Mercurial > audlegacy
view po/es.po @ 920:999d1af32ab4 trunk
[svn] Extra_stereo effect plugin ported by deitarion. Some last pointer-related touchups by nemo & me.
author | chainsaw |
---|---|
date | Sat, 08 Apr 2006 19:44:43 -0700 |
parents | 38eb62639474 |
children | a68257a298a1 |
line wrap: on
line source
# Spanish translation for BMP # Copyright (C) 2004, Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> # This file is distributed under the same license as the BMP package. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-27 22:55-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-05 01:20+0100\n" "Last-Translator: Carlos Fenollosa Bielsa <topopardo@topopardo.com>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Plugins/General/lirc/about.c:65 #, fuzzy msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "Acerca del complemento ESounD" #: Plugins/General/lirc/about.c:92 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin " msgstr "Complementos" #: Plugins/General/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/about.c:116 Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:68 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:992 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "/Cerrar" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin" msgstr "Complementos" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:131 msgid "Warning" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:142 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:155 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:188 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:165 #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:187 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643 msgid "No" msgstr "No" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:231 #, fuzzy msgid "Song Change Configuration" msgstr "Configuración del reproductor de CD Audio" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:238 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Comentario" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:245 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:254 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:277 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:300 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Comentario:" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:268 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:290 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:313 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:340 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:771 Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:436 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 msgid "OK" msgstr "" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:346 #: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:787 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Dance" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:186 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:230 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:242 #, fuzzy msgid "Song Metadata" msgstr "Sonata" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:249 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:260 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:271 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 msgid "Album:" msgstr "Álbum:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:282 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:293 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926 msgid "Year:" msgstr "Año:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:305 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 msgid "Track number:" msgstr "Número de pista:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:319 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 msgid "Genre:" msgstr "Género:" #: Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 audacious/mainwin.c:786 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Rock clásico" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:34 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:35 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New age" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:36 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Antiguos" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Otro" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:37 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:38 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternativa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:39 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Banda Sonora" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:40 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vocal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusión" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:41 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Clásica" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumental" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:42 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Juego" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Clip de sonido" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Ruido" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:43 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Rock alternativo" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:44 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Espacio" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditativa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:45 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Pop instrumental" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Rock instrumental" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Étnica" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:46 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gótica" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Tecno-industrial" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:47 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Electrónica" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-folk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:48 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Rock sureño" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Comedia" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:49 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Culto" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Primeros 40" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:50 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Rap cristiano" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:51 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Nativa americana" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New wave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psicodélica" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:52 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:53 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Jazz ácido" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:54 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:55 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folclore" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folclore/Rock" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Folklore nacional" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:56 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latín" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:57 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Celta" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:58 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Rock gótico" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:59 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Rock progresivo" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Rock Psicodélico" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Rock sinfónico" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:60 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Rock lento" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Coral" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:61 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Escucha fácil" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Acústica" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Discurso" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:62 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Música de cámara" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:63 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Sinfonía" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:64 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Sátira" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Club" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:65 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folclore" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Balada" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:66 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Soul rítmico" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Estilo libre" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:67 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Dueto" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Rock Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Solo de batería" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:68 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A cappella" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:69 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Bajo y batería" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:70 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:71 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:72 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:73 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Cristiana contemporánea" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:74 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Rock cristiano" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:75 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/aac/src/libmp4.c:76 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:182 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "Complemento para CD's de audio" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1016 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1025 