Mercurial > audlegacy
view po/nl.po @ 1109:95365899992e trunk
[svn] - audacious should pick runtime library up from ${libdir}.
- fix for chardet combobox bug. now combox will be drawn appropriately even if config file doesn't have chardet_detector.
author | yaz |
---|---|
date | Sun, 28 May 2006 08:27:54 -0700 |
parents | bd698823d808 |
children | b60f95fa6dc8 |
line wrap: on
line source
# Dutch translation for Audacious # Copyright (C) 2004 Laurens Buhler <masterpe@xs4all.nl> # Copyright (C) 2006 Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-27 15:29-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-30 22:58+0100\n" "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "Language-Team: (not responsive)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96 msgid "AudioCompress " msgstr "AudioCompress " #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Omgezet naar Audacious door Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Eenvoudige dynamic range compressor welke het volume\n" "min of meer consistent probeert te houden" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102 msgid "About AudioCompress" msgstr "Over AudioCompress" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:699 #: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:927 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:835 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49 #: Plugins/Output/jack/jack.c:576 Plugins/Output/sun/about.c:38 #: Plugins/Output/sun/configure.c:558 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "Door Johan Levin 1999." #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "Extra stereo plugin %s" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Over de extra stereo plugin" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Extra Stereo configureren" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101 msgid "Effect intensity:" msgstr "Effect intensiteit:" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:347 #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 Plugins/Output/arts/configure.c:92 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 #: Plugins/Output/sun/configure.c:566 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "Over de LIRC plugin" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 msgid "LIRC Plugin " msgstr "LIRC Plugin " #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" "\n" "Een eenvoudige plugin die u Audacious laat bedienen\n" "met de LIRC afstandsbedieningsserver\n" "\n" "Aangepast voor gebruik in Audacious door Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "vanaf de XMMS LIRC plugin, welke is ontwikkeld door:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "Meer informatie over LIRC is te vinden op:\n" "http://www.lirc.org/" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 msgid "LIRC Plugin" msgstr "LIRC plugin" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "%s: kon LIRC ondersteuning niet initialiseren\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" "%s: kon het LIRC configuratiebestand niet lezen\n" "%s: Gelieve in de documentatie van LIRC op te zoeken\n" "%s: hoe u een geldig configuratiebestand opstelt\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "%s: onbekend commando \"%s\"\n" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "%s: verbinding met LIRC verbroken\n" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:126 msgid "Scrobbler Configuration" msgstr "Scrobbler configuratie" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:142 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:162 msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" msgstr "<b>Scrobbler voorkeuren</b>" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:170 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "Over de Scrobbler plugin" #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:497 msgid "Scrobbler Plugin" msgstr "Scrobbler plugin" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "Nummer-wijziging %s" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:132 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:143 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" "Bestandsnaam en titel tags moeten tussen aanhalingstekens staan (\"). Het " "is een veiligheidsrisico om dit niet te doen. Weet u zeker dat u door wilt " "gaan?" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:156 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:206 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:166 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:205 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243 msgid "No" msgstr "Nee" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:232 msgid "Song Change Configuration" msgstr "Nummer-wijziging configuratie" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:239 msgid "Commands" msgstr "Opdrachten" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:246 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" "Shell-opdracht die uitgevoerd wordt zodra Audacious aan een nieuw nummer " "begint." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:255 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:278 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:301 msgid "Command:" msgstr "Opdracht:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:269 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "Shell-opdracht die uitgevoerd wordt zodra een nummer eindigt." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:291 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" "Shell-opdracht die uitgevoerd wordt wanneer Audacious het einde van de " "afspeellijst bereikt." #: Plugins/General/song_change/song_change.c:314 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" "De volgende variabelen worden vervangen door actuele informatie in de aan te " "roepen opdracht (niet alle variabelen zijn nuttig voor de einde-afspeellijst " "opdracht).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Aantal kanalen (2 voor stereo, 1 voor mono)\n" "%%f: bestandsnaam (met volledig pad)\n" "%%l: lengte van het nummer (in milliseconden)\n" "%%n of %%s: Titel van het nummer\n" "%%r: Bitrate van het nummer\n" "%%t: Positie in afspeellijst (%%02d)\n" "%%p: Nu aan het afspelen (1 voor ja of 0 voor nee)" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:341 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:436 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "OK" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:201 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239 msgid "None" msgstr "Geen" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:202 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:204 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:248 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:118 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 msgid "Song Metadata" msgstr "Metadata (tags)" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:267 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:278 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "Artiest:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:289 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:300 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "Opmerking:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:311 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 msgid "Year:" msgstr "Jaar:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:323 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "Albumpositie:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:337 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:403 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:804 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Klassieke Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:20 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:21 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:22 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Other" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:23 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:24 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternatief" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:25 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Filmmuziek" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:26 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vocaal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:27 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Klassiek" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentaal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:28 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Game" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Sound Clip" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Noise" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:29 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Alternatieve Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:30 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:31 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditatief" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:31 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentale Pop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentale Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Ethnisch" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:32 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:33 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Electronic" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Comedy" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Nationaal Volks" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressieve Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelische Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symphonische Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Acoustisch" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "(Toe)spraak" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Symphonie" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Club" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Ballad" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhythmic Soul" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Poolse Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christelijke Gangsta Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:92 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:93 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Christelijke Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:94 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:95 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 msgid "About " msgstr "Info voor " #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "Deze plugin is uitgebracht onder de voorwaarden van de GNU LGPL.\n" "Zie http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html voor details.