "/Skin Browser"
#~ msgstr "/Porwr Croen"

#~ msgid "Plugin Name"
#~ msgstr "Enw Ategyn"

#~ msgid "Effects Plugins"
#~ msgstr "Ategynnau Effeithiau"

#~ msgid "General Plugins"
#~ msgstr "Ategynnau Cyffredinol"

#~ msgid "Demand"
#~ msgstr "Gofyn"

#, fuzzy
#~ msgid "Read song information as soon as the song is loaded to the playlist"
#~ msgstr ""
#~ "Darllen teitl a hyd câ gynted a'i bod yn cael ei llwytho i'r rhestr "
#~ "chwarae"

#~ msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetically"
#~ msgstr "Trefnu \"Neidio i ffeil\" yn ôl trefn yr wyddor"

#~ msgid "Allow multiple instances"
#~ msgstr "Caniatáu engrheifftiau aml"

#, fuzzy
#~ msgid "Show window decorations"
#~ msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"

#~ msgid "Always show clutterbar"
#~ msgstr "Dangos y bar deunydd"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The \"clutterbar\" is the row of buttons at the left side of the main "
#~ "window"
#~ msgstr ""
#~ "Y \"bar clwstwr\" yw'r rhes o ftotymau ar ochr chwith y brif ffenestr"

#~ msgid "Save window positions"
#~ msgstr "Cadw safleoedd ffenestri"

#~ msgid "Dim titlebar when inactive"
#~ msgstr "Tywyllu'r bar teitl pan yn segur"

#~ msgid "Equalizer doublesize linked"
#~ msgstr "Cysylltwyd cydrannydd maintdwbl"

#~ msgid "Use '\\' as a directory delimiter"
#~ msgstr "Defnyddiwch '\\' fel amffinydd cyfeiriadur"

#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "picseli"

#, fuzzy
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%d"

#~ msgid "Audio I/O Plugins"
#~ msgstr "Ategynnau Allbwn/Mewnbwn Sain"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Wynebfathau"

#, fuzzy
#~ msgid "BMP Skin Browser"
#~ msgstr "/Porwr Croen"

#~ msgid "Select random skin on play"
#~ msgstr "Dewis croen ar hap wrth chwarae"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Collapse"
#~ msgstr "/Cau"

#, fuzzy
#~ msgid "/Rename"
#~ msgstr "Enw ffeil"

#~ msgid "/New Playlist"
#~ msgstr "/Rhestr Chwarae Newydd"

#~ msgid "Searching folders..."
#~ msgstr "Chwilio ffolderi..."

#~ msgid "bmp: Jump to time"
#~ msgstr "bmp: Neidio i'r Amser"

#~ msgid "Cannot play CD"
#~ msgstr "Methu chwarae CD"

#~ msgid "bmp: Add Files..."
#~ msgstr "bmp: Ychwanegu·Ffeiliau..."

#~ msgid "bmp: Configure Equalizer"
#~ msgstr "bmp: Ffurfweddu'r Cyfartalydd"

#~ msgid "bmp"
#~ msgstr "bmp"

#~ msgid "Unable to write playlist!"
#~ msgstr "Methu ysgrifennu i'r rhestr chwarae!"

#~ msgid "bmp: Error: File exists!"
#~ msgstr "bmp: Gwall: Ffeil yn bod!"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Trosysgrifo"

#~ msgid "Unknown filetype for %s"
#~ msgstr "Math anhysbys o ffeil ar gyfer %s"

#~ msgid "Determine file type:"
#~ msgstr "Penderfynnu'r math o ffeil:"

#~ msgid "bmp: Error: Delete files?"
#~ msgstr "bmp: Gwall: Dileu ffeiliau?"

#~ msgid ""
#~ "Realtime priority is a way for BMP to get a higher\n"
#~ "priority for CPU time.  This might give less \"skips\".\n"
#~ "\n"
#~ "This requires that BMP is run with root privileges and\n"
#~ "may, although it's very unusal, lock up your computer.\n"
#~ "Running BMP with root privilegies might also have\n"
#~ "security implications.\n"
#~ "\n"
#~ "Using this feature is not encouraged.\n"
#~ "To activate this you need to restart BMP."
#~ msgstr ""
#~ "Mae blaenoriaeth Realtime yn ffordd i BMP gael\n"
#~ "blaenoriaeth uwch o amser y CPU. Efallai bydd hyn yn\n"
#~ " rhoi llai o \"sgipio\"\n"
#~ "\n"
#~ "Mae hyn yn gofyn i BMP gael ei redeg heb freintiau gwraidd\n"
#~ "a gall gloi eich cyfrifiadur, er bod hynny'n anarferol.\n"
#~ "Mae i redeg BMP gyda breintiau gwraidd yn codi peryglon\n"
#~ "diogelwch\n"
#~ "\n"
#~ "Nid ydym yn argymell hyn\n"
#~ "I'w gychwyn rhaid ail gychwyn BMP."

#~ msgid "Transparent playlist window"
#~ msgstr "Ffenestr rhestr chwara tryloyw"

#~ msgid "Run BMP with higher priority (not recomended)"
#~ msgstr "Rhedeg BMP gyda blaenoriaeth uwch (anghymeradwy)"

#~ msgid "Snap windows at"
#~ msgstr "Taro ffenestr yn"

#~ msgid "bmp: Preferences and Settings"
#~ msgstr "bmp: Dewisiadau a Gosodiadau"

#~ msgid "bmp: Add Url..."
#~ msgstr "bmp: Ychwanegu·URL..."

#~ msgid "bmp: Load files"
#~ msgstr "bmp: Llwytho ffeiliau"

#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "Bitrate:"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "amh."

#~ msgid "Files: %d"
#~ msgstr "Ffeiliau: %d"

#~ msgid "/View Track details"
#~ msgstr "/Dangos Manylion Trac"

#~ msgid "bmp: Playlist editor"
#~ msgstr "bmp: Golygydd Rhestr Chwarae"

#~ msgid "bmp: Skin browser"
#~ msgstr "bmp: Porwr Croen"

#~ msgid "bmp: Skin Browser"
#~ msgstr "bmp: Porwr Croen"