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "Pista de CD de Audio %02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Unidad %d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Fallo al abrir el dispositivo «%s»: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Error leyendo la Tabla de Contenidos\n" "Es posible que no haya ningún disco en la unidad\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Accesso correcto al dispositivo %s\n" "El disco tiene %d pistas" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d pistas de datos)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Longitud total: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "La extracción de audio digital no se comprobó. El disco no tiene pistas de " "audio\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Pasó correctamente la prueba de extracción de audio digital\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Fallo en la prueba de extracción de audio digital: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Fallo al comprobar el directorio %s\n" "Error: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Error: %s existe, pero no es un directorio" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "El directorio «%s» es válido" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Dispositivo:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "D_irectorio:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Modo de reproducción:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Analógico" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Extracción de audio digital" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Control de volumen:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Sin mezclador" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "Unidad CD-ROM" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "Mezclador OSS" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Comprobar unidad..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Eliminar unidad" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Configuración del reproductor de CD Audio" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Añadir unidad" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "Usar CDDB" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Obtener lista de servidores" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Mostrar la ventana de red" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "Servidor CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "Índice del CD:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "Usar índice del CD" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "Servidor de índice del CD:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Nombres de las pistas:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:450 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:649 Plugins/Input/vorbis/configure.c:518 msgid "Override generic titles" msgstr "Sustituir títulos genéricos" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Formato del nombre:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "Información sobre el CD" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:670 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:671 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <hotpop.com@blargg>" msgstr "" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:675 #: Plugins/Input/flac/configure.c:767 Plugins/Input/flac/configure.c:797 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1042 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:312 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:55 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:834 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:261 Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/esd/about.c:49 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:709 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 #, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonés:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr " (UTF-8 inválido)" #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 #, fuzzy msgid "Korean (UHC)" msgstr "Coreano:" #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:347 Plugins/Input/mpg123/configure.c:215 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos MPEG:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:398 #, fuzzy msgid "Flac Configuration" msgstr "Configuración del reproductor de CD Audio" #: Plugins/Input/flac/configure.c:410 msgid "Tag Handling" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:419 msgid "Convert Character Set" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:426 msgid "Convert character set from :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:431 msgid "to :" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:459 Plugins/Input/vorbis/configure.c:531 #: audacious/glade/prefswin.glade:2390 msgid "Title format:" msgstr "Formato del título:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 Plugins/Input/mpg123/configure.c:676 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 audacious/prefswin.c:95 msgid "Title" msgstr "Titulación" #: Plugins/Input/flac/configure.c:479 Plugins/Input/vorbis/configure.c:606 msgid "ReplayGain" msgstr "Repetición de ganancia" #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Activar repetición de ganancia" #: Plugins/Input/flac/configure.c:492 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "Álbum" #: Plugins/Input/flac/configure.c:499 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/flac/configure.c:506 msgid "0 dB" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:510 #, fuzzy msgid "6dB hard limiting" msgstr "Activar refuerzo de 6dB + limitación dura" #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:213 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Resolución:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 #, fuzzy msgid "Without ReplayGain" msgstr "Repetición de ganancia" #: Plugins/Input/flac/configure.c:535 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:540 #, fuzzy msgid "With ReplayGain" msgstr "Repetición de ganancia" #: Plugins/Input/flac/configure.c:548 #, fuzzy msgid "Enable dithering" msgstr "Activado" #: Plugins/Input/flac/configure.c:557 msgid "Noise shaping" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:565 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ninguno" #: Plugins/Input/flac/configure.c:571 msgid "low" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:577 msgid "medium" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:583 msgid "high" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:589 msgid "Dither to" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:597 #, fuzzy msgid "16 bps" msgstr "16 bits" #: Plugins/Input/flac/configure.c:603 msgid "24 bps" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:611 msgid "Output" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:617 Plugins/Input/mpg123/configure.c:410 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:308 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/esd/configure.c:171 msgid "Buffering:" msgstr "Buffering:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:628 Plugins/Input/mpg123/configure.c:423 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:320 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Tamaño del búfer (Kib):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/mpg123/configure.c:438 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:334 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Pre-búfer (porcentaje):" #: Plugins/Input/flac/configure.c:648 Plugins/Input/mpg123/configure.c:452 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:348 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 Plugins/Input/mpg123/configure.c:462 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:358 msgid "Use proxy" msgstr "Usar proxy" #: Plugins/Input/flac/configure.c:665 Plugins/Input/mpg123/configure.c:475 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:371 Plugins/Output/esd/configure.c:114 #: Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:672 Plugins/Input/mpg123/configure.c:485 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:381 Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:682 Plugins/Input/mpg123/configure.c:498 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:394 msgid "Use authentication" msgstr "Usar autenticación" #: Plugins/Input/flac/configure.c:692 Plugins/Input/mpg123/configure.c:515 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:411 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:700 Plugins/Input/mpg123/configure.c:526 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:422 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:713 Plugins/Input/mpg123/configure.c:543 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:439 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Guardar el flujo en el disco:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:721 Plugins/Input/mpg123/configure.c:554 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:450 msgid "Save stream to disk" msgstr "Guardar el flujo en el disco" #: Plugins/Input/flac/configure.c:730 Plugins/Input/mpg123/configure.c:568 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:737 Plugins/Input/mpg123/configure.c:578 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:474 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: Plugins/Input/flac/configure.c:742 Plugins/Input/mpg123/configure.c:584 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/flac/configure.c:749 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/configure.c:753 Plugins/Input/mpg123/configure.c:598 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Habilitar el Canal UDP de Metadatos" #: Plugins/Input/flac/configure.c:758 Plugins/Input/mpg123/configure.c:605 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:481 msgid "Streaming" msgstr "Flujo" #: Plugins/Input/flac/configure.c:789 #, fuzzy msgid "About Flac Plugin" msgstr "Acerca del complemento ESounD" #: Plugins/Input/flac/configure.c:790 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 msgid "Alt" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Tasa de muestreo:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Canales:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "Longitud total: %d:%d\n" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Tamaño del archivo:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 audacious/input.c:525 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del archivo:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Guardar" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "/Eliminar todos" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "Información sobre el CD" #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412 Plugins/Input/wma/wma.