\n" "\n" "Deze plugin gebruikt de AdPlug bibliotheek, copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Gelinkte AdPlug-bibliotheek is versie: " #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 #, c-format msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI-speler)" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:55 msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "AMIDI-Plug - configuratie" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:115 msgid "Port" msgstr "Poort:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:117 msgid "Client name" msgstr "Klant-naam" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:119 msgid "Port name" msgstr "Poort-naam" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:132 msgid "ALSA output ports" msgstr "ALSA uitvoerpoorten" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:187 msgid "Mixer settings" msgstr "Mixer-instellingen" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:196 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" msgstr "MIDI-bestandslengte vooraf berekenen" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:202 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" msgstr "Geavanceerde instellingen" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:223 msgid "" "* Select ALSA output ports *\n" "MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port must " "be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know what " "you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer ports." msgstr "" "* Selecteer ALSA uitvoerpoorten *\n" "MIDI-gebeurtenissen zullen naar deze poorten gestuurd worden. Er dient " "minimaal een poort geselecteerd te staan. Tenzij u een geavanceerde " "gebruiker bent kunt u er vanuit gaan dat u de wavetable synthesizer-poorten " "in dient te vullen." #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:229 msgid "" "* Select ALSA mixer control *\n" "AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput " "plugins from the player. While playing with AMIDI-Plug, the player volume " "will manipulate the control you select here. Unless you know what you're " "doing, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" "* Selecteer ALSA mixer-element *\n" "AMIDI-Plug voert direct uit naar ALSA, zonder hierbij de effect & " "uitvoerplugins te passeren. Tijdens het afspelen van MIDI wordt een " "volumewijziging doorgegeven aan dit mixer-element. Tenzij u een geavanceerde " "gebruiker bent, kunt u er vanuit gaan dat hier voor Synth gekozen moet " "worden." #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:236 msgid "" "* Pre-calculate MIDI length *\n" "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " "soon as the player requests it, instead of doing that only when the the MIDI " "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " "display more information in the playlist straight after loading." msgstr "" "* MIDI-bestandslengte vooraf berekenen *\n" "Als deze optie is ingeschakeld zal AMIDI-Plug de lengte van het MIDI-bestand " "berekenen zodra voor het eerste om deze informatie wordt gevraagd, in plaats " "van dit later bij het afspelen te doen. Schakel deze optie uit als u wilt " "dat een afspeellijst met veel MIDI-bestanden sneller wordt geladen. Schakel " "deze optie in als u alle informatie direct in de afspeellijst wilt hebben " "staan." #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:129 msgid " MIDI Info " msgstr " MIDI informatie " #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:138 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:141 msgid "Length (msec):" msgstr "Lengte (msec):" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:144 msgid "Num of Tracks:" msgstr "Aantal tracks:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:149 msgid "variable" msgstr "variabel" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:156 msgid "BPM (wavg):" msgstr "BPM (gewogen gemiddelde):" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:159 msgid "Time Div:" msgstr "Tijddeler:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:184 audacious/util.c:1217 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (ongeldige UTF-8)" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:183 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "CD geluid plugin" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1057 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1066 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD Nummer %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Speler %d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Kon apparaat %s niet openen\n" "Foutmelding: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Kon de inhoudsopgave niet openen\n" "Zit er een schijf in de speler?\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Apparaat %s is OK.\n" "Schijf heeft %d nummers" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d data sporen)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Totale duur: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "Digitale geluids-extractie kon niet getest worden omdat de schijf geen audio " "bevat\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Digitale audio extractie test: OK\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Digitale audio extractie is mislukt: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kon de map %s niet controleren\n" "Foutmelding: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Foutmelding: %s bestaat, maar is geen map" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Map %s is OK." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Apparaat:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Apparaat:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "Map:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Speelmodus:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analoog" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitale geluids-extractie" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Volume regelaar:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Geen mixer" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "CDROM speler" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS-mixer" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Speler controleren..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Verwijder speler" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "CD speler configuratie" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Apparaat toevoegen" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "Gebruik CDDB" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Download serverlijst" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Toon netwerkvenster" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB Server" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD Index:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "Gebruik CD Index" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "CD Index server:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Titels:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:468 Plugins/Input/vorbis/configure.c:339 msgid "Override generic titles" msgstr "Overschrijf standaard titels" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Titel formaat:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "CD Informatie" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:694 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "Over de console-muziek decoder" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:695 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" "Console-muziek decoder engine gebaseerd op Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious-implementatie door: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:736 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS en GYM module decoder" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "Arabisch (IBM-864)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabisch (Windows-1256)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Baltisch (Windows-1257)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "Centraal-Europees (IBM-852)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "Centraal-Europees (Windows-1250)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB2312)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "Chinees traditioneel (Big5)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "Chinees traditioneel (Big5-HKSCS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "Cyrillisch (IBM-855)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Cyrillisch (ISO-IR-111)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "Cyrillisch/Russian (CP-866)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Cyrillisch/Ukrainees (KOI8-U)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "Engels (US-ASCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Grieks (Windows-1253)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "Hebreeuws (IBM-862)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japans (EUC-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japans (ISO-2022-JP)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japans (Shift_JIS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Scandivisch (ISO-8859-10)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "Zuid-Europees (ISO-8859-3)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thais (TIS-620)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "Turks (IBM-857)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turks (ISO-8859-9)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turks (Windows-1254)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnamees (VISCII)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamees (Windows-1258)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Visueel Hebreeuws (ISO-8859-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "Westers (IBM-850)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "Westers (ISO-8859-15)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Westers (Windows-1252)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "Arabisch (IBM-864-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "Arabisch (MacArabic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "Armenisch (ARMSCII-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "Centraal-Europees (MacCE)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (GBK)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "Chinees vereenvoudigd (HZ)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "Chinees traditioneel (EUC-TW)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "Kroatisch (MacCroatian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "Cyrillisch (MacCyrillic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "Cyrillisch/Ukrainees (MacUkrainian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "Farsi (MacFarsi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "Grieks (MacGreek)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-E)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-I)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "Hebreeuws (MacHebrew)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "Ijslands (MacIcelandic)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "Koreaans (JOHAB)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 msgid "Korean (UHC)" msgstr "Koreaans (UHC)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "Roemeens (MacRomanian)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "Turks (MacTurkish)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "Gedefiniëerd door gebruiker" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "Vietnamees (TCVN)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "Vietnamees (VPS)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "Westers (MacRoman)" #: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:129 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Selecter de map waar de MPEG-media moet worden opgeslagen:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:328 msgid "Flac Configuration" msgstr "FLAC configuratie" #: Plugins/Input/flac/configure.c:340 msgid "Tag Handling" msgstr "Tag afhandeling" #: Plugins/Input/flac/configure.c:349 msgid "Convert Character Set" msgstr "Karakterset converteren" #: Plugins/Input/flac/configure.c:356 msgid "Convert character set from :" msgstr "Converteer karakterset van :" #: Plugins/Input/flac/configure.c:361 msgid "to :" msgstr "naar :" #: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:352 #: audacious/glade/prefswin.glade:2617 msgid "Title format:" msgstr "Titelformaat:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:495 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:366 audacious/prefswin.c:108 msgid "Title" msgstr "Titel" #: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:427 msgid "ReplayGain" msgstr "Dynamisch Volume" #: Plugins/Input/flac/configure.c:417 msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Gebruik Dynamisch Volume" #: Plugins/Input/flac/configure.c:422 msgid "Album mode" msgstr "Album mode" #: Plugins/Input/flac/configure.c:429 msgid "Preamp:" msgstr "Voorversterking:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:436 msgid "0 dB" msgstr "0 dB" #: Plugins/Input/flac/configure.c:440 msgid "6dB hard limiting" msgstr "Gebruik 6dB versterking + harde begrenzing" #: Plugins/Input/flac/configure.c:449 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: Plugins/Input/flac/configure.c:457 msgid "Without ReplayGain" msgstr "Zonder Dynamisch Volume" #: Plugins/Input/flac/configure.c:465 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "Dither 24bps naar 16bps" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 msgid "With ReplayGain" msgstr "Met Dynamisch Volume" #: Plugins/Input/flac/configure.c:478 msgid "Enable dithering" msgstr "Dithering inschakelen" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 msgid "Noise shaping" msgstr "Noise shaping" #: Plugins/Input/flac/configure.c:495 msgid "none" msgstr "geen" #: Plugins/Input/flac/configure.c:501 msgid "low" msgstr "laag" #: Plugins/Input/flac/configure.c:507 msgid "medium" msgstr "gemiddeld" #: Plugins/Input/flac/configure.c:513 msgid "high" msgstr "hoog" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 msgid "Dither to" msgstr "Ditheren naar" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 msgid "16 bps" msgstr "16 bit/seconde" #: Plugins/Input/flac/configure.c:533 msgid "24 bps" msgstr "24 bit/seconde" #: Plugins/Input/flac/configure.c:541 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" #: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:320 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:220 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171 #: Plugins/Output/sun/configure.c:258 msgid "Buffering:" msgstr "Bufferen:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:333 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:232 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Bufferomvang (kb):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:348 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:246 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Voorbufferen (procent):" # * Save to disk config. #: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:362 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:260 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Stream op schijf opslaan:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:271 msgid "Save stream to disk" msgstr "Stream op schijf opslaan" #: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:387 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:285 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "Locatie:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:295 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:403 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:614 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "Gebruikt SHOUT/Icecast titelweergave" #: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:417 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Gebruik Icecast metadata UDP-kanaal" #: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:424 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:302 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" #: Plugins/Input/flac/configure.c:655 msgid "About Flac Plugin" msgstr "Over FLAC plugin" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" "Flac Plugin door Josh Coalson\n" "met hulp van\n" "......\n" "......\n" "en\n" "Daisuke Shimamura\n" "Bezoek http://flac.sourceforge.net/" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Samplerate: %d Hz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanalen: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "Bits per sample: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "Blockgrootte: %d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" "Blokgrootte: variabel\n" " min/max: %d/%d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222 #, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "Samples: %llu\n" "Lengte: %d:%.2d" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228 #, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Bestandsgrootte: %ld B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" "Gem. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compressieratio: %.1f%%" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:526 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271 msgid "Tag:" msgstr "Tag:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351 msgid "Remove Tag" msgstr "Tag verwijderen" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361 msgid "FLAC Info:" msgstr "FLAC informatie" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:491 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Bestandsinformatie - %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "Fout" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:370 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "OPZOEKEN VAN %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:375 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Host %s niet gevonden" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:390 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "VERBINDEN MET %s:%d" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Geen connectie mogelijk met Host %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:467 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "VERBONDEN: WACHT OP ANTWOORD" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:504 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Geen connectie mogelijk met host %s\n" "Server antwoordde: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:603 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "VOORBUFFEREN: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117 msgid "ModPlug Configuration" msgstr "ModPlug configuratie" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:243 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203 msgid "Mono (downmix)" msgstr "Mono (downmix)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 msgid "Sampling Rate" msgstr "Sample rate:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232 #, fuzzy msgid "48 kHz" msgstr "44 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256 msgid "11 kHz" msgstr "11 kHz" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264 msgid "Resampling" msgstr "Resampling" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "Nearest (snelst)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286 msgid "Linear (fast)" msgstr "Linear (snel)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 msgid "Spline (good quality)" msgstr "Spline (goede kwaliteit)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "8-tap Fir (zeer hoge kwaliteit)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "Gebruik bestandsnaam als titel" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353 msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Snel info aanleveren" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368 msgid "Noise Reduction" msgstr "Ruisonderdrukking" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "Amiga MOD afspelen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384 msgid "Reverb" msgstr "Galm" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 msgid "Enable" msgstr "Actief" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582 msgid "Depth" msgstr "Diepte" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456 msgid "Bass Boost" msgstr "Basversterking" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510 msgid "Amount" msgstr "Hoeveelheid" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519 msgid "Range" msgstr "Gebied" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600 msgid "Preamp" msgstr "Voorversterker" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" "Attentie: Een te hoge instelling voor de voorversterker\n" "kan het signaal oversturen en storing veroorzaken!" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649 msgid "Looping" msgstr "Herhalen (loops)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663 msgid "Don't loop" msgstr "Niet herhalen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678 msgid "Loop" msgstr "Eenmaal herhalen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694 msgid "time(s)" msgstr "tijd(en)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701 msgid "Loop forever" msgstr "Oneindig herhalen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793 msgid "MOD Info" msgstr "MOD informatie" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" "Bestandsnaam:\n" "Titel:\n" "Type:\n" "Lengte:\n" "Snelheid:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instrumenten:\n" "Patronen:\n" "Kanalen:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:825 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866 msgid "Samples" msgstr "Samples" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899 msgid "Instruments" msgstr "Instrumenten" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "Modplug Input Plugin for Audacious ver" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" "\n" "Modplug sound engine geschreven door Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface voor Modplug door Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque en Kenton Varda.\n" "Updates en onderhoud door Konstanty Bialkowski.\n" "Omgezet naar BMP door Theofilos Intzoglou." #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 msgid "About Modplug" msgstr "Over Modplug" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kon pixmap-bestand niet vinden: %s" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Fout bij laden van pixmap-bestand: %s" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:209 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG geluid plugin configuratie" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 msgid "Resolution:" msgstr "Kwaliteit:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:250 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "Kanalen:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:258 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (mits beschikbaar)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:269 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:276 msgid "Down sample:" msgstr "Downsamplen:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:285 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:296 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:307 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316 msgid "Decoder" msgstr "Decoder" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:426 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 labels:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:434 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Deactiveer ID3V2 tags" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:443 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "Converteer niet-UTF8 ID3 labels naar UTF8" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:456 msgid "ID3 encoding:" msgstr "ID3 encodering:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:481 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3 formaat:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 msgid "Joint stereo" msgstr "Samengevoegde Stereo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Dual channel" msgstr "Dubbelkanaals" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Single channel" msgstr "Enkelkanaals" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:743 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" # MPEG-Info window #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG Informatie " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG-niveau:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "Bitratio:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "Sampleratio:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "Bestandsgrootte:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650 msgid "Error Protection:" msgstr "Foutbescherming:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "Auteursrecht:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 msgid "Original:" msgstr "Origineel:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659 msgid "Emphasis:" msgstr "Nadruk:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3 label " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "NVT" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:793 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:795 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:796 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:797 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:799 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/wma/wma.c:521 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu bytes" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "Geen connectie mogelijk met Host %s" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" msgstr "VOORBUFFEREN: %luKB/%luKB" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:922 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Over de MPEG geluid plugin" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:923 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" "Audacious decoding engine door William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, " "afgeleid van:\n" "mpg123 decoding engine door Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Gedeeltelijk afgeleid van mpg123 0.59s.mc3.