Mercurial > audlegacy
view po/sv.po @ 1526:98a9c54459f0 trunk
[svn] - a minor tweak to the save function
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 07 Aug 2006 23:08:59 -0700 (2006-08-08) |
parents | 2c1f074a8a63 |
children | 408250deb1ae |
line wrap: on
line source
# Swedish language translation for BMP # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # ----- # Martin Persenius <martin@persenius.net>, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-02 18:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n" "Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n" "Language-Team: Sweden\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "NPOT-Creation-Date: 2004-02-21 19:35+0200\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96 msgid "AudioCompress " msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102 #, fuzzy msgid "About AudioCompress" msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:816 #: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:958 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:824 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49 #: Plugins/Output/jack/jack.c:595 Plugins/Output/sun/about.c:38 #: Plugins/Output/sun/configure.c:558 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58 #, fuzzy msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Om ESounD-insticksmodulen" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 #, fuzzy msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "/Konfigurera equalizer" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101 #, fuzzy msgid "Effect intensity:" msgstr "Effektinsticksmoduler" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:411 Plugins/Output/arts/configure.c:92 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 #: Plugins/Output/sun/configure.c:566 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Dans" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733 msgid "Apply" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 #, fuzzy msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "Om ESounD-insticksmodulen" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin " msgstr "Insticksmoduler" #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946 msgid "Close" msgstr "St辰ng" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin" msgstr "Insticksmoduler" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:84 msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" msgstr "" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:102 msgid "Username:" msgstr "Anv辰ndarnamn:" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:108 msgid "Password:" msgstr "L旦senord:" #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 #, fuzzy msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "Om ESounD-insticksmodulen" #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:441 #, fuzzy msgid "Scrobbler Plugin" msgstr "Uppspelningsinsticksmoduler" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:55 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:179 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Kommentar" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:186 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:195 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:217 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:238 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Kommentar:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:209 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:229 #, fuzzy msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "L辰s s奪ngtitel och l辰ngd n辰r s奪ng visas i spellistan" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:250 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:275 msgid "" "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 #, fuzzy msgid "About " msgstr "Om" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 #, c-format msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - warning" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363 msgid "" "No sequencer backend has been selected!\n" "Please configure AMIDI-Plug before playing." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214 msgid "AMIDI-Plug message" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:130 #, fuzzy msgid " MIDI Info " msgstr "CD-info" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:139 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "ID3-format:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:142 #, fuzzy msgid "Length (msec):" msgstr "L辰ngd:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:145 #, fuzzy msgid "Num of Tracks:" msgstr "bmp: Hoppa till sp奪r" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 msgid "variable" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:151 msgid "BPM:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:157 msgid "BPM (wavg):" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:160 msgid "Time Div:" msgstr "" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:185 audacious/util.c:1252 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (invalid UTF-8)" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:186 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "CD-ljudinsticksmodul" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1063 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1068 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD-sp奪r %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(ok辰nd)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Enhet %d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Kunde ej 旦ppna enhet %s\n" "Fel: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Kunde ej l辰sa inneh奪llsf旦rteckning\n" "Kontrollera att CD:n 辰r i spelaren\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Enhet %s OK.\n" "Skivan har %d sp奪r" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d datasp奪r)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Total l辰ngd: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "Digitalljudl辰sning inte testat, eftersom skivan inte har n奪gra ljudsp奪r.\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Test av digitalljudl辰sning: OK\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Test av digitalljudl辰sning misslyckades: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kunde ej kontrollera mappen %s\n" "Fel: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Fel: %s finns, men 辰r inte en mapp" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Mapp %s OK." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Enhet:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "Enh_et:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Spell辰ge:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analog" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitalljudl辰sning" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Volymkontrol:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Ingen mixer" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "CDROM-enhet" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS-mixer" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Kontrollera enhet..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Ta bort enhet" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Konfiguration av CD-ljudspelare" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "L辰gg till enhet" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "Utiliser CDDB" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "R辿cup辿rer la liste du serveur" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Voir la fen棚tre r辿seau" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB-server" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD-Index:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "Anv辰nd CD-index" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "CD-indexserver" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Sp奪rnamn:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:414 Plugins/Input/vorbis/configure.c:292 msgid "Override generic titles" msgstr "K旦r 旦ver generella titlar" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Namnformat:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "CD-info" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:811 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:812 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:854 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr " (invalid UTF-8)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 msgid "Korean (UHC)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 #, fuzzy msgid "User Defined" msgstr "Anv辰ndarbest辰md:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:116 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "V辰lj mappen d辰r du vill spara MPEG-str旦mmen:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:328 #, fuzzy msgid "Flac Configuration" msgstr "Konfiguration av CD-ljudspelare" #: Plugins/Input/flac/configure.c:340 msgid "Tag Handling" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:349 msgid "Convert Character Set" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:356 msgid "Convert character set from :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:361 msgid "to :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:305 #: audacious/glade/prefswin.glade:2166 msgid "Title format:" msgstr "Titelformat:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:441 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:319 audacious/prefswin.c:113 msgid "Title" msgstr "Titel" #: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:380 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:417 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Aktivera ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:422 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "Album" #: Plugins/Input/flac/configure.c:429 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/flac/configure.c:436 msgid "0 dB" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:440 #, fuzzy msgid "6dB hard limiting" msgstr "Aktivera 6dB-旦kning + H奪rd begr辰nsning" #: Plugins/Input/flac/configure.c:449 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Uppl旦sning:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:457 #, fuzzy msgid "Without ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:465 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 #, fuzzy msgid "With ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/flac/configure.c:478 #, fuzzy msgid "Enable dithering" msgstr "Aktivera insticksmodul" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 msgid "Noise shaping" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:495 #, fuzzy msgid "none" msgstr "(ingen)" #: Plugins/Input/flac/configure.c:501 msgid "low" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:507 msgid "medium" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:513 msgid "high" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 msgid "Dither to" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 #, fuzzy msgid "16 bps" msgstr "16 bitar" #: Plugins/Input/flac/configure.c:533 msgid "24 bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:541 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Uppspelningsinsticksmoduler" #: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:296 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:198 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171 #: Plugins/Output/sun/configure.c:258 msgid "Buffering:" msgstr "Buffrande:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:309 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:210 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Buffertstorlek (kB):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:224 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "F旦rbuffert (procent):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:238 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Spara str旦m till disk:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:349 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:249 msgid "Save stream to disk" msgstr "Spara str旦m till disk" #: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:363 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:263 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "S旦kv辰g:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:273 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "Bl辰ddra" #: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:379 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:614 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "Aktivera SHOUT/Icecast titelstr旦mning" #: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:390 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Aktivera UDP-kanal f旦r Icecast-metadata" #: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:280 msgid "Streaming" msgstr "Str旦mmar" #: Plugins/Input/flac/configure.c:655 #, fuzzy msgid "About Flac Plugin" msgstr "Om ESounD-insticksmodulen" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Klassisk rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Dans" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metall" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "�vrigt" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industriell" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternativt" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "D旦dsmetall" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Sk辰mt" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Bakgrundsljud" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vokal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Klassiskt" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentell" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Spelmusik" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Ljudklipp" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospell" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Oljud" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 msgid "Alt" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditativ" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentell pop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentell rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Etnisk musik" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gotisk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industriell" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Elektronisk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Komedi" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Kult" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsterrap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Topp 40" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Kristen rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungel" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Ursprungsamerikansk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelisk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Stammusik" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Musikal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "H奪rd rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folkdans" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folkdans/Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Nationalfolkdans" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "�terupplivning" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gotisk rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressiv rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychadelisk rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symfonisk rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Lugn Rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Storband" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Korus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Akustisk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Tal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Rumsmusik" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonat" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Symfoni" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porr groove" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satir" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Klubb" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folkvisa" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Ballad" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Kraftballad" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhytmisk Soul" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duett" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punkrock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Trummsolo" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Trumma & Bas" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indisk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Kristen Gangsta Rap" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Samtida kristen" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Kristen rock" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "SynthPop" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Uppsamlingstakt:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanaler:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:216 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:220 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "Total l辰ngd: %d:%d\n" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Filstorlek:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:231 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:261 audacious/input.c:567 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:273 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:280 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:287 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:294 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:301 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:308 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:316 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "Sp奪rnummer:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:324 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "Genre" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:347 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Spara" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "/Ta bort" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:363 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "CD-info" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Fil-info" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "Fel" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:370 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "KOLLAR UPP %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:375 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Kunde ej hitta v辰rd %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:390 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "ANSLUTER TILL %s:%d" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Kunde ej ansluta till v辰rd %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:467 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "ANSLUTEN: V�NTAR P� SVAR" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:504 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Kunde ej ansluta till v辰rd %s\n" "Servern svarade: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:675 Plugins/Input/vorbis/http.c:607 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "F�R-BUFFRAR: %dKO/%dKO" #: Plugins/Input/flac/plugin.c:188 #, fuzzy msgid "FLAC Audio Plugin" msgstr "CD-ljudinsticksmodul" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117 #, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:210 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16 bitar" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:219 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "8 bitar" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Kanaler:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 #, fuzzy msgid "Sampling Rate" msgstr "Uppsamlingstakt:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232 #, fuzzy msgid "48 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240 #, fuzzy msgid "44 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248 #, fuzzy msgid "22 kHz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256 #, fuzzy msgid "11 kHz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264 #, fuzzy msgid "Resampling" msgstr "Str旦mmar" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Avsluta" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Genre" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353 #, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Ladda spellista" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Server" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "(aktiverad)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Duett" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Spela" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Om" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528 msgid "Surround" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635 msgid "Volume" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649 msgid "Looping" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663 msgid "Don't loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678 msgid "Loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694 msgid "time(s)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701 msgid "Loop forever" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "F旦rinst辰llningar" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:405 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "CD-info" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Instrumentell" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932 msgid "Message" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 #, fuzzy msgid "About Modplug" msgstr "Om ESounD-insticksmodulen" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:185 #, fuzzy msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:202 msgid "Resolution:" msgstr "Uppl旦sning:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (om tillg辰ngligt)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:245 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:252 msgid "Down sample:" msgstr "Ner sampla:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:261 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:272 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:283 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:292 msgid "Decoder" msgstr "Avkodare" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:399 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3-markering:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:407 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Inaktivera ID3V3-markeringar" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:427 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3-format:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 msgid "Joint stereo" msgstr "Sammansatt stereo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Dual channel" msgstr "Dubbel kanal" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 msgid "Single channel" msgstr "Enkel kanal" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:763 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d kbit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:758 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239 msgid "None" msgstr "Ingen" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243 msgid "No" msgstr "Nej" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG-info " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641 msgid "MPEG Level:" msgstr "MPEG-niv奪:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "Bit-hastighet:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "Uppsamlingstakt:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "Filstorlek:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Avkodare:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650 msgid "Error Protection:" msgstr "Felskydd:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 msgid "Original:" msgstr "Orginal:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659 msgid "Emphasis:" msgstr "Betoning:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3-markering " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 msgid "Year:" msgstr "�rtal:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 #: audacious/mainwin.c:805 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:808 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:810 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:812 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:814 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu bytes" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "Kunde ej ansluta till v辰rd %s" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" msgstr "F�R-BUFFRAR: %dKO/%dKO" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Alternativ rock" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:953 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG-ljudinsticksmodul" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 #, fuzzy msgid "11000 Hz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 #, fuzzy msgid "22000 Hz" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 #, fuzzy msgid "44100 Hz" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 #, fuzzy msgid "Sample Width" msgstr "Uppsamlingstakt:" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "Insticksmodul: %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:372 #, fuzzy msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Kunde ej hitta v辰rd %s" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "About Tone Generator" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165 msgid "Tone Generator: " msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:107 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "V辰lj mappen d辰r du vill spara OGG-Vorbis-str旦mmarna:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:186 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "bmp: Konfiguration av OGG-Vorbis-ljudinsticksmodul" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:284 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "OGG-Vorbis-markering:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:323 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "ReplayGain-inst辰llningar:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:331 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Aktivera klippskydd" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:336 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Aktivera ReplayGain" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:341 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "ReplayGain-typ:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:352 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "anv辰nd sp奪rets �kning/Topp" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:362 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "anv辰nd albumets �kning/Topp" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:374 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Aktivera 6dB-旦kning + H奪rd begr辰nsning" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Ett fel p奪tr辰ffades:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 #, fuzzy msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Kunde ej modifiera markering" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 #, fuzzy msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Kunde ej modifiera markering" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Kunde ej modifiera markering" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " OGG-Vorbis-markering " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC-nummer:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " OGG-Vorbis-ReplayGain " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "Sp奪r旦kning:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "Sp奪rtopp:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "Albums旦kning:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "Albumsstopp:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " OGG-Vorbis-info " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "L辰ngd:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d kbit/s (nominal)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d bytes" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:136 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "OGG-Vorbis-ljudinsticksmodul" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:806 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Om OGG-Vorbis-ljudinsticksmodul" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:812 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "OGG-Vorbis-insticksmodul av Xiph.org-stiftelsen\n" "\n" "Orginal kod\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Till辰gg fr奪n\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Bes旦k Xiph.org-stiftelsen p奪 http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247 #, fuzzy msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "XMMS ESounD-insticksmodul\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272 #, fuzzy msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "Aktivera insticksmodul" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "WAV-ljudinsticksmodul" #: Plugins/Input/wma/wma.c:123 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Om" #: Plugins/Input/wma/wma.c:169 #, fuzzy msgid " Close " msgstr "St辰ng" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "Om OSS-drivrutinen" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 #, fuzzy msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS-drivrutin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "F旦rinst辰llning (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "F旦rinst辰llt" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Konfiguration av OSS-drivrutin" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:285 #: Plugins/Output/sun/configure.c:182 msgid "Audio device:" msgstr "Ljudenhet:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Anv辰nd alternativ enhet:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:330 #: Plugins/Output/sun/configure.c:219 msgid "Mixer device:" msgstr "Mixerenhet:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247 msgid "Devices" msgstr "Enheter:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74 #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Buffertstorlek (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84 #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303 msgid "Buffering" msgstr "Buffrande" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Mixerinst辰llningar:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Master-volymkontrol och inte PCM" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Om ALSA-drivrutinen" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 #, fuzzy msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS ALSA-drivrutin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Auteur: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "Insticksmodul f旦r ALSA-uppspelning %s" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:150 msgid "Unknown soundcard" msgstr "" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "F旦rinst辰llning (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:271 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Konfiguration av ALSA-drivrutin" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:299 #, fuzzy msgid "Mixer:" msgstr "Mixer" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:307 #, fuzzy msgid "Use software volume control" msgstr "Volymkontrol:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:317 msgid "Mixer card:" msgstr "Mixerkort:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:350 msgid "Device settings" msgstr "Enhetsinst辰llningar" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:356 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Soundtrack" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:369 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Bufferttid (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:383 msgid "Period time (ms):" msgstr "Tidsperiod (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:398 msgid "Advanced settings" msgstr "Avancerade inst辰llningar" #: Plugins/Output/arts/configure.c:51 #, fuzzy msgid "aRts Driver configuration" msgstr "Konfiguration av OSS-drivrutin" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 #, fuzzy msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "V辰lj mappen d辰r du vill spara MPEG-str旦mmen:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 #, fuzzy msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Konfiguration av OSS-drivrutin" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Om ESounD-insticksmodulen" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 #, fuzzy msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ESounD-insticksmodul\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul" #: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "V辰rd:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Anv辰nd fj辰rrv辰rd" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Volym kontrollerar OSS-mixer" #: Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Server" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul" #: Plugins/Output/jack/jack.c:591 #, fuzzy msgid "About JACK Output Plugin 0.15" msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul" #: Plugins/Output/jack/jack.c:592 msgid "" "XMMS jack Driver 0.15\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/about.c:34 #, fuzzy msgid "About the Sun Driver" msgstr "Om OSS-drivrutinen" #: Plugins/Output/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:200 #, fuzzy msgid "Audio control device:" msgstr "Ljudenhet:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:349 #, fuzzy msgid "Volume controls device:" msgstr "Volymkontrol:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:362 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:487 msgid "Status" msgstr "" #: Plugins/Output/sun/configure.c:537 #, fuzzy msgid "Sun driver configuration" msgstr "Konfiguration av OSS-drivrutin" #: Plugins/Output/sun/sun.c:55 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/V辰xla dekorationer" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/St辰ng" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "Blur scope" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Blur scope: F辰rgval" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Val:" #: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:296 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" #: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:341 msgid "Credits" msgstr "" #: audacious/credits.c:45 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" #: audacious/credits.c:51 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "/Inst辰llningar" #: audacious/credits.c:60 msgid "Graphics:" msgstr "" #: audacious/credits.c:65 #, fuzzy msgid "Default skin:" msgstr "F旦rinst辰llning (%s)" #: audacious/credits.c:70 msgid "Plugin development:" msgstr "" #: audacious/credits.c:79 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Avkodare:" #: audacious/credits.c:85 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Avkodare:" #: audacious/credits.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" #: audacious/credits.c:120 msgid "Breton:" msgstr "" #: audacious/credits.c:123 #, fuzzy msgid "Chinese:" msgstr "Kanaler:" #: audacious/credits.c:127 msgid "Czech:" msgstr "" #: audacious/credits.c:130 #, fuzzy msgid "Dutch:" msgstr "/Koppla loss" #: audacious/credits.c:134 msgid "Finnish:" msgstr "" #: audacious/credits.c:137 msgid "French:" msgstr "" #: audacious/credits.c:140 #, fuzzy msgid "German:" msgstr "Genre" #: audacious/credits.c:144 #, fuzzy msgid "Georgian: " msgstr "Genre" #: audacious/credits.c:147 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "Genre" #: audacious/credits.c:152 msgid "Hindi:" msgstr "" #: audacious/credits.c:155 msgid "Hungarian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:158 msgid "Italian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:162 msgid "Japanese:" msgstr "" #: audacious/credits.c:165 msgid "Korean:" msgstr "" #: audacious/credits.c:168 msgid "Lithuanian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:171 msgid "Macedonian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:174 msgid "Polish:" msgstr "" #: audacious/credits.c:178 msgid "Romanian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:181 msgid "Russian:" msgstr "" #: audacious/credits.c:186 msgid "Slovak:" msgstr "" #: audacious/credits.c:189 msgid "Spanish:" msgstr "" #: audacious/credits.c:192 msgid "Swedish:" msgstr "" #: audacious/credits.c:195 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Organisation:" #: audacious/credits.c:198 msgid "Welsh:" msgstr "" #: audacious/credits.c:345 msgid "Translators" msgstr "" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60 HZ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170 HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310 HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600 HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14 KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16 KHZ" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load" msgstr "/Ladda" #: audacious/equalizer.c:130 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Ladda/inst辰llning" #: audacious/equalizer.c:132 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Ladda/Ladda automatiskt inst辰llning" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Default" msgstr "/Ladda/f旦rinst辰llning" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Ladda/Noll" #: audacious/equalizer.c:140 msgid "/Load/From file" msgstr "/Ladda/fr奪n fil" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Ladda/fr奪n WinAMP EQF-fil" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Import" msgstr "/Importera" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importera/WinAMP-inst辰llningar" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save" msgstr "/Spara" #: audacious/equalizer.c:148 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Spara/inst辰llning" #: audacious/equalizer.c:150 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Spara/ladda automatiskt inst辰llning" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/Default" msgstr "/Spara/f旦rinst辰llning" #: audacious/equalizer.c:155 msgid "/Save/To file" msgstr "/Spara/till fil" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete" msgstr "/Radera" #: audacious/equalizer.c:160 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Rader/inst辰llning" #: audacious/equalizer.c:162 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Radera/automatiskt laddat preset" #: audacious/equalizer.c:748 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Konfigurera equalizer" #: audacious/equalizer.c:1401 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "F旦rinst辰llningar" #: audacious/equalizer.c:1446 msgid "Presets" msgstr "F旦rinst辰llningar" #: audacious/equalizer.c:1510 msgid "Load preset" msgstr "Ladda inst辰llningar" #: audacious/equalizer.c:1526 msgid "Load auto-preset" msgstr "Ladda automatiskt inst辰llningar" #: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558 #: audacious/equalizer.c:1565 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Ladda equalizer-inst辰llningar" #: audacious/equalizer.c:1574 msgid "Save preset" msgstr "Spara inst辰llningar" #: audacious/equalizer.c:1594 msgid "Save auto-preset" msgstr "Spara automatisk inst辰llning" #: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Spara qualizer-inst辰llningar" #: audacious/equalizer.c:1657 msgid "Delete preset" msgstr "Radera f旦rinst辰llningar" #: audacious/equalizer.c:1675 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Radera automatisk inst辰llning" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valet `%s' 辰r tvetydigt\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s valet `--%s' accepterar inte ett argument\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valet `%c%s' accepterar inte ett argument\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: valet `%s' beh旦ver ett argument\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ok辰nt val `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ok辰nt val `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: otill奪tet val -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: inkorrekt val -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: val kr辰ver ett argument -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valet `-W %s' 辰r tvetydigt\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valet `-W %s' till奪ter inte ett argument\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: audacious/input.c:302 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" #: audacious/input.c:327 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Vissa inte denna varning igen" #: audacious/input.c:329 msgid "Show more _details" msgstr "" #: audacious/input.c:343 audacious/prefswin.c:116 audacious/prefswin.c:488 #: audacious/prefswin.c:576 audacious/prefswin.c:665 audacious/prefswin.c:761 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: audacious/input.c:551 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" #: audacious/input.c:585 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ingen insticksmodul k辰nde igen den h辰r filen" #: audacious/input.c:587 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Insticksmodul: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n" #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:807 #: audacious/mainwin.c:3258 msgid "Audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:431 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s" #: audacious/main.c:701 #, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Anv辰ndning: beep-media-player [val] [filer] ...