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Información sobre el archivo" #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 msgid "Error" msgstr "Error" #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:375 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:327 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "BUSCANDO A %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:380 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:332 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "No se pudo ubicar al servidor %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:393 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:345 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "CONECTANDO A %s: %d" #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:421 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:353 Plugins/Input/vorbis/http.c:373 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "No se pudo conectar al servidor %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:484 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:421 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "CONECTADO: ESPERANDO RESPUESTA" #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:521 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:458 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "No se pudo conectar al servidor %s\n" "El servidor reportó: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:557 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:33 #, fuzzy msgid "About Modplug" msgstr "Acerca del complemento ESounD" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:45 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180 #, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:227 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16 bits" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:235 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:333 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr "8 bits" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:243 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Canales:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:257 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:265 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:280 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 #, fuzzy msgid "Sampling Rate" msgstr "Tasa de muestreo:" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 #, fuzzy msgid "44 kHz" msgstr "1:1 (44 khz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 #, fuzzy msgid "22 kHz" msgstr "1:2 (22 khz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 #, fuzzy msgid "11 kHz" msgstr "1:1 (44 khz)" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:318 #, fuzzy msgid "Resampling" msgstr "Flujo" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:332 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:340 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:348 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:356 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:364 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Salir" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:379 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:879 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Género" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:400 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:407 #, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Cargar lista de reproducción" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:422 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:430 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Servidor" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:444 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:516 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:588 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:674 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Activado" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:484 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Dueto" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:493 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:637 msgid "Delay" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:502 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:556 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Acerca de BMP" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:565 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:574 msgid "Surround" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:646 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:660 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:681 msgid "Volume" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:695 msgid "Looping" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 msgid "Don't loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724 msgid "Loop" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:740 msgid "time(s)" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:747 msgid "Loop forever" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:755 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "<b>Efectos</b>" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:779 msgid "Apply" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:839 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "Información sobre el CD" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:863 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:871 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:912 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:945 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Instrumental" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:978 msgid "Message" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:299 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:316 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:340 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "Canales:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:348 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Estéreo (si está disponible)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:359 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:366 msgid "Down sample:" msgstr "Reducción de muestreo:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:375 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 khz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:386 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 khz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 khz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:406 msgid "Decoder" msgstr "Decodificador" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:607 msgid "ID3 Tags:" msgstr "Etiquetas ID3:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:615 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Deshabilitar etiquetas ID3V2" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:624 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "Convertir etiquetas ID3 que no sean UTF8 a UTF8" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:637 msgid "ID3 encoding:" msgstr "Codificación ID3:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:662 msgid "ID3 format:" msgstr "Formato ID3:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "No se puede escribir al archivo: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "¡No se pudo escribir la etiqueta!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "no se puede abrir archivo: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 msgid "File Info" msgstr "Información sobre el archivo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "No se puede truncar archivo: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "¡No se pudo quitar la etiqueta!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562 msgid "No tag to remove!" msgstr "¡No hay etiqueta para quitar!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Joint stereo" msgstr "Estéreo junto" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Dual channel" msgstr "Canal dual" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Single channel" msgstr "Canal único" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG Info " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122 msgid "MPEG Level:" msgstr "Nivel MPEG:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 msgid "Bit rate:" msgstr "Tasa de bits:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 msgid "Sample rate:" msgstr "Tasa de muestreo:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143 msgid "Frames:" msgstr "Fotogramas:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "File size:" msgstr "Tamaño del archivo:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131 msgid "Error Protection:" msgstr "Protección contra errores:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137 msgid "Original:" msgstr "Original:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140 msgid "Emphasis:" msgstr "Énfasis:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851 msgid " ID3 Tag " msgstr "Etiqueta ID3" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007 msgid "Copy album tags" msgstr "Copiar etiquetas del álbum" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008 msgid "Paste album tags" msgstr "Pegar etiquetas del álbum" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 msgid "N/A" msgstr "No disponible" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371 #, c-format msgid "" "Variable,\n" "avg. bitrate: %d KBit/s" msgstr "" "Tasa de bits\n" "media variable: %d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391 #: Plugins/Input/wma/wma.c:504 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu Bytes" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %luKB/%luKB" msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81 msgid " (Remix)" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88 msgid " (Cover)" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1037 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1038 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1076 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "Complemento