\n" "Gebaseerd op de originele XMMS plugin." #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:961 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG geluid plugin" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 msgid "TiMidity Configuration" msgstr "TiMidity configuratie" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 msgid "11000 Hz" msgstr "11000 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 msgid "22000 Hz" msgstr "22000 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 msgid "Sample Width" msgstr "Samplebreedte" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "TiMidity configuratiebestand" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "TiMidity speler %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "door Konstantin Korikov" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 #, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "TiMidity Plugin %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:352 msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Kon MIDI-bestand niet laden" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "About Tone Generator" msgstr "Over toongenerator" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Sinuustoongenerator door Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Aangepast door Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "Om deze plugin te gebruiken, voeg een URL toe: tone://frequentie1;" "frequentie2;frequentie3;...\n" "bv. tone://2000;2005 om een 2000Hz en een 2005Hz toon door elkaar te spelen." #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165 msgid "Tone Generator: " msgstr "Toongenerator: " #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Toongenerator %s" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:118 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Kies de map waar u uw Ogg Vorbis streams wilt opslaan: " #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:208 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg Vorbis geluid plugin configuratie" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:306 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis tags:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:315 msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" msgstr "Converteer niet-UTF8 Vorbigs tags naar UTF8" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:328 msgid "Vorbis encoding:" msgstr "Vorbis encodering:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:370 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Dynamische volume instellingen:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:378 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Gebruik knipbescherming" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:383 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Gebruik Dynamisch Volume" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:388 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Dynamisch Volumetype:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:399 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "Dynamisch Volume per nummer" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:409 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "Dynamisch Volume per album" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:421 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Gebruik 6dB versterking + harde begrenzing" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Er is een fout opgetreden:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Fout!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Aanpassen label mislukt (openen)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Aanpassen label mislukt (sluiten)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Aanpassen label mislukt" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Ogg Vorbis label " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "Versie:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC nummer:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "Organisatie:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Ogg Vorbis Dynamisch Volume " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "Gemiddeld volume van nummer:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "Piekvolume van nummer:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "Gemiddeld volume van album:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "Piekvolume van album:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Ogg Vorbis Informatie " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "Duur:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d KBit/s (nominaal)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:512 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bytes" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis geluid plugin" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:817 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Over de Ogg Vorbis Geluid-Plugin" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:823 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis Plugin door de Xiph.org Foundation\n" "\n" "Originele auteur\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Met medewerking van\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Bezoek de Xiph.org Foundation op http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "Over sndfile WAV ondersteuning" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "Aangepast voor gebruik in Audacious door Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "vanaf de xmms_sndfile plugin:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "Dit programma is vrije software ; u mag het verspreiden en/of aanpassen \n" "onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd " "door \n" "de Free Software Foundation ; ofwel versie 2 van de Licentie, of \n" "(naar uw goeddunken) iedere latere versie. \n" " \n" "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig voor u is, \n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE ; zelfs zonder de geimpliceerde garantie van \n" "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. \n" "Zie de GNU General Public License voor meer details. \n" "\n" "U zou een kopie van de GNU General Public \n" "License samen met dit programma hebben moeten ontvangen ; als dit niet het " "geval is, schrijf dan naar \n" "de Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "sndfile WAV plugin" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "WAV geluid plugin" #: Plugins/Input/wma/wma.c:122 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "WMA-speler %s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:155 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:168 msgid " Close " msgstr " Sluiten " #: Plugins/Input/wma/wma.c:474 #, c-format msgid "Info dialog is already opened!\n" msgstr "Info-venster is al geopend!\n" #: Plugins/Input/wma/wma.c:499 #, c-format msgid "%d Kb/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:507 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #: Plugins/Input/wma/wma.c:544 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Naam:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:580 msgid "<b>WMA Version:</b>" msgstr "<b>WMA versie:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:589 msgid "<b>Bitrate:</b>" msgstr "<b>Bitratio:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:598 msgid "<b>Samplerate:</b>" msgstr "<b>Sampleratio:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:607 msgid "<b>Channels:</b>" msgstr "<b>Kanalen:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:616 msgid "<b>Play time:</b>" msgstr "<b>Afspeeltijd:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:625 msgid "<b>Filesize:</b>" msgstr "<b>Bestandsgrootte:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:676 msgid "WMA Info" msgstr "WMA Informatie" #: Plugins/Input/wma/wma.c:701 msgid "<b>Artist:</b>" msgstr "<b>Artiest:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:710 msgid "<b>Title:</b>" msgstr "<b>Titel:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:719 msgid "<b>Album:</b>" msgstr "<b>Album:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:728 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Commentaar:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:737 msgid "<b>Year:</b>" msgstr "<b>Jaar:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:746 msgid "<b>Track:</b>" msgstr "<b>Nummer:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:755 msgid "<b>Genre:</b>" msgstr "<b>Genre:</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:821 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS uitvoer plugin" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "Over het OSS stuurprogramma" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" "Dit programma is vrije software ; u mag het verspreiden en/of aanpassen \n" "onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd " "door \n" "de Free Software Foundation ; ofwel versie 2 van de Licentie, of \n" "(naar uw goeddunken) iedere latere versie. \n" " \n" "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig voor u is, \n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE ; zelfs zonder de geimpliceerde garantie van \n" "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. \n" "Zie de GNU General Public License voor meer details. \n" "\n" "U zou een kopie van de GNU General Public \n" "License samen met dit programma hebben moeten ontvangen ; als dit niet het " "geval is, schrijf dan naar \n" "de Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Standaard (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS stuurprogramma configuratie" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288 #: Plugins/Output/sun/configure.c:182 msgid "Audio device:" msgstr "Geluidsapparaat:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Gebruik alternatief apparaat:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333 #: Plugins/Output/sun/configure.c:219 msgid "Mixer device:" msgstr "Mixerapparaat:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74 #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Buffergrootte (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84 #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303 msgid "Buffering" msgstr "Bufferen" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Mixer instellingen:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Volume bestuurt Master, niet PCM" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Over het ALSA stuurprogramma" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" "Dit programma is vrije software ; u mag het verspreiden en/of aanpassen \n" "onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd " "door \n" "de Free Software Foundation ; ofwel versie 2 van de Licentie, of \n" "(naar uw goeddunken) iedere latere versie. \n" " \n" "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig voor u is, \n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE ; zelfs zonder de geimpliceerde garantie van \n" "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. \n" "Zie de GNU General Public License voor meer details. \n" "\n" "U zou een kopie van de GNU General Public \n" "License samen met dit programma hebben moeten ontvangen ; als dit niet het " "geval is, schrijf dan naar \n" "de Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s uitvoer plugin" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Onbekende geluidskaart" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Standaard PCM apparaat (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "ALSA stuurprogramma configuratie" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302 msgid "Mixer:" msgstr "Mixer:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 msgid "Use software volume control" msgstr "Gebruik softwarematige volumeregeling" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" msgstr "Mixerkaart:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353 msgid "Device settings" msgstr "Apparaatinstellingen" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 msgid "Soundcard:" msgstr "Geluidskaart:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Buffertijd (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" msgstr "Periodetijd (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 msgid "Audacious:" msgstr "Audacious:" #: Plugins/Output/arts/configure.c:51 msgid "aRts Driver configuration" msgstr "aRts stuurprogramma configuratie" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Disk-schrijver plugin %s" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "De disk-schrijver plugin kan niet worden\n" "gebruikt in realtime-modus." #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Selecteer de map waar de uitvoerbestanden moeten worden opgeslagen:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Disk-schrijver configuratie" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "Haal de extensie niet weg" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Over de ESounD plugin" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" "Dit programma is vrije software ; u mag het verspreiden en/of aanpassen \n" "onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd " "door \n" "de Free Software Foundation ; ofwel versie 2 van de Licentie, of \n" "(naar uw goeddunken) iedere latere versie. \n" " \n" "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig voor u is, \n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE ; zelfs zonder de geimpliceerde garantie van \n" "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. \n" "Zie de GNU General Public License voor meer details. \n" "\n" "U zou een kopie van de GNU General Public \n" "License samen met dit programma hebben moeten ontvangen ; als dit niet het " "geval is, schrijf dan naar \n" "de Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ESD Uitvoer Plugin configuratie" #: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Gebruik host op afstand" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Volume-bediening OSS Mixer" #: Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Server" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "eSound uitvoer plugin" #: Plugins/Output/jack/jack.c:572 msgid "About JACK Output Plugin 0.15" msgstr "Over de JACK uitvoer-plugin" #: Plugins/Output/jack/jack.c:573 msgid "" "XMMS jack Driver 0.15\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" "XMMS jack stuurprogramma 0.15\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Omgezet naar Audacious door\n" "Giacomo Lozito van develia.org" #: Plugins/Output/sun/about.c:34 msgid "About the Sun Driver" msgstr "Over het Sun stuurprogramma" #: Plugins/Output/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" "XMMS BSD Sun stuurprogramma\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Onderhouden door: <vedge at csoft.org>.\n" #: Plugins/Output/sun/configure.c:200 msgid "Audio control device:" msgstr "Geluidsapparaat:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:349 msgid "Volume controls device:" msgstr "Volumeregeling:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:362 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "XMMS maakt exclusief gebruik van de mixer." #: Plugins/Output/sun/configure.c:487 msgid "Status" msgstr "Status" #: Plugins/Output/sun/configure.c:537 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Sun stuurprogramma configuratie" #: Plugins/Output/sun/sun.c:55 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "BSD Sun stuurprogramma %s" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Venster decoraties" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Sluiten" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "Blur scope" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Blur Scope: Kleuren selectie" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:292 msgid "About Audacious" msgstr "Over Audacious" #: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:337 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" #: audacious/credits.c:45 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "De toekomst van UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" #: audacious/credits.c:51 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:" #: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:61 audacious/credits.c:66 msgid "George Averill" msgstr "George Averill" #: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:73 msgid "Giacomo Lozito" msgstr "Giacomo Lozito" #: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:67 audacious/credits.c:74 #: audacious/credits.c:80 msgid "William Pitcock" msgstr "William Pitcock" #: audacious/credits.c:55 audacious/credits.c:75 msgid "Derek Pomery" msgstr "Derek Pomery" #: audacious/credits.c:56 audacious/credits.c:76 audacious/credits.c:82 #: audacious/credits.c:132 msgid "Tony Vroon" msgstr "Tony Vroon" #: audacious/credits.c:57 msgid "Yoshiki Yazawa" msgstr "" #: audacious/credits.c:60 msgid "Graphics:" msgstr "Graphics:" #: audacious/credits.c:62 msgid "Stephan Sokolow" msgstr "Stephan Sokolow" #: audacious/credits.c:65 msgid "Default skin:" msgstr "Standaard skin:" #: audacious/credits.c:70 msgid "Plugin development:" msgstr "Plugin-ontwikkeling:" #: audacious/credits.c:71 msgid "Kiyoshi Aman" msgstr "Kiyoshi Aman" #: audacious/credits.c:72 msgid "Shay Green" msgstr "Shay Green" #: audacious/credits.c:79 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x ontwikkelaars:" #: audacious/credits.c:81 msgid "Mohammed Sameer" msgstr "Mohammed Sameer" #: audacious/credits.c:85 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP ontwikkelaars:" #: audacious/credits.c:86 msgid "Artem Baguinski" msgstr "Artem Baguinski" #: audacious/credits.c:87 audacious/credits.c:195 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: audacious/credits.c:88 audacious/credits.c:124 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: audacious/credits.c:89 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: audacious/credits.c:90 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: audacious/credits.c:91 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: audacious/credits.c:92 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/credits.c:93 msgid "Andrei Badea" msgstr "Andrei Badea" #: audacious/credits.c:94 msgid "Peter Behroozi" msgstr "Peter Behroozi" #: audacious/credits.c:95 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: audacious/credits.c:96 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: audacious/credits.c:97 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: audacious/credits.c:98 audacious/credits.c:175 msgid "Liviu Danicel" msgstr "Liviu Danicel" #: audacious/credits.c:99 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: audacious/credits.c:100 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: audacious/credits.c:101 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastian Kapfer" #: audacious/credits.c:102 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: audacious/credits.c:103 audacious/credits.c:179 msgid "Dan Korostelev" msgstr "Dan Korostelev" #: audacious/credits.c:104 msgid "Jolan Luff" msgstr "Jolan Luff" #: audacious/credits.c:105 msgid "Michael Marineau" msgstr "Michiel Marineau" #: audacious/credits.c:106 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: audacious/credits.c:107 msgid "Julien Portalier" msgstr "Julien Portalier" #: audacious/credits.c:108 msgid "Andrew Ruder" msgstr "Andrew Ruder" #: audacious/credits.c:109 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: audacious/credits.c:110 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: audacious/credits.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Braziliaans Portugees:" #: audacious/credits.c:118 msgid "Philipi Pinto" msgstr "Philipi Pinto" #: audacious/credits.c:120 msgid "Breton:" msgstr "Bretons:" #: audacious/credits.c:121 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "Thierry Vignaud" #: audacious/credits.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "Chinees:" #: audacious/credits.c:125 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "Chao-Hsiung Liao" #: audacious/credits.c:127 msgid "Czech:" msgstr "Tjechisch:" #: audacious/credits.c:128 msgid "Jan Narovec" msgstr "Jan Narovec" #: audacious/credits.c:130 msgid "Dutch:" msgstr "Nederlands:" #: audacious/credits.c:131 msgid "Laurens Buhler" msgstr "Laurens Buhler" #: audacious/credits.c:134 msgid "Finnish:" msgstr "Fins:" #: audacious/credits.c:135 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "Pauli Virtanen" #: audacious/credits.c:137 msgid "French:" msgstr "Frans:" #: audacious/credits.c:138 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: audacious/credits.c:140 msgid "German:" msgstr "Duits:" #: audacious/credits.c:141 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: audacious/credits.c:143 msgid "Georgian: " msgstr "Georgisch:" #: audacious/credits.c:144 msgid "George Machitidze" msgstr "George Machitidze" #: audacious/credits.c:146 msgid "Greek:" msgstr "Grieks:" #: audacious/credits.c:147 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "Kouzinopoulos Haris" #: audacious/credits.c:148 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "Stavros Giannouris" #: audacious/credits.c:150 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" #: audacious/credits.c:151 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "Dhananjaya Sharma" #: audacious/credits.c:153 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongaars:" #: audacious/credits.c:154 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "Laszlo Dvornik" #: audacious/credits.c:156 msgid "Italian:" msgstr "Italiaans:" #: audacious/credits.c:157 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "Alessio D'Ascanio" #: audacious/credits.c:159 msgid "Japanese:" msgstr "Japans:" #: audacious/credits.c:160 msgid "Dai" msgstr "Dai" #: audacious/credits.c:162 msgid "Korean:" msgstr "Koreaans:" #: audacious/credits.c:163 msgid "DongCheon Park" msgstr "DongCheon Park" #: audacious/credits.c:165 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lets:" #: audacious/credits.c:166 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: audacious/credits.c:168 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonisch:" #: audacious/credits.c:169 msgid "Arangel Angov" msgstr "Arangel Angov" #: audacious/credits.c:171 msgid "Polish:" msgstr "Pools:" #: audacious/credits.c:172 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: audacious/credits.c:174 msgid "Romanian:" msgstr "Roemeens:" #: audacious/credits.c:177 msgid "Russian:" msgstr "Russisch:" #: audacious/credits.c:178 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "Pavlo Bohmat" #: audacious/credits.c:180 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "Vitaly Lipatov" #: audacious/credits.c:182 msgid "Slovak:" msgstr "Slowaaks:" #: audacious/credits.c:183 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "Pavel Kanzelsberger" #: audacious/credits.c:185 msgid "Spanish:" msgstr "Spaans:" #: audacious/credits.c:186 msgid "Gustavo D. Vranjes" msgstr "" #: audacious/credits.c:188 msgid "Swedish:" msgstr "Zweeds:" #: audacious/credits.c:189 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: audacious/credits.c:191 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainees:" #: audacious/credits.c:192 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "Mykola Lynnyk" #: audacious/credits.c:194 msgid "Welsh:" msgstr "Welsh:" #: audacious/credits.c:341 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "Voorsterker" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load" msgstr "/Laden" #: audacious/equalizer.c:130 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Laden/Stand" #: audacious/equalizer.c:132 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Default" msgstr "/Laden/Standaard stand" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Laden/Neutrale stand" #: audacious/equalizer.c:140 msgid "/Load/From file" msgstr "/Laden/Bestand" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Import" msgstr "/Importeer" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save" msgstr "/Opslaan" #: audacious/equalizer.c:148 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Opslaan/Huidige stand" #: audacious/equalizer.c:150 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/Default" msgstr "/Opslaan/Als standaard stand" #: audacious/equalizer.c:155 msgid "/Save/To file" msgstr "/Opslaan/Als bestand" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete" msgstr "/Wissen" #: audacious/equalizer.c:160 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Wissen/Stand" #: audacious/equalizer.c:162 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand" #: audacious/equalizer.c:748 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious Equalizer" #: audacious/equalizer.c:1401 msgid "Preset" msgstr "Standen" #: audacious/equalizer.c:1446 msgid "Presets" msgstr "Standen" #: audacious/equalizer.c:1510 msgid "Load preset" msgstr "Standen laden" #: audacious/equalizer.c:1526 msgid "Load auto-preset" msgstr "Automatische standen laden" #: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558 #: audacious/equalizer.c:1565 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Equalizer standen laden" #: audacious/equalizer.c:1574 msgid "Save preset" msgstr "Stand opslaan" #: audacious/equalizer.c:1594 msgid "Save auto-preset" msgstr "Automatische stand opslaan" #: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Equalizer standen opslaan" #: audacious/equalizer.c:1657 msgid "Delete preset" msgstr "Stand wissen" #: audacious/equalizer.c:1675 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Automatische standen wissen" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: unbekende optie `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: illegale optie -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie heeft een argument nodig -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" "<b><big>Kan %s niet aanmaken.