\n" "\n" "Val:\n" "--------\n" #: audacious/main.c:706 #, fuzzy msgid "Display this text and exit" msgstr "Visa den h辰r texten och avsluta." #: audacious/main.c:709 #, fuzzy msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "V辰lj XMMS-session (F旦rinst辰llt: 0)" #: audacious/main.c:712 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Hoppa b奪ket i spellista" #: audacious/main.c:715 msgid "Start playing current playlist" msgstr "B旦rja spela nuvarande spellista" #: audacious/main.c:718 msgid "Pause current song" msgstr "Pausa nuvarande s奪ng" #: audacious/main.c:721 msgid "Stop current song" msgstr "Stoppa nuvarande s奪ng" #: audacious/main.c:724 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausa om spelandes, spela annars" #: audacious/main.c:727 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Hoppas fram奪t i spellistan" #: audacious/main.c:730 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Rensa inte spellistan" #: audacious/main.c:733 #, fuzzy msgid "Show the main window" msgstr "Visa huvudf旦nstret." #: audacious/main.c:736 #, fuzzy msgid "Activate Audacious" msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" #: audacious/main.c:739 msgid "Previous session ID" msgstr "Tidigare sessions-ID" #: audacious/main.c:742 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:745 msgid "Disable error/warning interception (logging)" msgstr "" #: audacious/main.c:748 #, fuzzy msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Skriv versionsnummer och avsluta." #: audacious/main.c:931 #, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "Mottog SIGSEGV\n" "\n" "Det 辰r m旦jligt att detta 辰r en bugg i BMP. Skicka en epost till oss p奪 \n" "beepmp-devel@lists.sourceforge.net om du inte vet varf旦r det h辰nde.\n" #: audacious/main.c:954 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" #: audacious/main.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Tyv辰rr, din GTK+ version (%d.%d.%d) fungerar inte med BMP.\n" "Var god anv辰nd GTK+ %s eller nyare.\n" #: audacious/main.c:1011 #, fuzzy msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Tyv辰rr, tr奪dar st旦ds inte p奪 din plattform.\n" "\n" "Om du 辰r p奪 ett libc5-baserat Linux-system och installerat Glib och GTK+ \n" "innan du installerade LinuxThreads m奪ste du kompilera om Glib och GTK+.\n" #: audacious/main.c:1027 #, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Kunde ej 旦ppna f旦r visning, avslutar." #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:373 audacious/ui_playlist.c:128 msgid "/View Track Details" msgstr "/Visa sp奪rdetaljer" #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:368 msgid "/Jump to File" msgstr "/Hoppa till fil" #: audacious/mainwin.c:257 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Scrolla automatiskt till s奪ngnamn" #: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:351 #, fuzzy msgid "/Stop After Current Song" msgstr "Stoppa nuvarande s奪ng" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Visualiseringsl辰ge" #: audacious/mainwin.c:270 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Visualiseringsl辰ge/Analyserare" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Visualiseringsl辰ge/Scope" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Visualiseringsl辰ge/Av" #: audacious/mainwin.c:276 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analyseringsl辰ge" #: audacious/mainwin.c:277 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analyseringsl辰ge/Normal" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analyseringsl辰ge/Eld" #: audacious/mainwin.c:281 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analyseringsl辰ge/Vertikala linjer" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analyseringsl辰ge/Linjer" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analyseringsl辰ge/Staplar" #: audacious/mainwin.c:289 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analyseringsl辰ge/Toppar" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Scopel辰ge" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Scopel辰ge/Punkt" #: audacious/mainwin.c:294 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Scopel辰ge/Linje" #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Scopel辰ge/Solid" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/F旦nsterskuggningsl辰ge" #: audacious/mainwin.c:299 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/F旦nsterskuggningsl辰ge/Normal" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/F旦nsterskuggningsl辰ge/Smidig" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Uppdateringsfrekvens" #: audacious/mainwin.c:304 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Max (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:306 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/H旦g (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:308 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Mediuml (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:310 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/L奪g (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Analyserarras" #: audacious/mainwin.c:313 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Analyserarras/L奪ngsamast" #: audacious/mainwin.c:315 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Analyserarras/L奪ngsam" #: audacious/mainwin.c:317 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Analyserarras/Medium" #: audacious/mainwin.c:319 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Analyserarras/Snabb" #: audacious/mainwin.c:321 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Analyserarras/Snabbast" #: audacious/mainwin.c:323 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Toppras" #: audacious/mainwin.c:324 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Toppras/L奪ngsamast" #: audacious/mainwin.c:326 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Toppras/L奪ngsam" #: audacious/mainwin.c:328 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Toppras/Medium" #: audacious/mainwin.c:330 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Toppras/Snabb" #: audacious/mainwin.c:332 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Toppras/Snabbast" #: audacious/mainwin.c:342 msgid "/Play CD" msgstr "/Spela CD-ljud" #: audacious/mainwin.c:345 msgid "/Repeat" msgstr "/Repetera" #: audacious/mainwin.c:347 msgid "/Shuffle" msgstr "/Blanda" #: audacious/mainwin.c:349 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Forts辰tt ej i spellista" #: audacious/mainwin.c:354 msgid "/Play" msgstr "/Spela" #: audacious/mainwin.c:356 msgid "/Pause" msgstr "/Paus" #: audacious/mainwin.c:358 msgid "/Stop" msgstr "/Stopp" #: audacious/mainwin.c:360 msgid "/Previous" msgstr "/F旦reg奪ende" #: audacious/mainwin.c:362 msgid "/Next" msgstr "/N辰sta" #: audacious/mainwin.c:365 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Hoppa till spellistans start" #: audacious/mainwin.c:370 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Hoppa till tiden" #: audacious/mainwin.c:383 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" #: audacious/mainwin.c:386 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "bmp: Spela filer" #: audacious/mainwin.c:388 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "Plats:" #: audacious/mainwin.c:391 #, fuzzy msgid "/V_isualization" msgstr "/Visualiseringsl辰ge" #: audacious/mainwin.c:392 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/Kontroll" #: audacious/mainwin.c:393 msgid "/_View" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:395 msgid "/Preferences" msgstr "/Inst辰llningar" #: audacious/mainwin.c:397 msgid "/_Quit" msgstr "/_Avsluta" #: audacious/mainwin.c:407 #, fuzzy msgid "/Files..." msgstr "/L辰gg till filer..." #: audacious/mainwin.c:409 #, fuzzy msgid "/Internet location..." msgstr "/L辰gg till mappar..." #: audacious/mainwin.c:419 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Visa spellistredigeraren" #: audacious/mainwin.c:421 #, fuzzy msgid "/Show Equalizer" msgstr "BMP Equalizer" #: audacious/mainwin.c:424 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Tid f旦rfluten" #: audacious/mainwin.c:426 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Tid kvarvarande" #: audacious/mainwin.c:429 msgid "/Always On Top" msgstr "/Alltid h旦gst upp" #: audacious/mainwin.c:431 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:434 msgid "/Roll up Player" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:436 #, fuzzy msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Fokusera spellistsredigeraren" #: audacious/mainwin.c:438 #, fuzzy msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Konfigurera equalizer" #: audacious/mainwin.c:864 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" #: audacious/mainwin.c:1360 #, fuzzy msgid "Jump to Time" msgstr "/Hoppa till tiden" #: audacious/mainwin.c:1381 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuter:sekunder" #: audacious/mainwin.c:1391 msgid "Track length:" msgstr "Sp奪rl辰ngd:" #: audacious/mainwin.c:1479 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "/_L辰gg i v辰ntelista" #: audacious/mainwin.c:1481 audacious/mainwin.c:1806 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "K旦" #: audacious/mainwin.c:1734 #, fuzzy msgid "Jump to Track" msgstr "bmp: Hoppa till sp奪r" #: audacious/mainwin.c:1775 msgid "Filter: " msgstr "Filter:" #: audacious/mainwin.c:1989 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2194 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "POSITION: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2226 audacious/mainwin.c:2905 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLYM: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2257 audacious/mainwin.c:2908 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% V�NSTER" #: audacious/mainwin.c:2261 audacious/mainwin.c:2911 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: CENTRUM" #: audacious/mainwin.c:2265 audacious/mainwin.c:2913 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% H�GER" #: audacious/mainwin.c:2686 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "VALMENY" #: audacious/mainwin.c:2690 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "INAKTIVERA ALLTID �VERST" #: audacious/mainwin.c:2692 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "AKTIVERA ALLTID �VERST" #: audacious/mainwin.c:2695 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "FIL-INFO BOX" #: audacious/mainwin.c:2698 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2701 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALISERINGSMENY" #: audacious/mainwin.c:2746 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2763 #, fuzzy msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "Kunde ej 旦ppna ljud. Var god kontrollera att:\n" "\n" "1. Du har den korrekt uppspelningsinsticksmodulen vald.\n" "2. Inga andra program blokerar ljudkortet.