MPEG Audio" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration" msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 #, fuzzy msgid "11000 Hz" msgstr "1:1 (44 khz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 #, fuzzy msgid "22000 Hz" msgstr "1:2 (22 khz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 #, fuzzy msgid "44100 Hz" msgstr "1:1 (44 khz)" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 #, fuzzy msgid "Sample Width" msgstr "Tasa de muestreo:" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:262 #, fuzzy msgid "About TiMidity Plugin" msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:280 #, fuzzy msgid "TiMidity Plugin" msgstr "Complemento MPEG Audio" #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:288 msgid "" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "Complemento de entrada: %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:347 #, fuzzy msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "No se pudo ubicar al servidor %s" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:49 msgid "About Tone Generator" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:162 msgid "Tone Generator: " msgstr "" #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:262 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:202 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos Ogg Vorbis:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:296 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Configuración del complemento Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:485 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Etiquetas Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:494 #, fuzzy msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" msgstr "Convertir etiquetas ID3 que no sean UTF8 a UTF8" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:507 #, fuzzy msgid "Vorbis encoding:" msgstr "Codificación ID3:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:549 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Configuraciones de repetición de ganancia:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:557 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Activar prevención de sujeción" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:562 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Activar repetición de ganancia" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:567 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Tipo de repetición de ganancia" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:578 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "usar ganancia de pista/pico" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:588 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "usar ganancia de álbum/pico" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:600 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Activar refuerzo de 6dB + limitación dura" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Ocurrió un error:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Fallo al abrir la etiqueta. No se pudo modificar." #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Fallo al cerrar la etiqueta. No se pudo modificar" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "No se pudo modificar la etiqueta" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 msgid "ISRC number:" msgstr "Número ISRC:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 msgid "Organization:" msgstr "Organización:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 msgid "Track gain:" msgstr "Ganancia de pista:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 msgid "Track peak:" msgstr "Pico de pista:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 msgid "Album gain:" msgstr "Ganancia de álbum:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 msgid "Album peak:" msgstr "Pico de álbum:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr "Info Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 msgid "Length:" msgstr "Largo:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d KBit/s (nominal)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 Plugins/Input/wma/wma.c:495 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bytes" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Complemento Ogg Vorbis Audio" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:816 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Acerca del complemento Ogg Vorbis Audio" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:822 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Complemento de Ogg Vorbis por Xiphophorus\n" "\n" "Código original por\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contribuciones de\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visita Xiphophorus en http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:244 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:245 #, fuzzy msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "Controlador ESounD de XMMS\n" "\n" " Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n" "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada " "por\n" "la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n" "(a su gusto) cualquier versión posterior.\n" "\n" "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n" "pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n" "COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n" "Licencia Pública General GNU para más detalles.\n" "\n" "Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n" "junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:269 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "Complemento de audio WAV" #: Plugins/Input/wma/wma.c:119 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de BMP" #: Plugins/Input/wma/wma.c:165 #, fuzzy msgid " Close " msgstr "/Cerrar" #: Plugins/Input/wma/wma.c:457 #, c-format msgid "Info dialog is already opened!\n" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "%d Kb/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/wma/wma.c:490 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "" #: Plugins/Input/wma/wma.c:527 #, fuzzy msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:563 #, fuzzy msgid "<b>WMA Version:</b>" msgstr "<b>Visualización</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:572 #, fuzzy msgid "<b>Bitrate:</b>" msgstr "Tasa de bits:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:581 #, fuzzy msgid "<b>Samplerate:</b>" msgstr "Tasa de muestreo:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:590 #, fuzzy msgid "<b>Channels:</b>" msgstr "Canales:" #: Plugins/Input/wma/wma.c:599 #, fuzzy msgid "<b>Play time:</b>" msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:608 #, fuzzy msgid "<b>Filesize:</b>" msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:659 #, fuzzy msgid "WMA Info" msgstr "Información sobre el CD" #: Plugins/Input/wma/wma.c:684 #, fuzzy msgid "<b>Artist:</b>" msgstr "<b>Preconfigurados</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:693 #, fuzzy msgid "<b>Title:</b>" msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:702 #, fuzzy msgid "<b>Album:</b>" msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:711 #, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>_Fuentes</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:720 #, fuzzy msgid "<b>Year:</b>" msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:729 #, fuzzy msgid "<b>Track:</b>" msgstr "<b>Reproducción</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:738 #, fuzzy msgid "<b>Genre:</b>" msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" #: Plugins/Input/wma/wma.c:804 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Tango" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:52 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "Complemento de salida OSS" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "Acerca del controlador OSS" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 #, fuzzy msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Controlador OSS de XMMS\n" "\n" " Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n" "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada " "por\n" "la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n" "(a su gusto) cualquier versión posterior.\n" "\n" "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n" "pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n" "COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n" "Licencia Pública General GNU para más detalles.\n" "\n" "Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n" "junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Predeterminado (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Configuración del controlador OSS" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288 msgid "Audio device:" msgstr "Dispositivo de audio:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Usar dispositivo alternativo:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333 msgid "Mixer device:" msgstr "Dispositivo mezclador" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/esd/configure.c:184 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Tamaño del búfer (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/esd/configure.c:209 msgid "Buffering" msgstr "Buffering" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Configuraciones del mezclador:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "El volumen controla al Maestro no al PCM" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 msgid "Mixer" msgstr "Mezclador" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Acerca del controlador ALSA" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 #, fuzzy msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "Controlador ALSA de XMMS\n" "\n" " Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n" "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada " "por\n" "la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n" "(a su gusto) cualquier versión posterior.\n" "\n" "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n" "pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n" "COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n" "Licencia Pública General GNU para más detalles.