</big></b>\n" "\n" "Het glade-bestand (%s) kon niet geopend worden. Is uw installatie compleet?\n" #: audacious/input.c:301 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Kon bestanden niet afspelen.</big></b>\n" "\n" "De bestanden konden niet afgespeeld worden, controleer dat:\n" "1. U toegang heeft to de bestanden.\n" "2. U de correcte plugins heeft aanstaan." #: audacious/input.c:326 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven" #: audacious/input.c:328 msgid "Show more _details" msgstr "Geef meer _details weer" #: audacious/input.c:342 audacious/prefswin.c:111 audacious/prefswin.c:472 #: audacious/prefswin.c:560 audacious/prefswin.c:649 audacious/prefswin.c:745 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: audacious/input.c:510 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" #: audacious/input.c:544 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend" #: audacious/input.c:546 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Invoer plugin: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n" #: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:806 #: audacious/mainwin.c:3256 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: audacious/main.c:395 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s" #: audacious/main.c:664 msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Gebruik: audacious [opties] [bestanden] ...\n" "\n" "Opties:\n" "--------\n" # -h, --help switch #: audacious/main.c:669 msgid "Display this text and exit" msgstr "Deze tekst weergeven en stoppen" # -n, --session switch #: audacious/main.c:672 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)" # -r, --rew switch #: audacious/main.c:675 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Ga terug in de speellijst" # -p, --play switch #: audacious/main.c:678 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen" # -u, --pause switch #: audacious/main.c:681 msgid "Pause current song" msgstr "Pauzeer huidig nummer" # -s, --stop switch #: audacious/main.c:684 msgid "Stop current song" msgstr "Stop huidig nummer" # -t, --play-pause switch #: audacious/main.c:687 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen" # -f, --fwd switch #: audacious/main.c:690 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Ga vooruit in de speellijst" # -e, --enqueue switch #: audacious/main.c:693 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Speellijst niet wissen" # -m, --show-main-window switch #: audacious/main.c:696 msgid "Show the main window" msgstr "Geef het hoofdvenster weer" #: audacious/main.c:699 msgid "Activate Audacious" msgstr "Activeer Audacious" #: audacious/main.c:702 msgid "Previous session ID" msgstr "Vorige session ID" #: audacious/main.c:705 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "Geen interface weergeven (headless) [experimenteel]" # -v, --version switch #: audacious/main.c:708 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Versienummer weergeven en stoppen\n" #: audacious/main.c:887 msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "SIGSEGV-signaal ontvangen\n" "\n" "Dit is mogelijk een bug in Audacious. Gelieve zonder externe plugins te " "proberen.\n" "Als u niet weet waarom dit gebeurde, rapporteer dan een bug bij uw " "linuxdistributie.\n" "\n" #: audacious/main.c:910 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n" "\n" "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct " "geinstalleerd bij '%s'\n" #: audacious/main.c:957 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Sorry, uw GTK+ versie (%d.%d.%d) werkt niet met Audacious.\n" "Gebruik GTK+ %s of nieuwer alstublieft.\n" #: audacious/main.c:968 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Sorry, threads zijn niet ondersteund op uw platform.\n" "\n" "Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ " "geinstalleerd voordat u\n" "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n" #: audacious/main.c:984 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n" #: audacious/mainwin.c:251 audacious/mainwin.c:372 audacious/ui_playlist.c:126 msgid "/View Track Details" msgstr "/Nummer details weergeven" #: audacious/mainwin.c:253 audacious/mainwin.c:367 msgid "/Jump to File" msgstr "/Ga naar bestand" #: audacious/mainwin.c:256 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Titel automatisch scrollen" # -s, --stop switch #: audacious/mainwin.c:258 audacious/mainwin.c:350 msgid "/Stop After Current Song" msgstr "/Stop na huidig nummer" #: audacious/mainwin.c:268 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Visualisatie type" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Visualisatie type/Analyzer" #: audacious/mainwin.c:271 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Visualisatie type/Scope" #: audacious/mainwin.c:273 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Visualisatie type/Uit" #: audacious/mainwin.c:275 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analyzer type" #: audacious/mainwin.c:276 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analyzer type/Normaal" #: audacious/mainwin.c:278 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analyzer type/Vurig" #: audacious/mainwin.c:280 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen" #: audacious/mainwin.c:283 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analyzer type/Lijnen" #: audacious/mainwin.c:285 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analyzer type/Balken" #: audacious/mainwin.c:288 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analyzer type/Toppen" #: audacious/mainwin.c:290 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Scope type" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Scope type/Punt Scope" #: audacious/mainwin.c:293 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Scope type/Lijn Scope" #: audacious/mainwin.c:295 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Scope type/Solide Scope" #: audacious/mainwin.c:297 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Vensterschaduw VU type" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Vensterschaduw VU type/Normaal" #: audacious/mainwin.c:300 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Vensterschaduw VU type/Soepel" #: audacious/mainwin.c:302 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Ververssnelheid" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:305 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:307 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/É©n vierde (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:309 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/É©n achtste (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:311 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Analyzer snelheid" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Analyzer snelheid/Sloom" #: audacious/mainwin.c:314 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Analyzer snelheid/Langzaam" #: audacious/mainwin.c:316 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Analyzer snelheid/Normaal" #: audacious/mainwin.c:318 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Analyzer snelheid/Sneller" #: audacious/mainwin.c:320 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Analyzer snelheid/Snelst" #: audacious/mainwin.c:322 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Toppen snelheid" #: audacious/mainwin.c:323 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Toppen snelheid/Sloom" #: audacious/mainwin.c:325 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Toppen snelheid/Langzaam" #: audacious/mainwin.c:327 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Toppen snelheid/Normaal" #: audacious/mainwin.c:329 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Toppen snelheid/Sneller" #: audacious/mainwin.c:331 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Toppen snelheid/Snelst" #: audacious/mainwin.c:341 msgid "/Play CD" msgstr "/CD afspelen" #: audacious/mainwin.c:344 msgid "/Repeat" msgstr "/Herhalen" #: audacious/mainwin.c:346 msgid "/Shuffle" msgstr "/Willekeurig afspelen" #: audacious/mainwin.c:348 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" #: audacious/mainwin.c:353 msgid "/Play" msgstr "/Afspelen" #: audacious/mainwin.c:355 msgid "/Pause" msgstr "/Pause" #: audacious/mainwin.c:357 msgid "/Stop" msgstr "/Stop" #: audacious/mainwin.c:359 msgid "/Previous" msgstr "/Vorige" #: audacious/mainwin.c:361 msgid "/Next" msgstr "/Volgende" #: audacious/mainwin.c:364 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Naar het begin van de speellijst" #: audacious/mainwin.c:369 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Ga naar tijd" #: audacious/mainwin.c:382 msgid "/About Audacious" msgstr "/Over Audacious" #: audacious/mainwin.c:385 msgid "/Play File" msgstr "Bestand afspelen" #: audacious/mainwin.c:387 msgid "/Play Location" msgstr "Afspeellocatie:" #: audacious/mainwin.c:390 msgid "/V_isualization" msgstr "/Visualisatie" #: audacious/mainwin.c:391 msgid "/_Playback" msgstr "/A_fspelen" #: audacious/mainwin.c:392 msgid "/_View" msgstr "/_Geef weer" #: audacious/mainwin.c:394 msgid "/Preferences" msgstr "/Instellingen" #: audacious/mainwin.c:396 msgid "/_Quit" msgstr "/_Afsluiten" #: audacious/mainwin.c:406 msgid "/Files..." msgstr "/Bestanden..." #: audacious/mainwin.c:408 msgid "/Internet location..." msgstr "/Internet adres..." #: audacious/mainwin.c:418 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Speellijst weergeven" #: audacious/mainwin.c:420 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Equalizer weergeven" #: audacious/mainwin.c:423 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Verstreken tijd" #: audacious/mainwin.c:425 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Resterende tijd" #: audacious/mainwin.c:428 msgid "/Always On Top" msgstr "/Altijd op de voorgrond" #: audacious/mainwin.c:430 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven" #: audacious/mainwin.c:433 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Speler oprollen" #: audacious/mainwin.c:435 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Speellijst oprollen" #: audacious/mainwin.c:437 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Equalizer oprollen" #: audacious/mainwin.c:863 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:904 audacious/mainwin.c:908 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: audacious/mainwin.c:904 audacious/mainwin.c:908 msgid "mono" msgstr "mono" #: audacious/mainwin.c:1358 msgid "Jump to Time" msgstr "Ga naar tijd" #: audacious/mainwin.c:1379 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuten:seconden" #: audacious/mainwin.c:1389 msgid "Track length:" msgstr "Duur:" #: audacious/mainwin.c:1477 msgid "Un_queue" msgstr "_Uit wachtrij verwijderen" #: audacious/mainwin.c:1479 audacious/mainwin.c:1804 msgid "_Queue" msgstr "_In wachtrij plaatsen" #: audacious/mainwin.c:1732 msgid "Jump to Track" msgstr "Ga naar nummer" #: audacious/mainwin.c:1773 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " #: audacious/mainwin.c:1987 msgid "Enter location to play:" msgstr "Geef afspeellocatie op:" #: audacious/mainwin.c:2192 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2224 audacious/mainwin.c:2903 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUME: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2255 audacious/mainwin.c:2906 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% LINKS" #: audacious/mainwin.c:2259 audacious/mainwin.c:2909 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: MIDDEN" #: audacious/mainwin.c:2263 audacious/mainwin.c:2911 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% RECHTS" #: audacious/mainwin.c:2684 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "OPTIES-MENU" #: audacious/mainwin.c:2688 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UITSCHAKELEN" #: audacious/mainwin.c:2690 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ALTIJD OP VOORGROND INSCHAKELEN" #: audacious/mainwin.c:2693 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "BESTANDSINFORMATIE BOX" #: audacious/mainwin.c:2696 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** DUBBELFORMAAT IS VERWIJDERD **" #: audacious/mainwin.c:2699 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALISATIE MENU" #: audacious/mainwin.c:2744 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Geen speelbare CD gevonden.