\n" "3. Ditt kort 辰r korrekt konfigurerat." #: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1350 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Trance" #: audacious/prefswin.c:100 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" #: audacious/prefswin.c:101 msgid "Connectivity" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2814 #, fuzzy msgid "Equalizer" msgstr "BMP Equalizer" #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1629 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "House" #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:2446 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "/Spellista" #: audacious/prefswin.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" #: audacious/prefswin.c:111 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "Artist:" #: audacious/prefswin.c:112 libaudacious/titlestring.c:341 msgid "Album" msgstr "Album" #: audacious/prefswin.c:114 #, fuzzy msgid "Tracknumber" msgstr "Sp奪rnummer" #: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:342 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: audacious/prefswin.c:117 #, fuzzy msgid "Filepath" msgstr "S旦kv辰g" #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:348 msgid "Date" msgstr "Datum" #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:349 msgid "Year" msgstr "�r" #: audacious/prefswin.c:120 libaudacious/titlestring.c:350 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: audacious/prefswin.c:141 msgid "localhost" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634 #: audacious/prefswin.c:730 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "(aktiverad)" #: audacious/prefswin.c:474 audacious/prefswin.c:561 audacious/prefswin.c:650 #: audacious/prefswin.c:746 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beskrivning:" #: audacious/prefswin.c:1799 msgid "Category" msgstr "" #: audacious/prefswin.c:2203 #, fuzzy msgid "Preferences Window" msgstr "/Inst辰llningar" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:132 msgid "/Show Popup Info" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:138 audacious/ui_playlist.c:203 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Ta bort valda" #: audacious/ui_playlist.c:142 audacious/ui_playlist.c:199 #, fuzzy msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Ta bort valda" #: audacious/ui_playlist.c:146 audacious/ui_playlist.c:195 #, fuzzy msgid "/Remove All" msgstr "/Ta bort" #: audacious/ui_playlist.c:152 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/K旦-v辰xel" #: audacious/ui_playlist.c:158 #, fuzzy msgid "/Add CD..." msgstr "/L辰gg till URL..." #: audacious/ui_playlist.c:162 #, fuzzy msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/L辰gg till mappar..." #: audacious/ui_playlist.c:166 #, fuzzy msgid "/Add Files..." msgstr "/L辰gg till filer..." #: audacious/ui_playlist.c:172 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Rensa k旦n" #: audacious/ui_playlist.c:178 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Radera otillg辰ngliga filer" #: audacious/ui_playlist.c:182 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates" msgstr "/Ta bort valda" #: audacious/ui_playlist.c:183 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Title" msgstr "/Sortera l ista/Genom titel" #: audacious/ui_playlist.c:186 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Filename" msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn" #: audacious/ui_playlist.c:189 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" msgstr "/Sortera l ista/Genom s旦kv辰g + filnamn" #: audacious/ui_playlist.c:209 msgid "/New List" msgstr "/Ny lista" #: audacious/ui_playlist.c:215 #, fuzzy msgid "/Load List" msgstr "/Sortera l ista" #: audacious/ui_playlist.c:219 #, fuzzy msgid "/Save List" msgstr "/Ny lista" #: audacious/ui_playlist.c:223 #, fuzzy msgid "/Save Default List" msgstr "/Spara/f旦rinst辰llning" #: audacious/ui_playlist.c:229 msgid "/Update View" msgstr "/Uppdatera synf辰lt" #: audacious/ui_playlist.c:235 #, fuzzy msgid "/Invert Selection" msgstr "/Sortera valda" #: audacious/ui_playlist.c:241 #, fuzzy msgid "/Select None" msgstr "/Sortera valda" #: audacious/ui_playlist.c:245 msgid "/Select All" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:251 msgid "/Randomize List" msgstr "/Blanda lista" #: audacious/ui_playlist.c:253 msgid "/Reverse List" msgstr "/V辰nd p奪 lista" #: audacious/ui_playlist.c:256 msgid "/Sort List" msgstr "/Sortera l ista" #: audacious/ui_playlist.c:257 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Sortera l ista/Genom titel" #: audacious/ui_playlist.c:259 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Artist" msgstr "/Sortera l ista/Genom titel" #: audacious/ui_playlist.c:261 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn" #: audacious/ui_playlist.c:263 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Sortera l ista/Genom s旦kv辰g + filnamn" #: audacious/ui_playlist.c:265 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Sortera l ista/Genom datum" #: audacious/ui_playlist.c:267 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Track Number" msgstr "/Sortera l ista/Genom datum" #: audacious/ui_playlist.c:269 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Playlist Entry" msgstr "/Sortera l ista/Genom titel" #: audacious/ui_playlist.c:271 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Sortera valda" #: audacious/ui_playlist.c:272 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Sortera valda/Genom titel" #: audacious/ui_playlist.c:274 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Artist" msgstr "/Sortera valda/Genom titel" #: audacious/ui_playlist.c:276 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Sortera valda/Genom filnamn" #: audacious/ui_playlist.c:278 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Sortera valda/Genom s旦kv辰g + filnamn" #: audacious/ui_playlist.c:280 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Sortera valda/Genom datum" #: audacious/ui_playlist.c:282 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Track Number" msgstr "/Sortera valda/Genom datum" #: audacious/ui_playlist.c:284 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" msgstr "/Sortera valda/Genom titel" #: audacious/ui_playlist.c:822 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fel vid skrivning av spellista \"%s\": %s" #: audacious/ui_playlist.c:843 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s finns redan. Forts辰tt?" #: audacious/ui_playlist.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "Kunde ej spara spellista! Ok辰nd filtyp f旦r %s." #: audacious/ui_playlist.c:967 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Ladda spellista" #: audacious/ui_playlist.c:979 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Spara spellista" #: audacious/ui_playlist.c:1687 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Visa spellistredigeraren" #: audacious/util.c:957 #, fuzzy msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "/L辰gg till filer..." #: audacious/util.c:1017 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "/Ta borta icke valda" #: audacious/util.c:1021 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" #: audacious/util.c:1031 audacious/glade/addfiles.glade:8 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "/L辰gg till filer..." #: audacious/util.c:1035 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" #: audacious/playback.c:192 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "/Inst辰llningar" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Avkodare" #: audacious/glade/prefswin.glade:219 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:261 #, fuzzy msgid "_General plugin list:" msgstr "Generella insticksmoduler" #: audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:407 #, fuzzy msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler" #: audacious/glade/prefswin.glade:511 #, fuzzy msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "/Visualiseringsl辰ge" #: audacious/glade/prefswin.glade:553 #, fuzzy msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Effektinsticksmoduler" #: audacious/glade/prefswin.glade:657 #, fuzzy msgid "<b>Effects</b>" msgstr "F旦rinst辰llningar" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 #, fuzzy msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "_Filter:" #: audacious/glade/prefswin.glade:772 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Uppdateringsfrekvens" #: audacious/glade/prefswin.glade:867 #, fuzzy msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "_Filter:" #: audacious/glade/prefswin.glade:922 #, fuzzy msgid "_Player:" msgstr "/_Spela" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 #, fuzzy msgid "_Playlist:" msgstr "/Spellista" #: audacious/glade/prefswin.glade:997 #, fuzzy msgid "Select main player window font:" msgstr "V辰lj typsnitt f旦r huvudf旦nstret:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1019 msgid "Select playlist font:" msgstr "V辰lj typsnitt f旦r spellistan:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1065 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1067 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Anv辰nd omedelbar prioritet om tillg辰ngligt" #: audacious/glade/prefswin.glade:1101 #, fuzzy msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "_Filter:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1149 #, fuzzy msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Visa nummer i spellistan" #: audacious/glade/prefswin.glade:1184 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Visa nummer i spellistan" #: audacious/glade/prefswin.glade:1219 msgid "Use custom cursors" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1266 #, fuzzy msgid "<b>_Transparency</b>" msgstr "/Kontroll" #: audacious/glade/prefswin.glade:1306 msgid "" "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1308 #, fuzzy msgid "Enable playlist transparency" msgstr "Aktivera ReplayGain" #: audacious/glade/prefswin.glade:1397 #, fuzzy msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "_Filter:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1445 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Mushjulet justerar volymen med (%)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1473 msgid "percent" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1501 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ladda spellista" #: audacious/glade/prefswin.glade:1554 #, fuzzy msgid "lines" msgstr "Oldies" #: audacious/glade/prefswin.glade:1676 #, fuzzy msgid "<b>Filename</b>" msgstr "_Filter:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1716 #, fuzzy msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Konvertera nedsatt streck till tomrum" #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 #, fuzzy msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Konvertera %20 till tomrum" #: audacious/glade/prefswin.glade:1785 #, fuzzy msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "_Filter:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1824 #, fuzzy msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "L辰s markeringsinformation fr奪n fil vid:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1826 #, fuzzy msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Anv辰nd metadata i spellistor" #: audacious/glade/prefswin.glade:1864 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1866 msgid "On load" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1886 #, fuzzy msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "L辰s s奪ngtitel och l辰ngd n辰r s奪ng visas i spellistan" #: audacious/glade/prefswin.glade:1888 msgid "On display" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1918 msgid "Fallback charcter encodings:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1946 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1987 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2043 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "_Filter:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2082 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2084 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2118 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "_Filter:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2194 msgid "Custom string:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2245 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2267 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2317 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" #: audacious/glade/prefswin.glade:2368 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2370 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2397 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2505 #, fuzzy msgid "<b>Presets</b>" msgstr "F旦rinst辰llningar" #: audacious/glade/prefswin.glade:2605 msgid "Directory preset file:" msgstr "R辿petoire des fichiers de pr辿-r辿glages:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2633 msgid "File preset extension:" msgstr "Inst辰llningsfils辰ndelse:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2681 msgid "Available _Presets:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2861 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" #: audacious/glade/prefswin.glade:2919 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2950 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2978 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3072 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Anv辰nd autentisering" #: audacious/glade/prefswin.glade:3103 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Anv辰ndarnamn:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3131 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "L旦senord:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3247 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3303 msgid "label65" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3344 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "F旦rinst辰llningar" #: audacious/glade/prefswin.glade:3398 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul" #: audacious/glade/prefswin.glade:3443 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Buffertstorlek (kB):" #: audacious/glade/prefswin.glade:3513 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3748 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "Automatiskt uppt辰ckande" #: audacious/glade/prefswin.glade:3787 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3789 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3823 #, fuzzy msgid "<b>Playback</b>" msgstr "/Kontroll" #: audacious/glade/prefswin.glade:3862 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3864 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3898 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:3900 #, fuzzy msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Rensa inte spellistan" #: audacious/glade/prefswin.glade:3935 #, fuzzy msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa mellan s奪nger i" #: audacious/glade/prefswin.glade:3973 #, fuzzy msgid "Pause for" msgstr "/Paus" #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: audacious/glade/prefswin.glade:4059 msgid "label76" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4173 msgid "Popup Information Settings" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4197 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4252 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Indisk" #: audacious/glade/prefswin.glade:4280 msgid "Exclude:" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4348 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:4381 msgid "Search depth: " msgstr "" #: libaudacious/titlestring.c:340 msgid "Performer/Artist" msgstr "Artist" #: libaudacious/titlestring.c:343 msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: libaudacious/titlestring.c:344 msgid "File path" msgstr "S旦kv辰g" #: libaudacious/titlestring.c:345 msgid "File extension" msgstr "Fil辰ndelse" #: libaudacious/titlestring.c:346 msgid "Track name" msgstr "Sp奪rnamn" #: libaudacious/titlestring.c:347 msgid "Track number" msgstr "Sp奪rnummer" #: libaudacious/titlestring.c:401 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Scrobbler Configuration" #~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varning" #, fuzzy #~ msgid "Song Change Configuration" #~ msgstr "Konfiguration av CD-ljudspelare" #, fuzzy #~ msgid "Song Metadata" #~ msgstr "Sonat" #, fuzzy #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port:" #, fuzzy #~ msgid "Client name" #~ msgstr "Filnamn" #, fuzzy #~ msgid "Port name" #~ msgstr "Sp奪rnamn" #, fuzzy #~ msgid "ALSA output ports" #~ msgstr "Insticksmodul f旦r ALSA-uppspelning %s" #, fuzzy #~ msgid "Mixer settings" #~ msgstr "Mixerinst辰llningar:" #, fuzzy #~ msgid "%d Kb/s" #~ msgstr "%d kbit/s" #, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "_Filter:" #, fuzzy #~ msgid "<b>WMA Version:</b>" #~ msgstr "/Visualiseringsl辰ge" #, fuzzy #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" #~ msgstr "_Filter:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Samplerate:</b>" #~ msgstr "Uppsamlingstakt:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "Kanaler:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Play time:</b>" #~ msgstr "Police de la liste d'辿coute:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Filesize:</b>" #~ msgstr "_Filter:" #, fuzzy #~ msgid "WMA Info" #~ msgstr "CD-info" #, fuzzy #~ msgid "<b>Title:</b>" #~ msgstr "_Filter:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Album:</b>" #~ msgstr "_Filter:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Comments:</b>" #~ msgstr "_Filter:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Year:</b>" #~ msgstr "_Filter:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Track:</b>" #~ msgstr "/Kontroll" #, fuzzy #~ msgid "<b>Genre:</b>" #~ msgstr "_Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tango" #, fuzzy #~ msgid "_Media plugin list:" #~ msgstr "Teman" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "Anv辰nd en proxy" #~ msgid "Frames:" #~ msgstr "Rutor:" #~ msgid "" #~ "Variable,\n" #~ "avg. bitrate: %d KBit/s" #~ msgstr "" #~ "Variabel,\n" #~ "g.s. bit-hastighet: %d kbit/s" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Kunde ej skriva till fil: %s" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Kunde ej skriva markering!" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Kunde ej 旦ppna fil: %s" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Fil-info" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Kunde ej kapa fil: %s" #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "Kunde ej ta bort markering!" #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "Ingen markering att ta bort!" #, fuzzy #~ msgid "About TiMidity Plugin" #~ msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "MPEG-ljudinsticksmodul" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Inneh奪ll" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "�ndelse" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "�ndelse och inneh奪ll" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" #~ "\n" #~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " #~ "Technologies\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "XMMS ESounD-insticksmodul\n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #, fuzzy #~ msgid " Enable" #~ msgstr "(aktiverad)" #, fuzzy #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "Om ESounD-insticksmodulen" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancerade inst辰llningar" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Avancerade inst辰llningar" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Avancerade inst辰llningar" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurera" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Crossfader" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Custom (ms):" #~ msgstr "Bufferttid (ms):" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Radera" #, fuzzy #~ msgid "Enable volume control" #~ msgstr "Volymkontrol:" #, fuzzy #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" #~ msgstr "Buffertstorlek (ms):" #~ msgid "Load" #~ msgstr "laddning" #, fuzzy #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Buffertstorlek (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Output plugin" #~ msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "/Paus" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Beskrivning:" #, fuzzy #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "/_Avsluta" #, fuzzy #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Datum:" #, fuzzy #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "/Repetera" #, fuzzy #~ msgid "Set the duration for the fadein when starting playback." #~ msgstr "L辰s s奪ng titel och l辰ngd endast n辰r s奪ng b旦rjar spelas" #, fuzzy #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "Aktivera insticksmodul" #, fuzzy #~ msgid "Volume control options" #~ msgstr "Volymkontrol:" #, fuzzy #~ msgid "Volume normalizer" #~ msgstr "Volymkontrol:" #, fuzzy #~ msgid "same file" #~ msgstr "/Ladda/fr奪n fil" #, fuzzy #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler" #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler" #, fuzzy #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "Aktivera insticksmodul" #, fuzzy #~ msgid "Only GL plugins" #~ msgstr "Aktivera insticksmodul" #, fuzzy #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "(aktiverad)" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Version:" #, fuzzy #~ msgid " error" #~ msgstr "Terror" #, fuzzy #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "CD-ljudinsticksmodul" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get options" #~ msgstr "Spara val" #, fuzzy #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Avkodare:" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "INAKTIVERA ALLTID �VERST (N/A)" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "AKTIVERA ALLTID �VERST (N/A)" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Ner sampla:" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Anv辰nd autentisering" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "Enh_et:" #, fuzzy #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "/L辰gg till filer..