\n" "\n" "Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n" "junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:46 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "Complemento de salida ALSA «%s»" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Dispositivo PCM predeterminado (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Configuración del controlador ALSA" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302 msgid "Mixer:" msgstr "Mezclador:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 msgid "Use software volume control" msgstr "Usar control de volumen por software" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" msgstr "Dispositivo mezclador:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353 msgid "Device settings" msgstr "Configuraciones del dipositivo" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Banda Sonora" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Tiempo del búfer (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" msgstr "Perídodo del búfer (ms):" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 #, fuzzy msgid "Audacious:" msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" msgstr "Opciones avanzadas" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 #, fuzzy msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos MPEG:" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 #, fuzzy msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Configuración del controlador OSS" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Acerca del complemento ESounD" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 #, fuzzy msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Controlador ESounD de XMMS\n" "\n" " Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n" "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada " "por\n" "la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n" "(a su gusto) cualquier versión posterior.\n" "\n" "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n" "pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n" "COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n" "Licencia Pública General GNU para más detalles.\n" "\n" "Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n" "junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "Configuración del complemento de salida ESD" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Usar servidor remoto" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "El volumen controla al mezclador OSS" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "Complemento de salida eSound" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Intercambiar decoración" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Cerrar" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "Osciloscopio borroso" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Seleccionar color del osciloscopio borroso" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #: audacious/about.c:122 audacious/credits.c:287 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio" #: audacious/about.c:171 audacious/credits.c:332 msgid "Credits" msgstr "Créditos:" #: audacious/credits.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "Un reproductor multimedia basado en XMMS\n" "\n" "Copyright (C) 2003-2004, el Equipo de Desarrollo de BMP\n" #: audacious/credits.c:51 #, fuzzy msgid "Audacious core developers:" msgstr "Preferencias de BMP" #: audacious/credits.c:52 audacious/credits.c:70 msgid "Giacomo Lozito" msgstr "" #: audacious/credits.c:53 audacious/credits.c:64 audacious/credits.c:71 #: audacious/credits.c:76 msgid "William Pitcock" msgstr "" #: audacious/credits.c:54 audacious/credits.c:72 audacious/credits.c:78 msgid "Tony Vroon" msgstr "" #: audacious/credits.c:57 msgid "Graphics:" msgstr "" #: audacious/credits.c:58 audacious/credits.c:63 msgid "George Averill" msgstr "" #: audacious/credits.c:59 msgid "Stephan Sokolow" msgstr "" #: audacious/credits.c:62 msgid "Default skin:" msgstr "Piel por defecto:" #: audacious/credits.c:67 msgid "Plugin development:" msgstr "" #: audacious/credits.c:68 msgid "Kiyoshi Aman" msgstr "" #: audacious/credits.c:69 msgid "Shay Green" msgstr "" #: audacious/credits.c:75 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "Desarrolladores:" #: audacious/credits.c:77 msgid "Mohammed Sameer" msgstr "" #: audacious/credits.c:81 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "Desarrolladores:" #: audacious/credits.c:82 msgid "Artem Baguinski" msgstr "Artem Baguinski" #: audacious/credits.c:83 audacious/credits.c:190 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: audacious/credits.c:84 audacious/credits.c:120 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: audacious/credits.c:85 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: audacious/credits.c:86 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: audacious/credits.c:87 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: audacious/credits.c:88 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/credits.c:89 msgid "Andrei Badea" msgstr "Andrei Badea" #: audacious/credits.c:90 msgid "Peter Behroozi" msgstr "Peter Behroozi" #: audacious/credits.c:91 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: audacious/credits.c:92 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: audacious/credits.c:93 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: audacious/credits.c:94 audacious/credits.c:170 msgid "Liviu Danicel" msgstr "Liviu Danicel" #: audacious/credits.c:95 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: audacious/credits.c:96 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: audacious/credits.c:97 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastian Kapfer" #: audacious/credits.c:98 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: audacious/credits.c:99 audacious/credits.c:174 msgid "Dan Korostelev" msgstr "Dan Korostelev" #: audacious/credits.c:100 msgid "Jolan Luff" msgstr "Jolan Luff" #: audacious/credits.c:101 msgid "Michael Marineau" msgstr "Michael Marineau" #: audacious/credits.c:102 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: audacious/credits.c:103 msgid "Julien Portalier" msgstr "Julien Portalier" #: audacious/credits.c:104 msgid "Andrew Ruder" msgstr "Andrew Ruder" #: audacious/credits.c:105 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: audacious/credits.c:106 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: audacious/credits.c:113 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilian Portuguese:" #: audacious/credits.c:114 msgid "Philipi Pinto" msgstr "Philipi Pinto" #: audacious/credits.c:116 msgid "Breton:" msgstr "Bretón:" #: audacious/credits.c:117 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "Thierry Vignaud" #: audacious/credits.c:119 msgid "Chinese:" msgstr "Chino:" #: audacious/credits.c:121 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "" #: audacious/credits.c:123 msgid "Czech:" msgstr "Checo:" #: audacious/credits.c:124 msgid "Jan Narovec" msgstr "Jan Narovec" #: audacious/credits.c:126 msgid "Dutch:" msgstr "Holandés:" #: audacious/credits.c:127 msgid "Laurens Buhler" msgstr "Laurens Buhler" #: audacious/credits.c:129 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Español:" #: audacious/credits.c:130 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "" #: audacious/credits.c:132 msgid "French:" msgstr "Francés:" #: audacious/credits.c:133 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: audacious/credits.c:135 msgid "German:" msgstr "Alemán:" #: audacious/credits.c:136 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: audacious/credits.c:138 #, fuzzy msgid "Georgian: " msgstr "Alemán:" #: audacious/credits.c:139 msgid "George Machitidze" msgstr "" #: audacious/credits.c:141 msgid "Greek:" msgstr "Griego:" #: audacious/credits.c:142 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "Kouzinopoulos Haris" #: audacious/credits.c:143 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "" #: audacious/credits.c:145 msgid "Hindi:" msgstr "" #: audacious/credits.c:146 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "" #: audacious/credits.c:148 msgid "Hungarian:" msgstr "Húngaro:" #: audacious/credits.c:149 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "Laszlo Dvornik" #: audacious/credits.c:151 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" #: audacious/credits.c:152 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "Alessio D'Ascanio" #: audacious/credits.c:154 msgid "Japanese:" msgstr "Japonés:" #: audacious/credits.c:155 msgid "Dai" msgstr "" #: audacious/credits.c:157 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" #: audacious/credits.c:158 msgid "DongCheon Park" msgstr "DongCheon Park" #: audacious/credits.c:160 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" #: audacious/credits.c:161 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: audacious/credits.c:163 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonio:" #: audacious/credits.c:164 msgid "Arangel Angov" msgstr "Arangel Angov" #: audacious/credits.c:166 msgid "Polish:" msgstr "Polaco:" #: audacious/credits.c:167 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: audacious/credits.c:169 msgid "Romanian:" msgstr "Rumano:" #: audacious/credits.c:172 msgid "Russian:" msgstr "Ruso:" #: audacious/credits.c:173 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "Pavlo Bohmat" #: audacious/credits.c:175 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "" #: audacious/credits.c:177 msgid "Slovak:" msgstr "Eslovaco:" #: audacious/credits.c:178 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "Pavel Kanzelsberger" #: audacious/credits.c:180 msgid "Spanish:" msgstr "Español:" #: audacious/credits.c:181 msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador\n" "Carlos Fenollosa Bielsa" #: audacious/credits.c:183 msgid "Swedish:" msgstr "Sueco:" #: audacious/credits.c:184 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: audacious/credits.c:186 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Rumano:" #: audacious/credits.c:187 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "" #: audacious/credits.c:189 msgid "Welsh:" msgstr "Galés:" #: audacious/credits.c:336 msgid "Translators" msgstr "Traductores" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: audacious/equalizer.c:126 msgid "/Load" msgstr "/Cargar" #: audacious/equalizer.c:127 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Cargar/Preconfigurado" #: audacious/equalizer.c:129 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" #: audacious/equalizer.c:131 msgid "/Load/Default" msgstr "/Cargar/Predeterminado" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Cargar/Cero" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Load/From file" msgstr "/Cargar/Desde archivo" #: audacious/equalizer.c:139 