</big></b>\n" "\n" "Geen CD aanwezig of de aanwezige CD is geen audio CD.\n" #: audacious/mainwin.c:2761 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Kon geluid niet openen.</big></b>\n" "\n" "Gelieve te controleren dat:\n" "1. De correcte uitvoer plugin geselecteerd is\n" "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n" "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n" #: audacious/prefswin.c:95 audacious/glade/prefswin.glade:1632 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" #: audacious/prefswin.c:96 msgid "Connectivity" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:97 audacious/glade/prefswin.glade:3178 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1950 msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:2771 msgid "Playlist" msgstr "Speellijst" #: audacious/prefswin.c:100 audacious/glade/prefswin.glade:936 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: audacious/prefswin.c:106 msgid "Artist" msgstr "Artiest" #: audacious/prefswin.c:107 libaudacious/titlestring.c:325 msgid "Album" msgstr "Album" #: audacious/prefswin.c:109 msgid "Tracknumber" msgstr "Nummer" #: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:326 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: audacious/prefswin.c:112 msgid "Filepath" msgstr "Bestandslocatie" #: audacious/prefswin.c:113 libaudacious/titlestring.c:332 msgid "Date" msgstr "Datum" #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:333 msgid "Year" msgstr "Jaar" #: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:334 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: audacious/prefswin.c:127 msgid "localhost" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:442 audacious/prefswin.c:529 audacious/prefswin.c:618 #: audacious/prefswin.c:714 msgid "Enabled" msgstr "Actief" #: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634 #: audacious/prefswin.c:730 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: audacious/prefswin.c:1745 msgid "Category" msgstr "Categorie" # load the interface #: audacious/prefswin.c:1940 msgid "Preferences Window" msgstr "Instellingen venster" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin" #: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:197 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Selectie wissen" #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:193 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Selectie behouden" #: audacious/ui_playlist.c:140 audacious/ui_playlist.c:189 msgid "/Remove All" msgstr "/Alles wissen" #: audacious/ui_playlist.c:146 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/In de wachtrij zetten" #: audacious/ui_playlist.c:152 msgid "/Add CD..." msgstr "/CD toevoegen..." #: audacious/ui_playlist.c:156 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Internet adres toevoegen..." #: audacious/ui_playlist.c:160 msgid "/Add Files..." msgstr "/Bestanden toevoegen..." #: audacious/ui_playlist.c:166 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Wachtrij wissen" #: audacious/ui_playlist.c:172 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" #: audacious/ui_playlist.c:176 msgid "/Remove Duplicates" msgstr "/Dubbele nummers wissen" #: audacious/ui_playlist.c:177 msgid "/Remove Duplicates/By Title" msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op titel" #: audacious/ui_playlist.c:180 msgid "/Remove Duplicates/By Filename" msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op bestandsnaam" #: audacious/ui_playlist.c:183 msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" #: audacious/ui_playlist.c:203 msgid "/New List" msgstr "/Nieuwe lijst" #: audacious/ui_playlist.c:209 msgid "/Load List" msgstr "/Lijst laden" #: audacious/ui_playlist.c:213 msgid "/Save List" msgstr "/Lijst opslaan" #: audacious/ui_playlist.c:217 #, fuzzy msgid "/Save Default List" msgstr "/Opslaan/Als standaard stand" #: audacious/ui_playlist.c:223 msgid "/Update View" msgstr "/Verversen" #: audacious/ui_playlist.c:229 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Selectie omkeren" #: audacious/ui_playlist.c:235 msgid "/Select None" msgstr "/Deselecteer alles" #: audacious/ui_playlist.c:239 msgid "/Select All" msgstr "/Selecteer alles" #: audacious/ui_playlist.c:245 msgid "/Randomize List" msgstr "/Willekeurig verdelen" #: audacious/ui_playlist.c:247 msgid "/Reverse List" msgstr "/Omdraaien" #: audacious/ui_playlist.c:250 msgid "/Sort List" msgstr "/Lijst sorteren" #: audacious/ui_playlist.c:251 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Lijst sorteren/Op titel" #: audacious/ui_playlist.c:253 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam" #: audacious/ui_playlist.c:255 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam" #: audacious/ui_playlist.c:257 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Lijst sorteren/Op datum" #: audacious/ui_playlist.c:259 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Selectie sorteren" #: audacious/ui_playlist.c:260 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Selectie sorteren/Op titel" #: audacious/ui_playlist.c:262 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Selectie sorteren/Op bestandsnaam" #: audacious/ui_playlist.c:264 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Selectie sorteren/Op locatie en bestandsnaam" #: audacious/ui_playlist.c:266 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Selectie sorteren/Op datum" #: audacious/ui_playlist.c:787 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s" #: audacious/ui_playlist.c:808 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?" #: audacious/ui_playlist.c:822 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "<b><big>Kon de afspeellijst niet opslaan.</big></b>\n" "\n" "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n" #: audacious/ui_playlist.c:932 msgid "Load Playlist" msgstr "Afspeellijst laden" #: audacious/ui_playlist.c:944 msgid "Save Playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" #: audacious/ui_playlist.c:1648 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious afspeellijst-editor" #: audacious/util.c:922 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster" #: audacious/util.c:982 msgid "Open Files" msgstr "Bestanden openen" #: audacious/util.c:986 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Sluit venster bij openen" #: audacious/util.c:996 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" #: audacious/util.c:1000 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Sluit venster bij toevoegen" #: audacious/playback.c:189 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" "<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n" "U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen." #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Sluit venster bij toevoegen" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Selecteer alles" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Deselecteer alles" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious voorkeuren" #: audacious/glade/prefswin.glade:90 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:156 msgid "_Media plugin list:" msgstr "_Media plugin-lijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:260 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:302 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Algemene plugin-lijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:406 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:448 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:552 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisatie</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:594 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effect plugin-lijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:698 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effecten</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "_Current output plugin:" msgstr "_Huidige uitvoer-plugin:" #: audacious/glade/prefswin.glade:812 msgid "" "The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't " "take effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" "De veranderingen zijn nu opgeslagen in Audacious maar worden pas actief bij " "het volgende nummer!\n" "\n" "U kunt het afspelen stoppen en weer starten om dit direct te activeren." #: audacious/glade/prefswin.glade:898 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Uitvoer</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Uiterlijk</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1026 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>S_kin</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1052 msgid "Refresh skin list" msgstr "Skin-lijst verversen" #: audacious/glade/prefswin.glade:1147 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Lettertypen</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1202 msgid "_Player:" msgstr "_Speler:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1245 msgid "_Playlist:" msgstr "_Afspeellijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1277 msgid "Select main player window font:" msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1299 msgid "Select playlist font:" msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1345 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1347 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1381 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Diversen</b>" # -r, --rew switch #: audacious/glade/prefswin.glade:1429 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven" # -r, --rew switch #: audacious/glade/prefswin.glade:1464 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven" #: audacious/glade/prefswin.glade:1499 msgid "Use custom cursors" msgstr "Gebruik muiscursors van skin" #: audacious/glade/prefswin.glade:1546 #, fuzzy msgid "<b>_Transparency</b>" msgstr "<b>Nummer:</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1586 msgid "" "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1588 #, fuzzy msgid "Enable playlist transparency" msgstr "Gebruik Dynamisch Volume" #: audacious/glade/prefswin.glade:1661 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Muis</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1716 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Muiswiel</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1764 msgid "Changes volume by" msgstr "Muiswiel verandert het volume met" #: audacious/glade/prefswin.glade:1792 msgid "percent" msgstr "procent" #: audacious/glade/prefswin.glade:1820 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met" #: audacious/glade/prefswin.glade:1873 msgid "lines" msgstr "regels" #: audacious/glade/prefswin.glade:1979 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Speellijst</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2034 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Bestandsnaam</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2074 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Converteer underscores naar spaties" #: audacious/glade/prefswin.glade:2109 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Converteer %20 naar spaties" #: audacious/glade/prefswin.glade:2143 