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/L辰gg till filer..." #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "3DNow!-optimerad avkodare!" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "MMX-optimerad avkodare" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "FPU-avkodare" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "mpg123-avkodarmotor av Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Insticksmodul av XMMS-laget" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Avancerade inst辰llningar:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Bufferttid (ms):" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mmap-l辰ge" #~ msgid "About BMP" #~ msgstr "Om BMP" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "BMP Equalizer" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/Om BMP" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #, fuzzy #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "/L辰gg till mappar..." #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "BMP-spellistredigerare" #~ msgid "/Visualization plugins" #~ msgstr "/Visualiserings insticksmoduler" #~ msgid "/5 seconds REW" #~ msgstr "/5 sekunder bak奪t" #~ msgid "/5 seconds FFWD" #~ msgstr "/5 sekunder fram奪t" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Val" #~ msgid "/Show Graphical EQ" #~ msgstr "/Visa grafisk EQ" #~ msgid "/Reload skin" #~ msgstr "/Ladda om tema" #~ msgid "/Show on all desktops" #~ msgstr "/Vissa p奪 alla skrivbord" #~ msgid "/WindowShade Mode" #~ msgstr "/F旦nsterskuggningsl辰ge" #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode" #~ msgstr "/F旦nsterskuggningsl辰ge f旦r spellistan" #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode" #~ msgstr "/F旦nsterskuggningsl辰ge f旦r equalizern" #~ msgid "/DoubleSize" #~ msgstr "/Dubbel storlek" #~ msgid "/Easy Move" #~ msgstr "/L辰tt flyttning" #~ msgid "Jump to:" #~ msgstr "Hoppa till:" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Hoppa" #, fuzzy #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "L辰gg till URL..." #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "INAKTIVERA DUBBEL STORLEK" #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "AKTIVERA DUBBEL STORLEK" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Genom 辰ndelse" #~ msgid "/Playlist" #~ msgstr "/Spellista" #~ msgid "/Close Window" #~ msgstr "/St辰ng f旦nster" #~ msgid "/Sort by Title" #~ msgstr "/Sortera genom titel" #~ msgid "/Sort by Filename" #~ msgstr "/Sortera genom filnamn" #~ msgid "/Sort by Date" #~ msgstr "/Sortera genom datum" #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s." #~ msgstr "Kunde ej radera \"%s\": %s." #~ msgid "%d of %d files successfully deleted." #~ msgstr "%d av %d filer borttagna felfritt." #~ msgid "XMMS: Files deleted" #~ msgstr "BMP: Filer raderade" #~ msgid "Really delete %d files?" #~ msgstr "Radera %d filer?" #~ msgid "Really delete: \"%s\"?" #~ msgstr "Radera: \"%s\"?" #, fuzzy #~ msgid "Auto-load preset" #~ msgstr "/Spara/ladda automatiskt inst辰llning" #, fuzzy #~ msgid "Zero" #~ msgstr "Retro" #, fuzzy #~ msgid "From WinAMP EQF file" #~ msgstr "/Ladda/fr奪n WinAMP EQF-fil" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "/Importera" #, fuzzy #~ msgid "WinAMP presets" #~ msgstr "/Importera/WinAMP-inst辰llningar" #, fuzzy #~ msgid "To file" #~ msgstr "/Spara/till fil" #, fuzzy #~ msgid "To WinAMP EQF file" #~ msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp" #, fuzzy #~ msgid "Smooth title scrolling in main window" #~ msgstr "J辰mn titelrullning" #, fuzzy #~ msgid "Directory browser" #~ msgstr "R辿petoire des fichiers de pr辿-r辿glages:" #, fuzzy #~ msgid "Unplayable files - BMP" #~ msgstr "bmp: Ospelbara filer" #~ msgid "" #~ "The following files could not be played. They are either not accessible " #~ "or require a dedicated input plugin." #~ msgstr "" #~ "F旦ljande filer kunde inte spelas upp. De var antingen otillg辰ngliga eller " #~ "kr辰ver en s辰rskild insticksmodul." #, fuzzy #~ msgid "/Add/Directories..." #~ msgstr "/L辰gg till mappar..." #, fuzzy #~ msgid "Add Directories... " #~ msgstr "/L辰gg till mappar..." #, fuzzy #~ msgid "Look into sub_folders" #~ msgstr "Kolla i underkataloger" #, fuzzy #~ msgid "<b>Other options</b>" #~ msgstr "_Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Update playlist" #~ msgstr "Spara spellista" #, fuzzy #~ msgid "BMP Equalizer Preferences" #~ msgstr "BMP Equalizer" #~ msgid "" #~ "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer " #~ "presets like this:\n" #~ "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to " #~ "play.\n" #~ "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n" #~ "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n" #~ "4: Finally, try to load the \"default\" preset" #~ msgstr "" #~ "Om \"Auto\" 辰r aktiverat i equalizern, s奪 kommer BMP att f旦rs旦ka ladda " #~ "equalizerinst辰llningarna s奪 h辰r:\n" #~ "1: S旦ka efter en inst辰llningsfil i mappen f旦r filen vi pratar om.\n" #~ " 2: S旦ka efter en katalogf旦rinst辰llningsfil i samma katalog.\n" #~ "3: S旦ka efter en f旦rinst辰llning m.h.a. \"auto-laddaren\".\n" #~ "4: Och slutligen, f旦rs旦ka ladda urpsrungsinst辰llningen." #, fuzzy #~ msgid "/Jump to Track" #~ msgstr "bmp: Hoppa till sp奪r" #~ msgid "/Save as..." #~ msgstr "/Spara som..." #, fuzzy #~ msgid "A_dd all" #~ msgstr "L辰gg till alla" #, fuzzy #~ msgid "<b>_Main window font:</b>" #~ msgstr "Police de la fen棚tre principale:" #~ msgid "Mixer device" #~ msgstr "Mixerenhet" #, fuzzy #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Mixerinst辰llningar:" #, fuzzy #~ msgid "BMP: Add Directories... " #~ msgstr "/L辰gg till mappar..." #~ msgid "Import equalizer presets" #~ msgstr "Importera inst辰llningar f旦r equalizern" #~ msgid "Version: %s" #~ msgstr "Version: %s" #~ msgid "/Skin Browser" #~ msgstr "/Bl辰ddra bland teman" #~ msgid "Plugin Name" #~ msgstr "Insticksmodulsnamn" #~ msgid "Effects Plugins" #~ msgstr "Effektinsticksmoduler" #~ msgid "General Plugins" #~ msgstr "Generella insticksmoduler" #~ msgid "Demand" #~ msgstr "behov" #, fuzzy #~ msgid "Read song information as soon as the song is loaded to the playlist" #~ msgstr "L辰s s奪ngtitel och l辰ngd s奪 snart som s奪ng laddes i spellistan" #~ msgid "Warn about non-playable files" #~ msgstr "Varna om ej-spelbara filer" #~ msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetically" #~ msgstr "Sortera \"hoppa till fil\" alfabetiskt" #~ msgid "Allow multiple instances" #~ msgstr "Till奪t flera instanser" #, fuzzy #~ msgid "Show window decorations" #~ msgstr "Visa f旦nsterhanterarens dekorationer" #~ msgid "Always show clutterbar" #~ msgstr "Anv辰nd alltid snabbtillg辰nglighetsb奪rd" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The \"clutterbar\" is the row of buttons at the left side of the main " #~ "window" #~ msgstr "" #~ "\"Snabbtillg辰nglighetsb奪rden\" 辰r raden med knappar p奪 v辰nster sida om " #~ "huvudf旦nstret" #~ msgid "Save window positions" #~ msgstr "Spara f旦nstrerpositioner" #~ msgid "Dim titlebar when inactive" #~ msgstr "Dimma titelraden vid inaktivtet" #~ msgid "Equalizer doublesize linked" #~ msgstr "Equalizer dubbel storlek l辰nkad" #~ msgid "Use '\\' as a directory delimiter" #~ msgstr "Anv辰nd '\\' som mappavgr辰nsare" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pixlar" #, fuzzy #~ msgid "%" #~ msgstr "%d" #~ msgid "Audio I/O Plugins" #~ msgstr "Ljud I/O-insticksmoduler" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Typsnitt" #~ msgid "BMP Skin Browser" #~ msgstr "BMP Tema bl辰ddrare" #~ msgid "Select random skin on play" #~ msgstr "V辰lj slumpm辰ssigt tema vid uppspelning" #~ msgid "/E_xpand" #~ msgstr "U_tvidga" #~ msgid "/_Collapse" #~ msgstr "/_St辰ng" #~ msgid "/Rename" #~ msgstr "/Byt namn" #~ msgid "/Collapse Tree" #~ msgstr "/Dra ihop tr辰d" #~ msgid "/New Playlist" #~ msgstr "/Ny spellista" #~ msgid "Searching folders..." #~ msgstr "S旦ker i kataloger..." #~ msgid "bmp: Add Files..." #~ msgstr "bmp: L辰gg till filer..." #~ msgid "bmp: Configure Equalizer" #~ msgstr "bmp: Konfigurera equalizer" #~ msgid "bmp: Jump to time" #~ msgstr "bmp: Hoppa till tiden" #~ msgid "Cannot play CD" #~ msgstr "Kan ej spela CD" #~ msgid "" #~ "The inserted CD is not an Audio CD.\n" #~ "Unable to start playback." #~ msgstr "" #~ "Den insatta CD:n 辰r inte en ljud-CD.\n" #~ "Kan ej starta uppspelning." #~ msgid "" #~ "Realtime priority is a way for BMP to get a higher\n" #~ "priority for CPU time. This might give less \"skips\".\n" #~ "\n" #~ "This requires that BMP is run with root privileges and\n" #~ "may, although it's very unusal, lock up your computer.\n" #~ "Running BMP with root privilegies might also have\n" #~ "security implications.\n" #~ "\n" #~ "Using this feature is not encouraged.\n" #~ "To activate this you need to restart BMP." #~ msgstr "" #~ "Att s辰tta prioriteringen till omedelbar 辰r ett s辰tt f旦r BMP\n" #~ "att f奪 h旦gre prioritet om CPU-tiden. Det h辰r kan leda till\n" #~ "f辰rre hack.\n" #~ "\n" #~ "Detta kr辰ver att BMP k旦rs med root-privilegier och\n" #~ "kan, om 辰n v辰ldigt ovanligt, l奪sa din dator.\n" #~ "Att k旦ra BMP med root-privilegier kan ocks奪 ha\n" #~ "s辰kerhetsimplikationer.\n" #~ "\n" #~ "Anv辰ndning av detta 辰r inte att rekommendera.\n" #~ "F旦r att aktivera den h辰r finessen m奪ste du starta om BMP." #~ msgid "Transparent playlist window" #~ msgstr "Genomskinligt spellistsf旦nster" #~ msgid "Run BMP with higher priority (not recomended)" #~ msgstr "K旦r BMP med h旦gre prioritet (ej rekommenderat)" #~ msgid "Snap windows at" #~ msgstr "F辰st f旦nstren vid" #~ msgid "bmp: Preferences and Settings" #~ msgstr "bmp: Preferenser och inst辰llningar" #~ msgid "bmp: Add Url..." #~ msgstr "bmp: L辰gg till URL..." #~ msgid "bmp: Load files" #~ msgstr "bmp: Ladda filer" #~ msgid "bmp" #~ msgstr "bmp" #~ msgid "Unable to write playlist!" #~ msgstr "Kunde ej skriva spellista!" #~ msgid "bmp: Error: File exists!" #~ msgstr "bmp: Fel: Filen finns redan!" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Skriv 旦ver" #~ msgid "Unknown filetype for %s" #~ msgstr "%s 辰r av ok辰nd filtyp" #~ msgid "Determine file type:" #~ msgstr "Best辰m filtyp:" #~ msgid "bmp: Error: Delete files?" #~ msgstr "bmp: Fel: Radera filer?"