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" #: audacious/equalizer.c:141 msgid "/Import" msgstr "/Importar" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Save" msgstr "/Guardar" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Guardar/Preconfigurado" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado" #: audacious/equalizer.c:149 msgid "/Save/Default" msgstr "/Guardar/Predeterminado" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/To file" msgstr "/Guardar/En archivo" #: audacious/equalizer.c:154 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" #: audacious/equalizer.c:156 msgid "/Delete" msgstr "/Borrar" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Borrar/Preconfigurado" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" #: audacious/equalizer.c:741 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/Enrollar ecualizador" #: audacious/equalizer.c:1380 msgid "Preset" msgstr "Preconfigurado" #: audacious/equalizer.c:1425 msgid "Presets" msgstr "Preconfigurados" #: audacious/equalizer.c:1489 msgid "Load preset" msgstr "Cargar preconfigurado" #: audacious/equalizer.c:1505 msgid "Load auto-preset" msgstr "Cargar auto-preconfigurado" #: audacious/equalizer.c:1531 audacious/equalizer.c:1537 #: audacious/equalizer.c:1544 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Cargar preconfigurado del ecualizador" #: audacious/equalizer.c:1553 msgid "Save preset" msgstr "Guardar preconfigurado" #: audacious/equalizer.c:1573 msgid "Save auto-preset" msgstr "Guardar auto-preconfigurado" #: audacious/equalizer.c:1608 audacious/equalizer.c:1627 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador" #: audacious/equalizer.c:1636 msgid "Delete preset" msgstr "Borrar preconfigurado" #: audacious/equalizer.c:1654 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Borrar auto-preconfigurado" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `--%s' no permite un argumento\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite un argumento\n" #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción `%s' necesita un argumento\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opción `--%s' desconocida\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opción `%c%s' desconocida\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opción -- %c inválida\n" #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite un argumento\n" #: audacious/glade.c:41 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" #: audacious/input.c:300 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>No es posible reproducir los archivos</big></b>\n" "\n" "No se pudieron reproducir los archivos. Por favor, comprueba que:\n" "1. Se tenga acceso de lectura\n" "2. Los complementos necesarios estén activados" #: audacious/input.c:325 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "No mostrar más esta advertencia" #: audacious/input.c:327 msgid "Show more _details" msgstr "Ver más _detalles" #: audacious/input.c:341 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 #: audacious/prefswin.c:535 audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: audacious/input.c:509 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" #: audacious/input.c:543 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" #: audacious/input.c:545 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Complemento de entrada: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:788 #: audacious/mainwin.c:3156 msgid "Audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:380 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" #: audacious/main.c:641 #, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Uso: beep-media-player [opciones] [archivos] ...\n" "\n" "Opciones:\n" "--------\n" #: audacious/main.c:646 msgid "Display this text and exit" msgstr "Mostrar este texto y salir" #: audacious/main.c:649 #, fuzzy msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Seleccionar la sesión de BMP/XMMS (Por defecto: 0)" #: audacious/main.c:652 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" #: audacious/main.c:655 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" #: audacious/main.c:658 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar la canción actual" #: audacious/main.c:661 msgid "Stop current song" msgstr "Parar la canción actual" #: audacious/main.c:664 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" #: audacious/main.c:667 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" #: audacious/main.c:670 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "No limpiar la lista de reproducción" #: audacious/main.c:673 msgid "Show the main window" msgstr "Mostrar la ventana principal" #: audacious/main.c:676 #, fuzzy msgid "Activate Audacious" msgstr "Activar BMP" #: audacious/main.c:679 msgid "Previous session ID" msgstr "ID de sesión previa" #: audacious/main.c:682 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:685 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Imprimir el número de versión y salir.\n" #: audacious/main.c:864 #, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "Se recibió SIGSEGV\n" "\n" "Esto podría ser un fallo en BMP. Si no sabe cómo ocurrió esto,\n" "envíe un correo-e a beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" "\n" #: audacious/main.c:887 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n" "\n" "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " "esté instalada correctamente en «%s»\n" #: audacious/main.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Lo siento, la versión de GTK %d.%d.%d no funciona con BMP.\n" "Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n" #: audacious/main.c:934 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n" "\n" "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" #: audacious/main.c:950 #, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: No se pudo abrir el display, abortando" #: audacious/mainwin.c:244 audacious/mainwin.c:359 audacious/ui_playlist.c:122 msgid "/View Track Details" msgstr "/Ver detalles de pista" #: audacious/mainwin.c:247 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Desplazar Nombre de canción" #: audacious/mainwin.c:257 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Modo de visualización" #: audacious/mainwin.c:258 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Modo de visualización/Analizador" #: audacious/mainwin.c:260 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio" #: audacious/mainwin.c:262 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Modo de visualización/Apagado" #: audacious/mainwin.c:264 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Modo del analizador" #: audacious/mainwin.c:265 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Modo del analizador/Normal" #: audacious/mainwin.c:267 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Modo del analizador/Fuego" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Modo del analizador/Líneas" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Modo del analizador/Barras" #: audacious/mainwin.c:277 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Modo del analizador/Picos" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Modo del osciloscopio" #: audacious/mainwin.c:280 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Modo del osciloscopio/Puntos" #: audacious/mainwin.c:282 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Modo de sombreado de ventana" #: audacious/mainwin.c:287 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Normal" #: audacious/mainwin.c:289 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Suave" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Frecuencia de refresco" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)" #: audacious/mainwin.c:294 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:300 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Caída del analizador" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Caída del analizador/Lentísima" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Caída del analizador/Lenta" #: audacious/mainwin.c:305 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Caída del analizador/Media" #: audacious/mainwin.c:307 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Caída del analizador/Rápida" #: audacious/mainwin.c:309 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Caída del analizador/Rapidísima" #: audacious/mainwin.c:311 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Caída de los picos" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Caída de los picos/Lentísima" #: audacious/mainwin.c:314 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Caída de los picos/Lenta" #: audacious/mainwin.c:316 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Caída de los picos/Media" #: audacious/mainwin.c:318 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Caída de los picos/Rápida" #: audacious/mainwin.c:320 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Caída de los picos/Rapidísima" #: audacious/mainwin.c:330 #, fuzzy msgid "/Play CD" msgstr "/Reproducir" #: audacious/mainwin.c:333 msgid "/Repeat" msgstr "/Repetir" #: audacious/mainwin.c:335 msgid "/Shuffle" msgstr "/Orden aleatorio" #: audacious/mainwin.c:337 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" #: audacious/mainwin.c:340 msgid "/Play" msgstr "/Reproducir" #: audacious/mainwin.c:342 msgid "/Pause" msgstr "/Pausa" #: audacious/mainwin.c:344 msgid "/Stop" msgstr "/Parar" #: audacious/mainwin.c:346 msgid "/Previous" msgstr "/Anterior" #: audacious/mainwin.c:348 msgid "/Next" msgstr "/Siguiente" #: audacious/mainwin.c:351 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción" #: audacious/mainwin.c:354 msgid "/Jump to File" msgstr "/Saltar al archivo" #: audacious/mainwin.c:356 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Saltar al tiempo" #: audacious/mainwin.c:369 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio" #: audacious/mainwin.c:372 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "/Reproducir" #: audacious/mainwin.c:374 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "Lugar:" #: audacious/mainwin.c:377 #, fuzzy msgid "/V_isualization" msgstr "/Modo de visualización" #: audacious/mainwin.c:378 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/Reproducir" #: audacious/mainwin.c:379 msgid "/_View" msgstr "/_Ver" #: audacious/mainwin.c:381 msgid "/Preferences" msgstr "/Preferencias" #: audacious/mainwin.c:383 msgid "/_Quit" msgstr "/_Salir" #: audacious/mainwin.c:393 msgid "/Files..." msgstr "/Archivos..." #: audacious/mainwin.c:395 msgid "/Internet location..." msgstr "/Dirección de internet..." #: audacious/mainwin.c:405 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" #: audacious/mainwin.c:407 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Mostrar ecualizador" #: audacious/mainwin.c:410 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Tiempo corrido" #: audacious/mainwin.c:412 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Tiempo restante" #: audacious/mainwin.c:415 msgid "/Always On Top" msgstr "/Siempre encima" #: audacious/mainwin.c:417 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo" #: audacious/mainwin.c:420 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Enrollar reproductor" #: audacious/mainwin.c:422 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Enrollar lista de reproducción" #: audacious/mainwin.c:424 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Enrollar ecualizador" #: audacious/mainwin.c:826 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:1293 msgid "Jump to Time" msgstr "Saltar al tiempo" #: audacious/mainwin.c:1314 msgid "minutes:seconds" msgstr "minutos:segundos" #: audacious/mainwin.c:1324 msgid "Track length:" msgstr "Longitud de pista:" #: audacious/mainwin.c:1411 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "Cola" #: audacious/mainwin.c:1413 audacious/mainwin.c:1735 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "Cola" #: audacious/mainwin.c:1665 msgid "Jump to Track" msgstr "Saltar a la pista" #: audacious/mainwin.c:1704 msgid "Filter: " msgstr "filtro:" #: audacious/mainwin.c:1918 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2121 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2153 audacious/mainwin.c:2819 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUMEN: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2184 audacious/mainwin.c:2822 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO" #: audacious/mainwin.c:2188 audacious/mainwin.c:2825 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANCE: CENTRO" #: audacious/mainwin.c:2192 audacious/mainwin.c:2827 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO" #: audacious/mainwin.c:2600 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENÚ DE OPCIONES" #: audacious/mainwin.c:2604 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" #: audacious/mainwin.c:2606 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" #: audacious/mainwin.c:2609 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO" #: audacious/mainwin.c:2612 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "SE HA DESACTIVADO EL TAMAÑO DOBLE" #: audacious/mainwin.c:2615 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN" #: audacious/mainwin.c:2660 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>No se encontró ningún CD de audio</big></b>\n" "\n" "No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n" #: audacious/mainwin.c:2677 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>No se pudo abrir el audio</big></b>\n" "\n" "Por favor, comprueba que:\n" "1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n" "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1480 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2949 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1798 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2542 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:936 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: audacious/prefswin.c:93 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: audacious/prefswin.c:94 libaudacious/titlestring.c:325 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: audacious/prefswin.c:96 msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" #: audacious/prefswin.c:97 libaudacious/titlestring.c:326 msgid "Genre" msgstr "Género" #: audacious/prefswin.c:99 msgid "Filepath" msgstr "Ruta hasta el archivo" #: audacious/prefswin.c:100 libaudacious/titlestring.c:332 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: audacious/prefswin.c:101 libaudacious/titlestring.c:333 msgid "Year" msgstr "Año" #: audacious/prefswin.c:102 libaudacious/titlestring.c:334 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593 #: audacious/prefswin.c:689 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 #: audacious/prefswin.c:705 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: audacious/prefswin.c:1481 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: audacious/prefswin.c:1651 msgid "Preferences Window" msgstr "Ventana de preferencias" #: audacious/skinwin.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/skinwin.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:128 audacious/ui_playlist.c:182 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Eliminar los seleccionados" #: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:178 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Eliminar los no-seleccionados" #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:174 msgid "/Remove All" msgstr "/Eliminar todos" #: audacious/ui_playlist.c:142 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Activar cola" #: audacious/ui_playlist.c:148 msgid "/Add CD..." msgstr "/Añadir CD..." #: audacious/ui_playlist.c:152 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Añadir dirección de Internet..." #: audacious/ui_playlist.c:156 msgid "/Add Files..." msgstr "/Añadir archivos..." #: audacious/ui_playlist.c:162 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Vaciar cola" #: audacious/ui_playlist.c:168 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " #: audacious/ui_playlist.c:188 msgid "/New List" msgstr "/Lista nueva" #: audacious/ui_playlist.c:194 msgid "/Load List" msgstr "/Cargar lista" #: audacious/ui_playlist.c:198 msgid "/Save List" msgstr "/Guardar lista" #: audacious/ui_playlist.c:204 msgid "/Update View" msgstr "/Actualizar vista" #: audacious/ui_playlist.c:210 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Invertir selección" #: audacious/ui_playlist.c:216 msgid "/Select None" msgstr "/Deseleccionar todo" #: audacious/ui_playlist.c:220 msgid "/Select All" msgstr "/Seleccionar todo" #: audacious/ui_playlist.c:226 msgid "/Randomize List" msgstr "/Mezclar lista" #: audacious/ui_playlist.c:228 msgid "/Reverse List" msgstr "/Invertir lista" #: audacious/ui_playlist.c:231 msgid "/Sort List" msgstr "/Ordenar lista" #: audacious/ui_playlist.c:232 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Ordenar lista/Por título" #: audacious/ui_playlist.c:234 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" #: audacious/ui_playlist.c:236 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo" #: audacious/ui_playlist.c:238 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Ordenar lista/Por Fecha" #: audacious/ui_playlist.c:240 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Ordenar selección" #: audacious/ui_playlist.c:241 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Ordenar selección/Por título" #: audacious/ui_playlist.c:243 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Ordenar selección/Por nombre de archivo" #: audacious/ui_playlist.c:245 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Ordenar selección/Por ruta + nombre de archivo" #: audacious/ui_playlist.c:247 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Ordenar selección/Por fecha" #: audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" #: audacious/ui_playlist.c:788 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s ya existe. Continuar?" #: audacious/ui_playlist.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "No se puede guardar la lista de reproducción. Tipo de archivo desconocido " "para «%s»" #: audacious/ui_playlist.c:912 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Cargar lista de reproducción" #: audacious/ui_playlist.c:924 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" #: audacious/ui_playlist.c:1627 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" #: audacious/util.c:922 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." #: audacious/util.c:980 msgid "Open Files" msgstr "Abrir archivos" #: audacious/util.c:984 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Cerrar diálogo al abrir" #: audacious/util.c:996 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Añadir archivos..." #: audacious/util.c:1000 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Cerrar diálogo al añadir" #: audacious/util.c:1216 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 inválido)" #: audacious/playback.c:189 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Cerrar diálogo al añadir" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Deseleccionar todo" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferencias de BMP" #: audacious/glade/prefswin.glade:90 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Complementos</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:156 msgid "_Media plugin list:" msgstr "_Lista de complementos para los tipos de archivo" #: audacious/glade/prefswin.glade:260 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tipos de archivo</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:302 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista de complementos _generales:" #: audacious/glade/prefswin.glade:406 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:448 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista de _complementos de visualización:" #: audacious/glade/prefswin.glade:552 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualización</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:594 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista de complementos con _efectos:" #: audacious/glade/prefswin.glade:698 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efectos</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "_Current output plugin:" msgstr "_Complemento de salida actual:" #: audacious/glade/prefswin.glade:812 #, fuzzy msgid "" "The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't " "take effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" "Se han guardado los cambios, pero no se aplicarán hasta la reproducción de " "la siguiente canción\n" "\n" "También se puede parar y volver a reproducir la misma canción para que se " "apliquen los cambios" #: audacious/glade/prefswin.glade:898 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Salida</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:965 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Aspecto</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1020 