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadata</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2182 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden" #: audacious/glade/prefswin.glade:2184 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" #: audacious/glade/prefswin.glade:2222 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" #: audacious/glade/prefswin.glade:2224 msgid "On load" msgstr "Bij laden" #: audacious/glade/prefswin.glade:2244 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst" #: audacious/glade/prefswin.glade:2246 msgid "On display" msgstr "Bij weergave" #: audacious/glade/prefswin.glade:2288 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Afspelen</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2327 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is " "afgelopen." # -e, --enqueue switch #: audacious/glade/prefswin.glade:2329 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst" # -u, --pause switch #: audacious/glade/prefswin.glade:2364 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauzeer tussen nummers" #: audacious/glade/prefswin.glade:2402 msgid "Pause for" msgstr "Pauzeer voor" #: audacious/glade/prefswin.glade:2448 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: audacious/glade/prefswin.glade:2494 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Bestandsvenster</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2533 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" "Ververs altijd het bestandsvenster (dit kan het openen van het venster " "vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS " "actief is)." #: audacious/glade/prefswin.glade:2535 msgid "" "Always refresh directory when opening file dialog, should be unneeded with " "Gnome VFS." msgstr "" "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet " "noodzakelijk als Gnome VFS actief is." #: audacious/glade/prefswin.glade:2569 msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>Nummer weergave</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2645 msgid "Custom string:" msgstr "Handmatige instelling:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2696 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "TITLE\n" "ARTIEST - TITLE\n" "ARTIEST - ALBUM - TITEL\n" "ARTIEST - ALBUM - TRACKNR. TITEL\n" "ARTIEST [ ALBUM ] - TRACKNR. TITEL\n" "ALBUM - TITEL\n" "Aanpassen" #: audacious/glade/prefswin.glade:2718 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Geef informatie over het titelformaat" #: audacious/glade/prefswin.glade:2800 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2855 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2967 msgid "Directory preset file:" msgstr "Map voor standenbestand:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2995 msgid "File preset extension:" msgstr "Extensie van standenbestand:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3043 msgid "Available _Presets:" msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3207 #, fuzzy msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Muis</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3262 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "Scrobbler configuratie" #: audacious/glade/prefswin.glade:3320 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3351 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3379 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3473 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Gebruik authenticatie" #: audacious/glade/prefswin.glade:3504 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3532 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Wachtwoord:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3637 msgid "label65" msgstr "" #: libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "Artiest" #: libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "Bestandslocatie" #: libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "Bestandstype" #: libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "Titel" #: libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "Nummer" #: libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Geef \"...\" alleen weer wanneer element %n beschikbaar is" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "Gebruik proxy" #~ msgid "Frames:" #~ msgstr "Frames:" #~ msgid "" #~ "Variable,\n" #~ "avg. bitrate: %d KBit/s" #~ msgstr "" #~ "Variabel,\n" #~ "gem. bitniveau: %d KBit/s" #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Schrijven naar bestand mislukt: %s" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Kon label niet opslaan" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Openen van bestand mislukt: %s" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Bestandsinformatie" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Afbreken van bestand mislukt: %s" #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "Kon het label niet verwijderen!" #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "Geen label om te verwijderen!" #~ msgid "Copy album tags" #~ msgstr "Album label kopië²¥n" #~ msgid "Paste album tags" #~ msgstr "Album label plakken" #~ msgid " (Remix)" #~ msgstr " (Remix)" #~ msgid " (Cover)" #~ msgstr " (Cover)" #~ msgid "About TiMidity Plugin" #~ msgstr "Over TiMidity Plugin" #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "TiMidity Plugin" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opties" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Inhoud" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Bestandstype" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "Bestandstype en inhoud" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" #~ "\n" #~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " #~ "Technologies\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "XMMS ESounD Plugin\n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #, fuzzy #~ msgid " Enable" #~ msgstr "Actief" #, fuzzy #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "Over de ESounD plugin" #, fuzzy #~ msgid "Additional silence" #~ msgstr "Met aanvullende hulp van:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Geavanceerde instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Geavanceerde instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Geavanceerde instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configureer Equalizer" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Crossfader" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Custom (ms):" #~ msgstr "Handmatige instelling:" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "/Wissen" #, fuzzy #~ msgid "Enable volume control" #~ msgstr "Volume regelaar:" #, fuzzy #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" #~ msgstr "Buffergrootte (ms):" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Laden" #, fuzzy #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Buffergrootte (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Output plugin" #~ msgstr "OSS uitvoer plugin" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "/Pause" # -x, --xmms switch #, fuzzy #~ msgid "Plugin compatibility options" #~ msgstr "XMMS compatibiliteitsmodus" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Beschrijving:" #, fuzzy #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "/_Afsluiten" #, fuzzy #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Datum:" #, fuzzy #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "/Herhalen" #, fuzzy #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "Plugins" #, fuzzy #~ msgid "Volume control options" #~ msgstr "Volume regelaar:" #, fuzzy #~ msgid "Volume normalizer" #~ msgstr "Volume regelaar:" #, fuzzy #~ msgid "same file" #~ msgstr "van bestand" #, fuzzy #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "/Visualisatie plugins" #, fuzzy #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "/Visualisatie plugins" #, fuzzy #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "Plugins" #, fuzzy #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "Actief" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Versie:" #, fuzzy #~ msgid " error" #~ msgstr "Terror" #, fuzzy #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "CD geluid plugin" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "Kon gnome-vfs niet starten.\n" #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Ontwikkelaars:" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UIT (N/A)" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "ALTIJD OP VOORGROND AAN (N/A)" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Downsamplen:" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Gebruik authenticatie" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "Map:" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Mappen toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Toevoegen/Mappen..." #~ msgid "Automatic detection" #~ msgstr "Automatische detectie" #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "3DNow!-geoptimaliseerde decoder" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "MMX-geoptimaliseerde decoder" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "FPU decoder" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "mpg123 decoder door Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin door het XMMS Team" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Geavanceerde instellingen:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Buffertijd (ms):" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mmap modus" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Homepage en graphics:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "BMP Equalizer" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/Over BMP" # FIXME: Convert this all to GtkDrawingArea #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "Internet adres toevoegen" #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "BMP Speellijst editor" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Op bestandstype" #~ msgid "Add Folders - BMP" #~ msgstr "Mappen toevoegen - BMP" #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "URL Toevoegen" #~ msgid "/Sort by Title" #~ msgstr "/Sorteren op titel" #~ msgid "/Sort by Filename" #~ msgstr "/Sorteren op bestandsnaam" #~ msgid "/Sort by Date" #~ msgstr "/Sorteren op datum" #~ msgid "Danicel Liviu Cristian" #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian" #~ msgid "/5 seconds REW" #~ msgstr "/5 seconden terug" #~ msgid "/5 seconds FFWD" #~ msgstr "/5 seconden vooruit" #~ msgid "/Add" #~ msgstr "/Toevoegen" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Opties" #~ msgid "/Playlist" #~ msgstr "/Speellijst" #~ msgid "/Close Window" #~ msgstr "/Venster sluiten" #~ msgid "Jump to:" #~ msgstr "Ga naar:" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Ga" #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s." #~ msgstr "Kon \"%s\" niet wissen: %s" #~ msgid "%d of %d files successfully deleted." #~ msgstr "%d van %d bestanden zijn correct verwijderd" #~ msgid "XMMS: Files deleted" #~ msgstr "bmp: Bestanden verwijderd" #~ msgid "Really delete %d files?" #~ msgstr "Wilt u werkelijk %d bestanden wissen?" #~ msgid "Really delete: \"%s\"?" #~ msgstr "Werkelijk \"%s\" wissen?" #~ msgid "Auto-load preset" #~ msgstr "Automatisch standen laden" #~ msgid "From WinAMP EQF file" #~ msgstr "van WinAMP EQF bestand" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importeer" #~ msgid "To WinAMP EQF file" #~ msgstr "Als WinAMP EQF bestand" #~ msgid "To file" #~ msgstr "Als bestand" #~ msgid "WinAMP presets" #~ msgstr "Opgeslagen WinAMP instellingen" #~ msgid "Zero" #~ msgstr "Neutrale stand" #~ msgid "/Show Graphical EQ" #~ msgstr "/Equalizer weergeven" #~ msgid "/Reload skin" #~ msgstr "/Skin herladen" #~ msgid "/Show on all desktops" #~ msgstr "/Op alle bureabladen weergeven" #~ msgid "/WindowShade Mode" #~ msgstr "/Vensterschaduw voor speler" #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode" #~ msgstr "/Vensterschaduw voor speellijst" #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode" #~ msgstr "/Vensterschaduw voor equalizer" #~ msgid "/DoubleSize" #~ msgstr "/Dubbelformaat voor speler" #~ msgid "/Easy Move" #~ msgstr "/Makkelijk verplaatsen" #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "DUBBELFORMAAT UIT" #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "DUBBELFORMAAT AAN" #~ msgid "Smooth title scrolling in main window" #~ msgstr "Soepel titel scrollen in het hoofdvenster"