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Pieles</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1107 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fuentes</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1162 msgid "_Player:" msgstr "_Reproductor:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1205 msgid "_Playlist:" msgstr "_Lista de reproducción:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1237 msgid "Select main player window font:" msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1259 msgid "Select playlist font:" msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1306 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Estéreo (si está disponible)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1340 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Varios</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1388 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" #: audacious/glade/prefswin.glade:1436 msgid "Use custom cursors" msgstr "Usar cursores personalizados" #: audacious/glade/prefswin.glade:1509 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ratón</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1564 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1612 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "La rueda del ratón ajusta el volumen en un (%)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1640 msgid "percent" msgstr "porcentaje" #: audacious/glade/prefswin.glade:1668 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "El ratón desplaza la lista en" #: audacious/glade/prefswin.glade:1721 msgid "lines" msgstr "líneas" #: audacious/glade/prefswin.glade:1827 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lista de reproducción</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1882 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1922 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" #: audacious/glade/prefswin.glade:1957 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Convertir %20 a espacios" #: audacious/glade/prefswin.glade:1991 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadatos</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2030 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." #: audacious/glade/prefswin.glade:2032 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" #: audacious/glade/prefswin.glade:2070 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" #: audacious/glade/prefswin.glade:2072 msgid "On load" msgstr "Al cargar" #: audacious/glade/prefswin.glade:2092 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "" "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de " "reproducción" #: audacious/glade/prefswin.glade:2094 msgid "On display" msgstr "Al mostrar" #: audacious/glade/prefswin.glade:2136 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reproducción</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2175 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" #: audacious/glade/prefswin.glade:2177 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" #: audacious/glade/prefswin.glade:2212 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre canciones de" #: audacious/glade/prefswin.glade:2250 msgid "Pause for" msgstr "Pausa de" #: audacious/glade/prefswin.glade:2296 msgid "seconds" msgstr "Segundos" #: audacious/glade/prefswin.glade:2342 msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>Mostrar canción</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Custom string:" msgstr "Cadena personalizada:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2469 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "TÍTULO\n" "ARTISTA - TÍTULO\n" "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n" "ÁLBUM - TÍTULO\n" "Personalizado" #: audacious/glade/prefswin.glade:2489 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" #: audacious/glade/prefswin.glade:2571 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ecualizador</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2626 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Preconfigurados</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2738 msgid "Directory preset file:" msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2766 msgid "File preset extension:" msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2814 msgid "Available _Presets:" msgstr "_Preconfigurados disponibles:" #: libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "Intérprete/Artista" #: libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "Nombre de archivo" #: libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "Ruta hasta el archivo" #: libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "Extensión de archivos" #: libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "Nombre de la pista" #: libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "Número de pista" #: libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Mostrar «...» solamente si aparece el elemento %n" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opciones" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Contenido" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Extensión" #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "Extensión y contenido" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" #~ "\n" #~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " #~ "Technologies\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "Controlador ESounD de XMMS\n" #~ "\n" #~ " Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o " #~ "modificarlo\n" #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada " #~ "por\n" #~ "la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n" #~ "(a su gusto) cualquier versión posterior.\n" #~ "\n" #~ "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n" #~ "pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n" #~ "COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n" #~ "Licencia Pública General GNU para más detalles.\n" #~ "\n" #~ "Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n" #~ "junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #, fuzzy #~ msgid " Enable" #~ msgstr "Activado" #, fuzzy #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "Acerca del complemento ESounD" #, fuzzy #~ msgid "Additional silence" #~ msgstr "Con la inestimable ayuda de:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Opciones avanzadas" #, fuzzy #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Opciones avanzadas" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Opciones avanzadas" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Crossfade Configuration" #~ msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio" #, fuzzy #~ msgid "Crossfader" #~ msgstr "Crossover" #, fuzzy #~ msgid "Custom (ms):" #~ msgstr "Cadena personalizada:" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "/Borrar" #, fuzzy #~ msgid "Enable volume control" #~ msgstr "Control de volumen:" #, fuzzy #~ msgid "Length (ms):" #~ msgstr "Largo:" #, fuzzy #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" #~ msgstr "Tamaño del búfer (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Load" #~ msgstr "/Cargar" #, fuzzy #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" #~ msgstr "Tamaño del búfer (ms):" #, fuzzy #~ msgid "Output plugin" #~ msgstr "Complemento de salida OSS" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "/Pausa" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Descripción:" #, fuzzy #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "/_Salir" #, fuzzy #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Fecha:" #, fuzzy #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "/Repetir" #, fuzzy #~ msgid "Use plugin" #~ msgstr "Complementos" #, fuzzy #~ msgid "Volume control options" #~ msgstr "Control de volumen:" #, fuzzy #~ msgid "Volume normalizer" #~ msgstr "Control de volumen:" #, fuzzy #~ msgid "same file" #~ msgstr "/Guardar/En archivo" #, fuzzy #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin" #~ msgstr "Lista de _complementos de visualización:" #, fuzzy #~ msgid "Visualization Plugins" #~ msgstr "Lista de _complementos de visualización:" #, fuzzy #~ msgid "All plugins" #~ msgstr "Complementos" #, fuzzy #~ msgid "Morph Plugin" #~ msgstr "Complementos" #, fuzzy #~ msgid " (enabled)" #~ msgstr "Activado" #, fuzzy #~ msgid "Version: " #~ msgstr "Versión:" #, fuzzy #~ msgid " error" #~ msgstr "Terror" #, fuzzy #~ msgid "Audacious plugin" #~ msgstr "Complemento para CD's de audio" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "No se pudo inicializar gnome-vfs\n" #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Desarrolladores:" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA (N/D)»" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA (N/D)»" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Reducción de muestreo:" #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" #~ msgstr "Usar autenticación" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" #~ msgstr "D_irectorio:" #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Añadir directorios" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Añadir archivos..." #~ msgid "Decoder:" #~ msgstr "Decodificador:" #~ msgid "Automatic detection" #~ msgstr "Detección automática" #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "decodificador optimizado 3DNow!" #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "decodificador optimizado MMX" #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "decodificador FPU" #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "motor de decodificación mpg123 por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Complemento por el Equipo XMMS" #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Configuración avanzada:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Tiempo del búfer (ms):" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Modo Mmap" #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Página web y gráficos:" #~ msgid "Takeshi Aihana" #~ msgstr "Takeshi Aihana" #~ msgid "BMP Equalizer" #~ msgstr "Ecualizador BMP" #~ msgid "Beep Media Player" #~ msgstr "Beep Media Player" #~ msgid "/About BMP" #~ msgstr "/Acerca de BMP" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "Add Internet Address" #~ msgstr "Añadir dirección de Internet" #~ msgid "BMP Playlist Editor" #~ msgstr "Editor de lista de reproducción de BMP" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Vlad Gerasimov" #~ msgstr "Vlad Gerasimov" #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Por extensión"